summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdegames/konquest.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdegames/konquest.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/konquest.po353
1 files changed, 353 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..a6ed744734c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,353 @@
+# Danish translation of konquest
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-04 21:00-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "Spillerliste:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Ny søjle"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "&Menneskespiller:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "&Tilføj menneskespiller"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "Forhåndsvis kort:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "Afslå &kortet"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "Galaktisk strategispil for KDE"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquest"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "Ophavsret (c) 1999-2001, udviklerne"
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "Flåde-overblik"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "Flåde nr."
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "Skibe"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "Dødsprocent"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "Ankomst-tur"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "Slut på omgangen"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "Udvælg start planet..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "Udvælg slutplanet..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr ": Hvor mange skibe?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "Regent: Udvælg startplanet."
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"Afstanden fra planet %1 til planet %2 er %3 lysår.\n"
+"Et skib der tager af sted denne omgang vil ankomme i omgang %4"
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "Afstand"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "Regent: Udvælg slutplanet."
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "Computer-spilleren tænker..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "Omgang #: %1 af %2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "Den mægtige %1 har erobret galaksen."
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "Spil forbi"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "Det tidligere mægtige imperium %1 ligger i ruiner."
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "Det faldne imperium %1 er kravlet tilbage til livet."
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "Forstærkning (%1 skibe) er ankommet for planeten %2."
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "Planet %2 har modstået angrebet fra %1."
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "Planet %2 er faldet til %1."
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "Vil du trække dig tilbage fra dette spil?"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "Slut spil"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "Slutstilling"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "Ikke nok skibe til at sende."
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "Stilling nu"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "Ude af omgange"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"Dette er sidste omgang.\n"
+"Vil du have ekstra omgange?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "&Tilføj omgange"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr "Tilføj det angivne antal omgange til spillet og fortsæt med at spille."
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "S&pil forbi"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "Afslut det nuværende spil."
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "Ekstra omgange: %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "Galaktisk erobring"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "&Mål afstanden"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "&Vis stillingen"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "&Flåde-overblik"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Start nyt spil"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "Menneskespiller"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "Comp%1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "&Computer-spiller"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "Antal s&pillere: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "Antal neutrale p&laneter: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "Antal &omgange: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr "Spillet er meget sjovere hvis du tilføjer en menneskespiller."
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "Planetnavn: "
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "Ejer: "
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "Skibe: "
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "Produktion: "
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "Dødsprocent: "
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "Planetnavn: %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Ejer :%1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "Skibe: %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "Produktion: %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "Dødsprocent: %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "Spiller"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "Skibe bygget"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "Planeter erobret"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "Flåder sendt af sted"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "Flåder ødelagt"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "Skibe ødelagt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"