summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/krec.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/krec.po621
1 files changed, 621 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/krec.po
new file mode 100644
index 00000000000..a64dfc80c2f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/krec.po
@@ -0,0 +1,621 @@
+# Danish translation of krec
+# Copyright (C).
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krec\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 10:12-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Ukendt indkodningsfejl."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "Buffer var for lille."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Hukommelsesallokeringsproblem."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Parameterinitialisering ikke udført."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Psycho-akustiske problemer."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "OGG-oprydning indkodningsfejl."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "OGG-ramme indkodningsfejl"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr ""
+"På dette tidspunkt understøtter MP3-Eksport kun filer i stereo og 16bit."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Bemærk venligst at dette plugin tager sine kvalitetsindstillinger fra "
+"tilsvarende afsnit i indstillingen af lyd-cd'er kontrolcenter modulindstilling. "
+"Gør brug af kontrolcentret til at indstille dette."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Kvalitetsindstillinger"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "MP3 indkodningsfejl."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
+"channels."
+msgstr ""
+"Indtil videre understøtter OGG-eksport kun filer i 44kHz samplingrate, 16bit og "
+"2 kanaler."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
+"configure these settings."
+msgstr ""
+"Bemærk venligst at dette plugin tager sine kvalitetsindstillinger fra "
+"tilsvarende afsnit i indstillingen af audiocd:/. Gør brug af kontrolcentret til "
+"at indstille sådant."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lars K. Schunk,Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lars@schunk.dk,erik@binghamton.edu"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:39
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "Sampling-rate"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:41
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:42
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:43
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:44
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:48
+msgid "Other:"
+msgstr "Andet:"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:54
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:56
+msgid "Stereo (2 channels)"
+msgstr "Stereo (2 kanaler)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:57
+msgid "Mono (1 channel)"
+msgstr "Mono (1 kanal)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:58
+msgid "Bits"
+msgstr "Bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:60
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:61
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:63
+msgid "Use defaults for creating new files"
+msgstr "Brug standard til oprettelse af nye filer"
+
+#: krecconfigure.cpp:50
+msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Tidsvisningsrelaterede indstillinger</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:56
+msgid "Timedisplay Style"
+msgstr "Tidsvisningsstil"
+
+#: krecconfigure.cpp:59
+msgid "Plain samples"
+msgstr "Almindelige udvalg"
+
+#: krecconfigure.cpp:60
+msgid "[hours:]mins:secs:samples"
+msgstr "[timer:]min:sek:udvalg"
+
+#: krecconfigure.cpp:61
+msgid "[hours:]mins:secs:frames"
+msgstr "[timer:]min:sek:rammer"
+
+#: krecconfigure.cpp:62
+msgid "MByte.KByte"
+msgstr "MByte.KByte"
+
+#: krecconfigure.cpp:63
+msgid "Framebase"
+msgstr "Rammebasis"
+
+#: krecconfigure.cpp:66
+msgid "30 frames per second (American TV)"
+msgstr "30 rammer pr sekund (amerikansk TV)"
+
+#: krecconfigure.cpp:67
+msgid "25 frames per second (European TV)"
+msgstr "25 rammer pr sekund (europæisk TV)"
+
+#: krecconfigure.cpp:68
+msgid "75 frames per second (CD)"
+msgstr "75 rammer pr sekund (CD)"
+
+#: krecconfigure.cpp:79
+msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
+msgstr "Vis tider langt ( XXmin:XXsek:XXrammer i stedet for XX:XX::XX )"
+
+#: krecconfigure.cpp:84
+msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Diverse indstillinger</qt></b>"
+
+#: krecconfigure.cpp:87
+msgid "Show tip of the day at startup"
+msgstr "Vis tip ved dagens opstart"
+
+#: krecconfigure.cpp:91
+msgid "Enable All Hidden Messages"
+msgstr "Aktivér alle skjulte beskeder"
+
+#: krecconfigure.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
+"again after selecting this button.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Alle beskeder med \"Vis ikke denne besked igen\"-valg bliver vist igen "
+"efter at have valgt denne knap.</i></qt>"
+
+#: krecfile.cpp:56
+msgid "Using default properties for the new file"
+msgstr "Bruger standardegenskaber til ny fil"
+
+#: krecfile.cpp:97
+msgid "'%1' loaded."
