diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 841 |
1 files changed, 421 insertions, 420 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-da/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index aa61e890dfd..cd0f59bd6a5 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -5,15 +5,125 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:13-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Listen indeholder historikken af udtalte sætninger. Du kan vælge sætninger og " +"trykke på taleknappen for at sige det igen." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"I dette redigeringsfelt kan du skrive et udtryk. Klik på taleknappen for at " +"udtale det indtastede udtryk." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Tal" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Siger de aktive sætninger. Hvis der er noget tekst i redigeringsfeltet siges " +"dette. Ellers siges de valgte sætninger (om nogen) i historikken." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Der var en fejl med at gemme filen\n" +"%1" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Alle filer\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Almindelige tekstfiler (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Åbn fil som historik" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Der skete en fejl ved indlæsning af filen\n" +"%1" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Oprindelig indstilling - KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Tekst-til-tale indstilling" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Oprindelig udtryksbog" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Ord-fuldstændiggørelse" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Generelle indstillinger" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Indstillinger" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Tekst-til-tale" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD-Tale-service" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "TDE's Tekst-til-tale dæmon-indstilling" + #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -29,19 +139,193 @@ msgstr "Latin1" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "uden navn" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 ud af %2 bøger valgt)" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Eksportér ordbog" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Afgør venligst hvilke udtryksbøger du har brug for:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Bog" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "" +"Ved at klikke på denne knap kan du vælge tastaturgenvejen knyttet til det " +"valgte udtryk." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Udtryksbog" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Udtryk" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Genvej" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"Denne liste indeholder den nuværende udtryksbog i en træstruktur. Du kan vælge " +"og ændre individuelle udtryks- og deludtryksbøger" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Nyt udtryk" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Tilføjer et nyt udtryk" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Ny udtryks&bog" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "Tilføjer en ny udtryksbog i hvilken andre bøger og udtryk kan placeres" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Gemmer udtryksbogen til harddisken" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importér..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importerer en fil og tilføjer dens indhold til udtryksbogen" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "&Importér standard-udtryksbog" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" +"Importerer en standard-udtryksbog og tilføjer dens indhold til udtryksbogen" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksportér..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Eksporterer de valgte udtryk eller udtryksbøger til en fil" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Udskriver de valgte udtryk eller udtryksbøger" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Lukker vinduet" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Klipper de valgte indgange fra udtryksbogen og putter dem ind på klippebordet" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Kopierer den valgte indgang fra udtryksbogen til klippebordet" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Indsætter klippebordets indhold på denne position" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Sletter de valgte indgange fra udtryksbogen" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Tekst for &udtrykket:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Navn på &udtryksbog:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Der er ikke gemte ændringer." +"<br>Ønsker du at anvende ændringerne før du lukker \"udtryksbogs\"vinduet eller " +"at kassere ændringerne?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Lukker \"Udtryksbog\"-vindue" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"For at bruge '%1'-tasten som en genvejstast, skal den kombineres med Win-, " +"Alt-, Ctrl- og/eller Shift-tasterne." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Ugyldig genvejstast" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Ny udtryksbog)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Nyt udtryk)" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Udtryksbøger (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Almindelige tekstfiler (*.txt)\n" +"*|Alle filer" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Importér udtryksbog" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Eksportér udtryksbog" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Almindelige tekstfiler (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Udtryksbøger (*.phrasebook)\n" +"*|Alle filer" #: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -55,51 +339,78 @@ msgstr "Fil eksisterer" msgid "&Overwrite" msgstr "&Overskriv" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Opretter ordliste" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"Dit valgte filnavn <i>%1</i> har en anden endelse end <i>.phrasebook</i>" +". Ønsker du at tilføje <i>.phrasebook</i> til filnavnet?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Analyserer TDE-dokumentation..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Filendelse" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Fletter ordbøger..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Tilføj ikke" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Fortolker fil..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"Dit valgte filnavn <i>%1</i> har endelsen <i>.phrasebook</i>" +". Ønsker du at gemme i udtryksbogsformat?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Fortolker mappe..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Som udtryksbog" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Udfører stavekontrol..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Som almindelig tekst" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -"Med dette kombinationsfelt vælger du hvilket af de installerede sprog der " -"bruges til at lave den nye ordbog. KMouth vil kun analysere " -"dokumentationsfiler på dette sprog." +"'%1' tastekombinationen er allerede blevet tildelt til %2.\n" +"Vælg venligst en entydig kombination." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "Standard \"%1\"-handling" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konflikt med programmets standardgenvejstast" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "den globale \"%1\" handling" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Konflikt med globale genvejstaster" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "et andet udtryk" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Tastekonflikt" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 #, no-c-format msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"With this combo box you select the language associated with the selected " "dictionary." msgstr "" -"Med dette kombinationsfelt afgør du hvilket sprog der skal knyttes til den nye " -"ordbog." +"Med dette kombinationsfelt vælger du sproget knyttet til den valgte ordbog." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -116,6 +427,16 @@ msgstr "Lav brugervalgt sprog" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Indtast venligst kode for selvvalgt sprog:" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "uden navn" + #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" msgstr "Kilde for ny ordbog (1)" @@ -158,38 +479,55 @@ msgstr "Tom liste" msgid "TDE Documentation" msgstr "TDE-dokumentation" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Med dette kombinationsfelt vælger du sproget knyttet til den valgte ordbog." