diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/kdeutils/kregexpeditor.po | 906 |
1 files changed, 906 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..0c907ccb914 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,906 @@ +# Danish translation of kregexpeditor +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-26 20:06-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternativer" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Valg af flere alternativer er ikke understøttet for øjeblikket." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Markering ugyldig" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Et ordtegn\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Et ikke-ordtegn\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Et ciffertegn\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Et ikke-ciffertegn\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Et mellemrumstegn\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Et ikke-mellemrumstegn\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "fra " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " til " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Vilkårligt tegn undtagen" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Et af følgende tegn" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Angiv tegn" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Match ikke tegnene der er angivet her" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Prædefinerede tegnområder" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Et ordtegn" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Et ciffertegn" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Et mellemrumstegn" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Et ikke-ordtegn" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Et ikke-ciffertegn" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Et ikke-mellemrumstegn" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Enkelte tegn" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Flere indgange" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Tegnområder" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Fra:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "Til:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Normalt tegn" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Unicode-tegn i hex." + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Unicode-tegn i okt." + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Klokketegnet (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Formfeed-tegnet (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Linefeed-tegnet (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Vognretur-tegnet (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Vandret-tab-tegnet (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Lodret-tab-tegnet (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskrivelse:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "Erstat &automatisk ved brug af dette punkt" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Når indholdet af dette felt er skrevet ind i ASCII-linjen," +"<br>vil dette felt automatisk blive tilføjet rundt om det" +"<br>hvis dette afkrydsningsfelt er aktiveret." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Indstil sammensætning" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Intet er markeret." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Manglende markering" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Der er ikke en kontrol under markøren." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Ugyldig operation" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Gem regulært udtryk..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Indtast navn:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Navn på for regulært udtryk" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Overskriv regulært udtryk ved navn <b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "Se-fremad regulære udtryk er ikke understøttet i Emacs-stil" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "Ordgrænse og ikke-ordgrænse er ikke understøttet i Emacs-syntaks" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"Dit regulære udtryk er ugyldigt, på grund af noget før en 'linjestart'." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Fejl i regulært udtryk" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"Dit regulære udtryk er ugyldigt, på grund af noget efter en 'linjeslut'." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Dit regulære udtryk er ugyldigt. 'Se fremad' regulære udtryk skal være det " +"sidste deludtryk." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h2>Til oversætterne:</h2>. Venlig hilsen og tak for jeres arbejde - Jesper.\n" +"<h1>Editor for regulære udtryk</h1>" +"<p>Det du kigger på lige nu er en editor for <i>Regulære udtryk</i>.</p>" +"<p>Det store vindue i midten er redigeringsområdet. Rækken af knapper er " +"redigeringshandlingerne. Dette minder rent faktisk meget om almindelige " +"tegneprogrammer. Vælg et redigeringsværktøj for at begynde at redigere dit " +"regulære udtryk, og tryk på museknappen i redigeringsområdet hvor du ønsker " +"dette punkt indsat.</p>" +"<p>For en mere detaljeret beskrivelse af denne editor, se <a href=\"doc://\">" +"infosider</a></p>" +"<h2>Hvad er et regulært udtryk?</h2>Hvis du ikke ved hvad et regulært udtryk " +"er, så er det nok en god idé at læse <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"introduktion til regulære udtryk</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Send forfatteren et elektronisk postkort</h2>Jeg får ikke penge for mit " +"arbejde med KDE. Jeg værdsætter derfor meget når brugere fortæller mig hvad de " +"mener om mit arbejde. Jeg ville derfor blive meget glad hvis du <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" +"sendte mig et kort brev</a> hvor du siger at du bruger min editor til regulære " +"udtryk." +"<h2>Forfatter</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Editor til regulære udtryk" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"I dette vindue finder du prædefinerede regulære udtryk. Både regulære udtryk du " +"har udviklet og gemt, og regulære udtryk der kom med systemet." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"I dette vindue kan du udvikle dine regulære udtryk. Vælg en af handlingerne fra " +"handlingsknapperne ovenfor, og klik med musen i dette vindue for at indsætte " +"den givne handling." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Skriv noget tekst i dette vindue, og se hvad det regulære udtryk du har " +"udviklet matcher." +"<p>Hver anden match vil blive farvet rød og hver hver anden blå, så det er nemt " +"at skelne dem fra hinanden." +"<p>Hvis du vælger en del af det regulære udtryk i editor-vinduet, så bliver " +"denne del fremhævet - Dette tillader dig at <i>fejlrette</i> " +"dine regulære udtryk" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII-syntaks:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Ryd udtryk" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Dette er det regulære udtryk i ASCII-syntaks. Du er formodentlig kun " +"interesseret i dette hvis du er programmør, og har brug for at udvikle et " +"regulært udtryk ved brug af QRegExp." +"<p>Du kan udvikle dine regulære udtryk både ved at bruge den grafiske editor, " +"og ved at skrive det regulære udtryk i denne linje-editor" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Kunne ikke åbne filen '%1' til læsning" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Pos. Se fremad" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Neg. Se fremad" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Editor til regulære udtryk" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Editor for regulære udtryk" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "hvad som helst" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Dette regulære udtryk matcher hvadsomhelst." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "mellemrum" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Match vilkårlig mængde blanke tegn." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Markeringsværktøj" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette vil ændre editorens tilstand til <i>markeringstilstand</i>." +"<p>I denne tilstand vil du ikke indsætte <i>regexp-elementer</i>" +", men i stedet markere dem. For at markere et antal punkter, skal du holde " +"venstre museknap nede og trække den hen over punkterne." +"<p>Når du har valgt et antal punkter, kan du klippe/kopiere/indsætte. Disse " +"funktioner findes i højre museknap-menuen.