+msgstr "'%1' indlæst."
+
+#: krecfile.cpp:141
+msgid "No need to save."
+msgstr "Intet behov for at gemme"
+
+#: krecfile.cpp:145
+msgid "Saving in progress..."
+msgstr "Gemning i gang..."
+
+#: krecfile.cpp:171
+msgid "Saving \"%1\" was successful."
+msgstr "Gemning af \"%1\" lykkedes."
+
+#: krecfile.cpp:281
+msgid "Part deleted."
+msgstr "Del slettet"
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?"
+msgstr "Ønsker du at slette den valgte del '%1'?"
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Delete Part?"
+msgstr "Slet del?"
+
+#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227
+#: krecfileviewhelpers.cpp:246
+msgid "<no file>"
+msgstr "<ingen fil>"
+
+#: krecfileview.cpp:59
+msgid "file with no name"
+msgstr "fil uden navn"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:141
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:147
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188
+msgid "hours"
+msgstr "timer"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193
+msgid "mins"
+msgstr "min"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197
+msgid "secs"
+msgstr "sek"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:174
+msgid "frames"
+msgstr "rammer"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210
+msgid "samples"
+msgstr "Prøver"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238
+#, c-format
+msgid "kByte: %1"
+msgstr "kByte: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.f %1"
+msgstr "[t:]m:s.f %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.s %1"
+msgstr "[t:]m:s.s %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241
+msgid "%1 Samples"
+msgstr "%1 udvalg"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:224
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:243
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Placering: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Størrelse: %1"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:122
+msgid "Toggle Active/Disabled State"
+msgstr "Skift mellem Aktiv/Deaktiveret tilstand"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:125
+msgid "Remove This Part"
+msgstr "Fjern denne del"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:126
+msgid "Change Title of This Part"
+msgstr "Ændr titel på denne del"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:127
+msgid "Change Comment of This Part"
+msgstr "Ændr kommentar for denne del"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:222
+msgid "Lots of Data"
+msgstr "Masser af data"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "New Title"
+msgstr "Ny titel"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "Enter new part title:"
+msgstr "Ny titel for del:"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "New Comment"
+msgstr "Ny kommentar"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "Enter new part comment:"
+msgstr "Indtast ny kommentar for del:"
+
+#: krecnewproperties.cpp:55
+msgid "Properties for the new File"
+msgstr "Egenskaber for den nye fil"
+
+#: krecord.cpp:71
+msgid "Recording level"
+msgstr "Optagelsesniveau"
+
+#: krecord.cpp:131
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gem fil som"
+
+#: krecord.cpp:141
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dokumentet \"%1\" er blevet ændret.\n"
+"Ønsker du at gemme det?"
+
+#: krecord.cpp:172
+msgid "Sorry, an encoding method could not be determined."
+msgstr "En indkodningsmetode kunne desværre ikke afgøres."
+
+#: krecord.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>This can have several reasons:"
+"<ul>"
+"<li>You did not specify an ending.</li>"
+"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
+"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
+"dialog.</li>"
+"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
+"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
+"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette kan have flere grunde:"
+"<ul>"
+"<li>Du angav ikke en afslutning.</li>"
+"<li>Du angav en afslutning men der er ikke noget tilgængeligt plugin for denne "
+"afslutning. I begge tilfælde bør du sørge for at vælge en afslutning fra listen "
+"præsenteret i den forrige dialog.</li>"
+"<li>Inlæsningsmekanismen for plugin virker ikke. Hvis du er sikker su gjorde "
+"alting rigtigt, så indsend venligst en fejlrapport der siger hvad du var ved at "
+"gøre og citér venligst følgende linje:<br />%1</li></ul></qt>"
+
+#: krecord.cpp:183
+msgid "Could not determine encodingmethod"
+msgstr "Kunne ikke afgøre indkodningsmetode"
+
+#: krecord.cpp:185
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Der er ikke noget at eksportere."
+
+#: krecord.cpp:297
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksportér..."
