diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/kdebase/libtaskbar.po | 432 |
1 files changed, 432 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..60ea8b14088 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/libtaskbar.po @@ -0,0 +1,432 @@ +# Danish translation of libtaskbar +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2001, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-19 22:02+0200\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Vis vindue fra alle desktoppe" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " +"and all windows are shown." +msgstr "" +"At deaktivere dette gør at opgavelinjen <b>kun</b> viser vindue på nuværende " +"desktop.\n" +"\n" +"Som standard er dette aktiveret, og alle vinduer vises." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show only minimized windows" +msgstr "Vis kun minimerede vinduer" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " +"taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Markér dette hvis du ønsker at opgavelinjen <b>kun</b> " +"skal vise minimerede vindue.\n" +"\n" +"Som standard er dette ikke aktiveret, og opgavelinjen viser alle vinduer." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Når opgavelinjen er fuld" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Altid" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Group similar tasks:" +msgstr "Gruppér lignende opgaver:" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " +"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " +"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " +"groups windows when it is full." +msgstr "" +"Opgavelinjen kan gruppere lignende vindue i en enkelt knap. Når en af " +"vinduesgruppens knapper klikkes, vises en menu med alle vinduer i gruppen. " +"Dette kan være særligt nyttigt sammen med <em>Vis alle vinduer</em>.\n" +"\n" +"Du kan indstille opgavelinjen til <strong>Aldrig</strong> " +"at gruppere vinduer, <strong>Altid</strong> gruppere vinduer eller kun at " +"gruppere vinduer <strong>Når opgavelinjen er fuld</strong>.\n" +"\n" +"Som standard grupperer opgavelinjen vinduer når den er fuld." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desktop" +msgstr "Sortér vinduer efter desktop" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"At markere dette gør at opgavelinjen viser vinduer i rækkefølge ifølge den " +"desktop de vises på.\n" +"\n" +"Dette er markeret som standard." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by application" +msgstr "Sortér vindue efter program" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " +"application.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"At markere dette gør at opgavelinjen viser vinduer ordnede efter program.\n" +"\n" +"Dette er markeret som standard." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show application icons" +msgstr "Vis programikoner" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Markér dette hvis du ønsker at vinduesikoner skal vises sammen med navnet i " +"opgavelinjen\n" +"\n" +"Dette er markeret som standard." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "Vis vinduer fra alle skærme" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " +"this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"At afmarkere dette gør at opgavelinjen <b>kun</b> viser vinduer som er på samme " +"Xinerama-skærm som opgavelinjen.\n" +"\n" +"Som standard er dette aktiveret, og alle vinduer vises." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show window list button" +msgstr "Vis knap med vinduesliste" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Valg af dette får opgavelinjen til at vise en knap der, når der klikkes på den, " +"viser en liste med alle vinduer i en popop-menu." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show Task List" +msgstr "Vis opgaveliste" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Vis operationsmenu" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Aktivér, hæv eller minimér opgave" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Activate Task" +msgstr "Aktivér opgave" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Raise Task" +msgstr "Hæv opgave" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lower Task" +msgstr "Sænk opgave" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Minimize Task" +msgstr "Minimér opgave" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Move To Current Desktop" +msgstr "Flyt til denne desktop" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Close Task" +msgstr "Luk opgave" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Handlinger med museknapperne" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " +"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +msgstr "" +"Antal gange som en knap i aktivitetsfeltet blinker når et vindue beder om " +"opmærksomhed. Stilles det ind til 1000 eller mere blinker knappen altid." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" +msgstr "Tegn indgange i opgavelinjen \"flade\", og ikke som knapper" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " +"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." +msgstr "" +"At aktivere dette gør at opgavelinjen tegner synlige knapper for alle indgange " +"i opgavelinjen.\n" +"\n" +"Normalt er dette deaktiveret." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar text with a halo around it" +msgstr "Tegn Rita text i opgavelinjen med en omgivande ljuscirkel" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " +"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " +"dark panel backgrounds, it is slower." +msgstr "" +"At aktivere dette gør at opgavelinjen tegner pænere tekst som har en omgivende " +"kontur. Selv om dette er nyttigt for gennemsigtige paneler eller især mørke " +"panelbaggrunde, er det langsommere." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" +msgstr "Vis synlig knap for aktiviteten som markøren er placeret over" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" +msgstr "Vis miniaturer i stedet for ikoner i mus-over-effekter" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " +"effect." +"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " +"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " +"desktop is activated, respectively.</p>" +msgstr "" +"At aktivere dette gør at et miniaturebillede af vinduet tegnes som " +"mus-over-effekt." +"<p>Hvis et vindue er minimeret eller er på en anden desktop når opgavelinjen " +"startes, vises en ikon enten indtil vinduet genoprettes eller en passende " +"desktop er aktiveret.</p>" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" +msgstr "Maksimal bredde og højde for miniaturebillederne i billedpunkter" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " +"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " +"not exceed this value in any dimension." +msgstr "" +"En miniature laves ved at ændre vinduets størrelse. Skaleringsfaktoren afgøres " +"fra dets største dimension og denne værdi. Ved at gøre dette overskrider " +"miniaturebilledernes størrelse ikke denne værdi i nogen dimension." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" +msgstr "Brug egne farver for p[gavelinjens knaptekst og baggrund" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " +"text and background." +msgstr "" +"At aktivere dette gør det muligt at vælge egne farver for opgavelinjens " +"knaptekst og baggrund." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Color to use for active task button text" +msgstr "Farve at bruge for tekst på aktiv knap i opgavelinjen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " +"active at the moment." +msgstr "" +"Denne farve bruges til at vise tekst på knapper i opgavelinjen for opgaver som " +"for øjeblikket er aktive." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Color to use for inactive tasks button text" +msgstr "Farve at bruge for tekst på inaktiv knap i opgavelinjen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " +"active." +msgstr "" +"Denne farven bruges til at vise tekst på knapper i opgaveslinjen for andre " +"aktiviteter end de aktive." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Color to use for taskbar buttons background" +msgstr "Denne farve bruges til baggrund på knapper i opgavelinjen." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." +msgstr "Farve at bruge som baggrund på knapper i opgavelinjen" + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Næste opgavelinjeindgang" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Forrige opgavelinjeindgang" + +#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 +msgid "modified" +msgstr "ændret" + +#: taskcontainer.cpp:1517 +msgid "Loading application ..." +msgstr "Indlæser program ..." + +#: taskcontainer.cpp:1581 +msgid "On all desktops" +msgstr "På alle desktoppe" + +#: taskcontainer.cpp:1586 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "På %1" + +#: taskcontainer.cpp:1592 +msgid "Requesting attention" +msgstr "Kræver opmærksomhed" + +#: taskcontainer.cpp:1598 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "Har ikke gemte ændringer" |