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette vil indsætte et tekstfelt hvor du kan indsætte tekst. Teksten du " +"skriver, vil komme til at matche bogstaveligt (dvs. du har ikke brug for " +"escape-tegn).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Et enkelt tegn angivet i et område" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette vil matche et enkelt tegn fra et prædefineret område." +"<p>Når du indsætter denne kontrol, vil en dialog komme frem som lader dig " +"angive hvilke tegn dette <i>regexp-element</i> vil matche.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Vilkårligt tegn" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Dette vil matche et vilkårligt enkelt tegn</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Gentaget indhold" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette <i>regexp-element</i> vil gentage de <i>regexp-elementer</i> " +"det omgiver, et angivet antal gange." +"<p>Antallet af gange der gentages, kan angives ved at bruge områder. Du kan " +"f.eks. sige at det skal matche fra 2 til 4 gange, at det skal matche nøjagtigt " +"5 gange, eller at det skal matche mindst én gang." +"<p>Eksempler:" +"<br>Hvis du angiver at det skal matche et <i>vilkårligt</i> " +"antal gange, og indholdet det omgiver er <tt>abc</tt>, så vil dette <i>" +"regexp-element</i> matche med den tomme streng, strengen <tt>abc</tt>" +", strengen <tt>abcabc</tt>, strengen <tt>abcabcabcabc</tt> osv.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<q>Dette <i>regexp-element</i> vil matche et vilkårligt af sine " +"alternativer.</p>Du angiver alternativer ved at placere <i>regexp-elementer</i> " +"oven over hinanden inden i dette element.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Sammensat regexp" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Dette <i>regexp-element</i> tjener to formål:" +"<ul>" +"<li>Det gør det muligt for dig at kollapse et kæmpestort <i>regexp-element</i> " +"ind i et lille felt. Det gør det nemmere for dig at få overblik over store <i>" +"regexp-elementer</i>. Dette er specielt nyttigt hvis du indlæser et " +"prædefineret <i>regexp-element</i> hvor du måske er ligeglad med den indre " +"funktion." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Begyndelse af linje" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Dette vil matche begyndelsen af en linje.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Slutning af linje" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Dette vil matche slutningen af en linje.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Ordgrænse" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette påstår at der er en ordgrænse. (Denne del matcher ikke noget " +"egentligt tegn.)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "ikke-ordgrænse" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette påstår at der er en ikke-ordgrænse. (Denne del matcher ikke noget " +"egentligt tegn.)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Positiv 'Se fremad'" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Dette påstår at der er et regulært udtryk. (Denne del matcher ikke noget " +"egentligt tegn). Du kan kun bruge dette ved slutningen af et regulært " +"udtryk.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Negative 'Se fremad'" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette påstår at der er et regulært udtryk som ikke matcher. (Denne del " +"matcher ikke noget egentligt tegn.) Du kan kun bruge dette ved slutningen af et " +"regulært udtryk.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Værdi for attribut <b>%1</b> var ikke et heltal for element <b>%2</b></p>" +"<p>Det indeholdt værdien <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Fejl ved indlæsning fra XML-fil" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Antal gange indholdet skal gentages" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Antal gange det skal matche" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Vilkårligt antal gange (inklusive nul gange)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Mindst" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Højst" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Nøjagtigt" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Fra" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "til" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "gange" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Gentaget vilkårligt antal gange" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Gentaget mindst 1 gang\n" +"Gentaget mindst %n gange" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Gentaget højst 1 gang\n" +"Gentaget højst %n gange" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Gentaget nøjagtigt 1 gang\n" +"Gentaget nøjagtigt %n gange" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Gentaget fra %1 til %2 gange" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Ugyldigt delelement til element <b>TekstOmråde</b>. Mærke var <b>%1</b></p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Elementet <b>Tekst</b> indeholdt ingen tekst-data.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Sammensat regulære udtryk:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Brugerdefineret" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Kunne ikke åbne fil til læsning: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"Filen %1 der indeholder et brugerdefineret regulært udtryk, indeholdt en fejl" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Omdøb..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Nyt navn:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Omdøb punkt" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Overskriv regulært udtryk ved navn <b>%1</b>?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Overskriv ikke" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Verificér regulært udtryk" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Viser hvilken del af det regulære udtryk der bliver matchet i <i>" +"verifikator-vinduet</i>.(Vinduet under det grafiske editor-vindue)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Indlæs tekst i verifikator-vinduet" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Opsætning" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Verificér uden videre" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Slå uden-videre verifikation af regulært udtryk til og fra" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Aktivering af dette vil få verifikatoren til at blive opdateret for hver " +"redigering. Hvis verifikator-vinduet indeholder meget tekst, eller hvis det " +"regulære udtryk er enten komplekst eller matcher meget ofte, kan dette være " +"meget langsomt." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "RegExp sprog" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Ukendt mærke ved læsning af XML-mærke var <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Fejl ved indlæsning af regulært udtryk fra XML. Det regulære udtryk havde højst " +"sandsynligt mærker der ikke matchede." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Fejl ved indlæsning af regulært udtryk fra XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>XML-fil indeholdt ikke et <b>%1</b>-mærke.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Fejl ved læsning af XML-fil. Elementet lige under mærket <b>%1</b> " +"var ikke et element.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Vilkårligt\n" +"tegn" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Linje-\n" +"start" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Linje-\n" +"slut" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Ord-\n" +"grænse" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Ikke-ord-\n" +"grænse" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Indsæt blank" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "" +"På grund af en programfejl er det ikke muligt at fjerne det sidste element." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern fejl" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Der er ikke noget element på klippebordet at indsætte." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Op" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Slet punkt \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Slet punkt" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Kontrol-indstilling" |