diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdebase/kfmclient.po | 304 |
1 files changed, 304 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kfmclient.po new file mode 100644 index 00000000000..76f8ae53251 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kfmclient.po @@ -0,0 +1,304 @@ +# Danish translation of kfmclient +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999,2002, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfmclient\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-05 10:33+0200\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: kfmclient.cc:52 +msgid "kfmclient" +msgstr "kfmclient" + +#: kfmclient.cc:54 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "KDE-værktøj til at åbne URL'er fra kommandolinjen" + +#: kfmclient.cc:64 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "Ikke-interaktiv brug: ingen beskedfelter" + +#: kfmclient.cc:65 +msgid "Show available commands" +msgstr "Vis tilgængelige kommandoer" + +#: kfmclient.cc:66 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "Kommando (se --commands)" + +#: kfmclient.cc:67 +msgid "Arguments for command" +msgstr "Argumenter til kommandoen" + +#: kfmclient.cc:83 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"Syntaks:\n" + +#: kfmclient.cc:84 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openURL 'url' [mimetype]\n" +" # Åbner et vindue som viser 'url'.\n" +" # 'url' kan være en relativ sti\n" +" # eller et filnavn såsom . eller undermappe/\n" +" # Hvis 'url' udelades bruges $HOME i stedet.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:89 +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" # Hvis 'mimetype' er angivet, vil den blive brugt til at afgøre " +"den\n" +" # komponent, som Konqueror skal bruge. Sæt den f.eks. til\n" +" # text/html for en netside, for at få den hurtigere frem\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:93 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Samme som ovenfor men åbner et nyt faneblad med 'url' i et " +"eksisterende Konqueror\n" +" # vindue på det skrivbebord der for øjeblikket er aktivt, om " +"muligt.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:97 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Åbner et vindue ved brug af en given profil.\n" +" # 'profile' er en fil under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' er en URL man kan vælge at åbne.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:102 +msgid "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Åbner en egenskaber-menu\n" + +#: kfmclient.cc:104 +msgid "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" +" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" +" # 'binding'. In this case the default binding\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Forsøger at køre 'url'. Hvis 'url' er en sædvanlig\n" +" # URL, åbnes denne URL. Man kan udelade\n" +" # 'binding'. I så fald bliver standardbindingen\n" + +#: kfmclient.cc:108 +msgid "" +" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +msgstr "" +" # forsøgt. En URL kan selvfølgelig være URL'en \n" +" # fra et dokument, eller det kan være en *.desktop-fil\n" + +#: kfmclient.cc:110 +msgid "" +" # This way you could for example mount a device\n" +" # by passing 'Mount default' as binding to \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" +msgstr "" +" # På denne måde kan man f.eks. montere en\n" +" # enhed ved at sende 'Monteringsstandard' som binding\n" +" # til 'cdrom.desktop'\n" + +#: kfmclient.cc:113 +msgid "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Flytter URL'en 'src' til 'dest'\n" +" # 'src' kan være en liste af URL'er.\n" + +#: kfmclient.cc:118 +msgid "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Kopierer URL'en 'src' til 'dest'.\n" +" # 'src' kan være en liste af URL'er.\n" +" # der vil blive bedt om en URL.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:122 +msgid "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Kopierer URL'en 'src' til 'dest'.\n" +" # 'src' kan være en liste af URL'er.\n" + +#: kfmclient.cc:125 +msgid "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearranges all icons on the desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Omarrangér alle ikoner på desktoppen.\n" + +#: kfmclient.cc:127 +msgid "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-read Konqueror's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configure\n" +" # Genindlæs Konquerors indstillinger.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:129 +msgid "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-read kdesktop's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Genindlæs desktoppens indstillinger.\n" + +#: kfmclient.cc:132 +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CD-ROM\n" +"\n" +msgstr "" +"*** Eksempler:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Monteringsstandard\"\n" +" // Monterer cd-rom'en\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:135 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Åbner filen med standardbindinger\n" + +#: kfmclient.cc:137 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Åbner filen med netscape\n" + +#: kfmclient.cc:139 +msgid "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Åbner nyt vindue med URL\n" + +#: kfmclient.cc:141 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starter emacs\n" + +#: kfmclient.cc:143 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Åbner cdrom'ens monteringsmappe\n" + +#: kfmclient.cc:145 +msgid "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec .\n" +" // Åbner denne mappe. Meget behageligt.\n" + +#: kfmclient.cc:405 +msgid "" +"Profile %1 not found\n" +msgstr "" +"Profil %1 ikke fundet\n" + +#: kfmclient.cc:434 +msgid "" +"Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "" +"Syntaksfejl: For få argumenter\n" + +#: kfmclient.cc:439 +msgid "" +"Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "" +"Syntaksfejl: For mange argumenter\n" + +#: kfmclient.cc:559 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "Kan ikke downloade fra en ugyldig URL." + +#: kfmclient.cc:623 +msgid "" +"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "" +"Syntaksfejl: Ukendt kommando '%1'\n" |