diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdebase/kcontrol.po | 306 |
1 files changed, 306 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..f105826ae15 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,306 @@ +# Danish translation of kcontrol +# Copyright (C). +# +# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998. +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-29 08:27-0500\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "KDE Kontrolcenter" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "Indstil dit desktopmiljø" + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Velkommen til 'KDE Kontrolcenteret', et centralt sted for indstilling af dit " +"desktopmiljø. Vælg et punkt fra indekset til venstre for at indlæse et " +"indstillingsmodul." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "KDE Infocenter" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "Få systemets og desktoppens miljøinformation" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Velkommen til \"KDE's Infocenter\", et centralt sted til at find information om " +"dit computer-system." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Brug \"Søg\"-feltet hvis du er usikker på hvor du skal finde en bestemt " +"indstillingsmulighed." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE-version:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Bruger:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "Værtsnavn:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "System:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Udgivelse:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "Maskine:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>Indlæser...</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"Der er ikke-gemte ændringer i det aktive modul.\n" +"Vil du anvende ændringerne før du kører det nye modul eller kassere " +"ændringerne?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"Der er ikke-gemte ændringer i det aktive modul.\n" +"Vil du anvende ændringerne før du afslutter Kontrolcenteret eller kassere " +"ændringerne?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Ikke-gemte ændringer" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Brug \"Hvad er dette?\" (Shift+F1) for at få hjælp med specifikke " +"tilvalg.</p>" +"<p>For at læse hele manualen klikkes <a href=\"%1\">her</a>.</p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE Infocenter</h1> Der er ingen hurtighjælp tilgængelig for det aktive " +"infomodul." +"<br>" +"<br>Klik på <a href =\"kinfocenter/index.html\">her</a> " +"for at læse den generelle infocenter-håndbog." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE Kontrolcenter</h1> Der er ingen hurtighjælp tilgængelig for det aktive " +"kontrolmodul." +"<br>" +"<br>Klik <a href =\"kcontrol/index.html\">her</a> for at læse den generelle " +"kontrolcenter-håndbog." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>Du skal have superbrugerprivilegier for at køre dette kontrolmodul. </big>" +"<br>Klik på knappen 'Administrator-tilstand' nedenfor." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "KDE Kontrolcenteret" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, KDE Kontrolcenter-udviklerne" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "KDE Infocenter" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Nuværende vedligeholder" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Indlæser...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "%1-indstillingsgruppen. Klik for at åbne den." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"Denne trævisning viser alle tilgængelige kontrolmoduler. Klik på en af " +"modulerne for at modtage mere detaljeret information." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "Dette indlæste kontrolmodul." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>Ændringer af dette modul kræver root-adgang.</b> " +"<br>Klik på \"Administrator-tilstand\"-knappen for at tillade ændringer af " +"dette modul." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"Dette modul kræver særlige tilladelser, formodentlig for systemomfattende " +"ændringer. Derfor kræves det, at du giver root-kodeordet for at kunne ændre " +"modulegenskaberne. Hvis du ikke kan angive kodeordet vil modulet være " +"deaktiveret." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nulstil" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "&Administrator-tilstand" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Tilstand" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "Ikon&størrelse" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "&Nøgleord:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "&Resultater:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "Ryd søgning" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "Søg:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "&Ikonvisning" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Trævisning" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "&Lille" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "&Mellem" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "&Stor" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "&Kæmpestor" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "Om dette modul" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Rapportér programfejl..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "Rapportér problem om modulet %1..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "Om %1" |