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Opretter ordliste" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Generelle indstillinger" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Analyserer TDE-dokumentation..." -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Indstillinger" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Fletter ordbøger..." -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Tekst-til-tale" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Fortolker fil..." -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Ord-fuldstændiggørelse" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Fortolker mappe..." -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD-Tale-service" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Udfører stavekontrol..." -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "TDE's Tekst-til-tale dæmon-indstilling" +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"Med dette kombinationsfelt vælger du hvilket af de installerede sprog der " +"bruges til at lave den nye ordbog. KMouth vil kun analysere " +"dokumentationsfiler på dette sprog." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "" +"Med dette kombinationsfelt afgør du hvilket sprog der skal knyttes til den nye " +"ordbog." + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Eksportér ordbog" #: kmouth.cpp:98 msgid "&Open as History..." @@ -247,11 +585,6 @@ msgstr "" "noget tekst valgt i redigeringsfeltet placeres den i klippebordet. Ellers " "kopieres de valgte sætninger i historikken (om nogen) på klippebordet." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Indsætter klippebordets indhold på denne position" - #: kmouth.cpp:125 msgid "" "Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " @@ -259,23 +592,10 @@ msgid "" msgstr "" "Indsætter klippebordets indhold ved markørens position i redigeringsfelt." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Tal" - #: kmouth.cpp:128 msgid "Speaks the currently active sentence(s)" msgstr "Siger de valgte sætninger" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Siger de aktive sætninger. Hvis der er noget tekst i redigeringsfeltet siges " -"dette. Ellers siges de valgte sætninger (om nogen) i historikken." - #: kmouth.cpp:132 msgid "&Edit..." msgstr "&Redigér..." @@ -381,34 +701,6 @@ msgstr "Slår udtryksbogslinje til/fra" msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Slå statuslinje til/fra..." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "En skriv-og-sig forende for tale-synthesizere" - -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Historik fil der skal åbnes" - -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" - -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Tip, udvidede udtrykbøger" - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -625,13 +917,6 @@ msgstr "" msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "Genvej for udtrykket:" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Tekst for &udtrykket:" - #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -914,302 +1199,18 @@ msgstr "&Navn:" msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." msgstr "Med dette felt angiver du navnet på den valgte ordbog." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 ud af %2 bøger valgt)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Afgør venligst hvilke udtryksbøger du har brug for:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Bog" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" -"Ved at klikke på denne knap kan du vælge tastaturgenvejen knyttet til det " -"valgte udtryk." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Udtryksbog" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Udtryk" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Genvej" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Denne liste indeholder den nuværende udtryksbog i en træstruktur. Du kan vælge " -"og ændre individuelle udtryks- og deludtryksbøger" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Nyt udtryk" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Tilføjer et nyt udtryk" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Ny udtryks&bog" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "Tilføjer en ny udtryksbog i hvilken andre bøger og udtryk kan placeres" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Gemmer udtryksbogen til harddisken" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importér..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importerer en fil og tilføjer dens indhold til udtryksbogen" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "&Importér standard-udtryksbog" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Importerer en standard-udtryksbog og tilføjer dens indhold til udtryksbogen" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksportér..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Eksporterer de valgte udtryk eller udtryksbøger til en fil" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Udskriver de valgte udtryk eller udtryksbøger" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Lukker vinduet" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Klipper de valgte indgange fra udtryksbogen og putter dem ind på klippebordet" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Kopierer den valgte indgang fra udtryksbogen til klippebordet" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Sletter de valgte indgange fra udtryksbogen" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Navn på &udtryksbog:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der er ikke gemte ændringer." -"<br>Ønsker du at anvende ændringerne før du lukker \"udtryksbogs\"vinduet eller " -"at kassere ændringerne?</qt>" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Lukker \"Udtryksbog\"-vindue" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"For at bruge '%1'-tasten som en genvejstast, skal den kombineres med Win-, " -"Alt-, Ctrl- og/eller Shift-tasterne." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Ugyldig genvejstast" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Ny udtryksbog)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Nyt udtryk)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Udtryksbøger (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Almindelige tekstfiler (*.txt)\n" -"*|Alle filer" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Importér udtryksbog" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Der skete en fejl ved indlæsning af filen\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Eksportér udtryksbog" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Der var en fejl med at gemme filen\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Almindelige tekstfiler (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Udtryksbøger (*.phrasebook)\n" -"*|Alle filer" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"Dit valgte filnavn <i>%1</i> har en anden endelse end <i>.phrasebook</i>" -". Ønsker du at tilføje <i>.phrasebook</i> til filnavnet?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Filendelse" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Tilføj ikke" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"Dit valgte filnavn <i>%1</i> har endelsen <i>.phrasebook</i>" -". Ønsker du at gemme i udtryksbogsformat?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Som udtryksbog" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Som almindelig tekst" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"'%1' tastekombinationen er allerede blevet tildelt til %2.\n" -"Vælg venligst en entydig kombination." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "Standard \"%1\"-handling" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflikt med programmets standardgenvejstast" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "den globale \"%1\" handling" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Konflikt med globale genvejstaster" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "et andet udtryk" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Tastekonflikt" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Oprindelig indstilling - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Tekst-til-tale indstilling" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Oprindelig udtryksbog" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Listen indeholder historikken af udtalte sætninger. Du kan vælge sætninger og " -"trykke på taleknappen for at sige det igen." +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "En skriv-og-sig forende for tale-synthesizere" -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"I dette redigeringsfelt kan du skrive et udtryk. Klik på taleknappen for at " -"udtale det indtastede udtryk." +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Historik fil der skal åbnes" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Alle filer\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Almindelige tekstfiler (*.txt)" +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Åbn fil som historik" +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Tip, udvidede udtrykbøger" |