summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdebase/kmenuedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdebase/kmenuedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kmenuedit.po217
1 files changed, 217 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..6057e34d645
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+# Danish translation of kmenuedit
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2000,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-22 08:14-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Efterfølgende kommandoen, kan du have adskillige pladsholdere som vil blive "
+"erstattet med de faktiske værdier når det egentlige program køres:\n"
+"%f - et enkelt filnavn\n"
+"%F - en liste af filer; brugt til programmer der kan åbne flere lokale filer på "
+"én gang\n"
+"%u - en enkel URL\n"
+"%U - en liste af URL'er\n"
+"%d - mappen for filen der skal åbnes\n"
+"%D - en liste af mapper\n"
+"%i - ikonen\n"
+"%m - mini-ikonen\n"
+"%c - kommentaren"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Aktivér &opstarttilbagemelding"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Placér i statusfeltet"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mmando:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Arbejdssti:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "Kør i term&inal"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "Terminalin&dstillinger:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "Kør som en &anden bruger"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brugernavn:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "Denne &genvejstast:"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>Tasten <b>%1</b> kan ikke bruges her da den allerede bliver brugt til at "
+"aktivere <b>%2</b>."
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr "<qt>Tasten <b>%1</b> kan ikke bruges her da den allerede er i brug."
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "KDE's editor for kontrolcentret"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "KDE's editor for kontrolcentret"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Forrige vedligeholder"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "&Ny undermenu..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Nyt &punkt..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Ny &adskiller"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Du har lavet ændringer i kontrolcentret.\n"
+"Ønsker du at gemme dem eller at kassere dem?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Gem ændringer af kontrolcentret?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Du har lavet ændringer i menuen.\n"
+"Ønsker du at gemme dem eller at kassere dem?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Gem menuændringer?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "KDE Menuredigering"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Undermenu til at vælge forud"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Menuindgang der skal vælges forud"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "KDE Menueditor"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Kunne ikke skrive til %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [Skjult]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Ny undermenu"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Undermenu-navn:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Nyt punkt"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Punkt-navn:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr "Menuændringerne kunne ikke gemmes på grund af følgende problem:"