+
+#: krecord.cpp:300
+msgid "&Record"
+msgstr "&Indspil"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 8
+#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "&Afspil"
+
+#: krecord.cpp:304
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: krecord.cpp:306
+msgid "Play Through"
+msgstr "Afspil samtidigt"
+
+#: krecord.cpp:309
+msgid "Go to &Beginning"
+msgstr "Gå til &begyndelse"
+
+#: krecord.cpp:311
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Gå til s&lutning"
+
+#: krecord.cpp:316
+msgid "Start aRts Control Tool"
+msgstr "Start aRts kontrolværktøj"
+
+#: krecord.cpp:318
+msgid "Start KMix"
+msgstr "Start KMix"
+
+#: krecord.cpp:342
+msgid ""
+"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+msgstr ""
+"Dit system mangler aRts-modulet Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n"
+"Du vil være i stand til at bruge KRec, men uden kompressorens suveræne "
+"funktioner."
+
+#: krecord.cpp:343
+msgid ""
+"Possible reasons are:\n"
+"- You installed KRec on its own without the rest of tdemultimedia.\n"
+"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n"
+" and therefore it is not aware of the new effects.\n"
+"- This is a bug."
+msgstr ""
+"Mulige årsager er:\n"
+"- Du installerede KRec alene uden resten af tdemultimedia.\n"
+"- Du installerede alt korrekt, men genstartede ikke aRts-dæmonen,\n"
+" og derfor kender den ikke til de nye effekter.\n"
+"- Dette er en fejl."
+
+#: krecord.cpp:344
+msgid "Unable to Find Compressor"
+msgstr "Kan ikke finde kompressor"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"This is a recording tool for KDE.\n"
+"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
+"and you will find it there accepting sound\n"
+"for recording."
+msgstr ""
+"Dette er et indspilningsværktøj til KDE.\n"
+"Det benytter aRts; se blot i lydhåndteringen\n"
+"og dér vil du finde det når lyd accepteres\n"
+"til indspilning."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KRec"
+msgstr "KRec"
+
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"Creator \n"
+"Look at the website www.arnoldarts.de \n"
+"for other good stuff."
+msgstr ""
+"Skaber \n"
+"Se hjemmesiden www.arnoldarts.de \n"
+"for andre gode sager."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Helped where he was asked"
+msgstr "Hjalp til når der var brug for ham"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Made some minor improvements"
+msgstr "Lavede nogle mindre forbedringer"
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
+"patches."
+msgstr ""
+"De skrev eksportmuligheden indirekte. I det mindste lærte jeg fra deres filer "
+"og patcher."
+
+#. i18n: file krecui.rc line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Compressor"
+msgstr "Kompressor"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
+"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
+"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
+"overlayed by the newer one.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...at KRec laver ikke-destruktive optagelser?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Det betyder at hvis du har en optagelse og ønsker kun at optage en del en anden "
+"(tredje eller mere gang, vil din første (og anden og senere) udgave stadig være "
+"på disken og kan stadig genoprettes. Kun ved tilbagespilning/eksport bliver "
+"den nye lagt over den gamle.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
+"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
+"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
+"started a first version of KRec.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...hvad det var der førte til den første udgave af KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Nogle af mine venner spurgte om jeg kunne optage et radiospil for dem. Så jeg "
+"ledte efter et nemt-at-bruge optagelsesværktøj der kørte på mit foretrukne OS. "
+"Efter nogen søgen (uden at finde noget passende) begyndte jeg på en første "
+"version af KRec.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
+"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
+"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
+"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...at udviklere er meget glade for at høre fra brugerne?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"De fleste udviklere er meget glade for at se deres program brugt af folk. Så "
+"hvis du har lyst til at sige \"Tak\" eller du har nogle problemer, så tøv ikke "
+"med at skrive til os/mig. Du kan finde e-mail-adresser på forfattere i "
+"\"Hjælp\"-menuen under \"Om KRec\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:27
+msgid ""
+"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
+"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
+"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...at du er inviteret til at rapportere om fejl?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Selvom der testes meget, er vore muligheder for at fange hver mulige "
+"begivenhed/konfiguration begrænset. Så hvis du finder en fejl, så brug "
+"\"Rapportér fejl\" i \"Hjælp\"-menuen eller gå direkte til "
+"http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
+"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or "
+"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...at KRec langt fra er færdig?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Så hvis der er en eller anden egenskab du synes KRec burde have med, så fortæl "
+"os det! For at undgå dobbeltrapporter og forbedre produktiviteten så gør det "
+"venligst gennem bugs.kde.org eller fejlrapport-værktøjerne og brug ønskeliste "
+"som sværhedsgrad.\n"
+"</p>\n"