diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/krec.po | 621 |
1 files changed, 621 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/krec.po new file mode 100644 index 00000000000..a64dfc80c2f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/krec.po @@ -0,0 +1,621 @@ +# Danish translation of krec +# Copyright (C). +# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002. +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krec\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-23 10:12-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Ukendt indkodningsfejl." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "Buffer var for lille." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Hukommelsesallokeringsproblem." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Parameterinitialisering ikke udført." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Psycho-akustiske problemer." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "OGG-oprydning indkodningsfejl." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "OGG-ramme indkodningsfejl" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "" +"På dette tidspunkt understøtter MP3-Eksport kun filer i stereo og 16bit." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Bemærk venligst at dette plugin tager sine kvalitetsindstillinger fra " +"tilsvarende afsnit i indstillingen af lyd-cd'er kontrolcenter modulindstilling. " +"Gør brug af kontrolcentret til at indstille dette." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "Kvalitetsindstillinger" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "MP3 indkodningsfejl." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " +"channels." +msgstr "" +"Indtil videre understøtter OGG-eksport kun filer i 44kHz samplingrate, 16bit og " +"2 kanaler." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " +"configure these settings." +msgstr "" +"Bemærk venligst at dette plugin tager sine kvalitetsindstillinger fra " +"tilsvarende afsnit i indstillingen af audiocd:/. Gør brug af kontrolcentret til " +"at indstille sådant." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lars K. Schunk,Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lars@schunk.dk,erik@binghamton.edu" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:39 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Sampling-rate" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:41 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:42 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:43 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:44 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72 +msgid "Other" +msgstr "Andet" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:48 +msgid "Other:" +msgstr "Andet:" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:54 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:56 +msgid "Stereo (2 channels)" +msgstr "Stereo (2 kanaler)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:57 +msgid "Mono (1 channel)" +msgstr "Mono (1 kanal)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:58 +msgid "Bits" +msgstr "Bit" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:60 +msgid "16 bit" +msgstr "16 bit" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:61 +msgid "8 bit" +msgstr "8 bit" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:63 +msgid "Use defaults for creating new files" +msgstr "Brug standard til oprettelse af nye filer" + +#: krecconfigure.cpp:50 +msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Tidsvisningsrelaterede indstillinger</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:56 +msgid "Timedisplay Style" +msgstr "Tidsvisningsstil" + +#: krecconfigure.cpp:59 +msgid "Plain samples" +msgstr "Almindelige udvalg" + +#: krecconfigure.cpp:60 +msgid "[hours:]mins:secs:samples" +msgstr "[timer:]min:sek:udvalg" + +#: krecconfigure.cpp:61 +msgid "[hours:]mins:secs:frames" +msgstr "[timer:]min:sek:rammer" + +#: krecconfigure.cpp:62 +msgid "MByte.KByte" +msgstr "MByte.KByte" + +#: krecconfigure.cpp:63 +msgid "Framebase" +msgstr "Rammebasis" + +#: krecconfigure.cpp:66 +msgid "30 frames per second (American TV)" +msgstr "30 rammer pr sekund (amerikansk TV)" + +#: krecconfigure.cpp:67 +msgid "25 frames per second (European TV)" +msgstr "25 rammer pr sekund (europæisk TV)" + +#: krecconfigure.cpp:68 +msgid "75 frames per second (CD)" +msgstr "75 rammer pr sekund (CD)" + +#: krecconfigure.cpp:79 +msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )" +msgstr "Vis tider langt ( XXmin:XXsek:XXrammer i stedet for XX:XX::XX )" + +#: krecconfigure.cpp:84 +msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Diverse indstillinger</qt></b>" + +#: krecconfigure.cpp:87 +msgid "Show tip of the day at startup" +msgstr "Vis tip ved dagens opstart" + +#: krecconfigure.cpp:91 +msgid "Enable All Hidden Messages" +msgstr "Aktivér alle skjulte beskeder" + +#: krecconfigure.cpp:94 +msgid "" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " +"again after selecting this button.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Alle beskeder med \"Vis ikke denne besked igen\"-valg bliver vist igen " +"efter at have valgt denne knap.</i></qt>" + +#: krecfile.cpp:56 +msgid "Using default properties for the new file" +msgstr "Bruger standardegenskaber til ny fil" + +#: krecfile.cpp:97 +msgid "'%1' loaded." +msgstr "'%1' indlæst." + +#: krecfile.cpp:141 +msgid "No need to save." +msgstr "Intet behov for at gemme" + +#: krecfile.cpp:145 +msgid "Saving in progress..." +msgstr "Gemning i gang..." + +#: krecfile.cpp:171 +msgid "Saving \"%1\" was successful." +msgstr "Gemning af \"%1\" lykkedes." + +#: krecfile.cpp:281 +msgid "Part deleted." +msgstr "Del slettet" + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?" +msgstr "Ønsker du at slette den valgte del '%1'?" + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Delete Part?" +msgstr "Slet del?" + +#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227 +#: krecfileviewhelpers.cpp:246 +msgid "<no file>" +msgstr "<ingen fil>" + +#: krecfileview.cpp:59 +msgid "file with no name" +msgstr "fil uden navn" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:141 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:147 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188 +msgid "hours" +msgstr "timer" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193 +msgid "mins" +msgstr "min" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197 +msgid "secs" +msgstr "sek" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:174 +msgid "frames" +msgstr "rammer" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210 +msgid "samples" +msgstr "Prøver" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238 +#, c-format +msgid "kByte: %1" +msgstr "kByte: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.f %1" +msgstr "[t:]m:s.f %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.s %1" +msgstr "[t:]m:s.s %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241 +msgid "%1 Samples" +msgstr "%1 udvalg" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:224 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:243 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:258 +#, c-format +msgid "Position: %1" +msgstr "Placering: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:261 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Størrelse: %1" + +#: krecfilewidgets.cpp:122 +msgid "Toggle Active/Disabled State" +msgstr "Skift mellem Aktiv/Deaktiveret tilstand" + +#: krecfilewidgets.cpp:125 +msgid "Remove This Part" +msgstr "Fjern denne del" + +#: krecfilewidgets.cpp:126 +msgid "Change Title of This Part" +msgstr "Ændr titel på denne del" + +#: krecfilewidgets.cpp:127 +msgid "Change Comment of This Part" +msgstr "Ændr kommentar for denne del" + +#: krecfilewidgets.cpp:222 +msgid "Lots of Data" +msgstr "Masser af data" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "New Title" +msgstr "Ny titel" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "Enter new part title:" +msgstr "Ny titel for del:" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "New Comment" +msgstr "Ny kommentar" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "Enter new part comment:" +msgstr "Indtast ny kommentar for del:" + +#: krecnewproperties.cpp:55 +msgid "Properties for the new File" +msgstr "Egenskaber for den nye fil" + +#: krecord.cpp:71 +msgid "Recording level" +msgstr "Optagelsesniveau" + +#: krecord.cpp:131 +msgid "Save File As" +msgstr "Gem fil som" + +#: krecord.cpp:141 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dokumentet \"%1\" er blevet ændret.\n" +"Ønsker du at gemme det?" + +#: krecord.cpp:172 +msgid "Sorry, an encoding method could not be determined." +msgstr "En indkodningsmetode kunne desværre ikke afgøres." + +#: krecord.cpp:173 +msgid "" +"<qt>This can have several reasons:" +"<ul>" +"<li>You did not specify an ending.</li>" +"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " +"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " +"dialog.</li>" +"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " +"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " +"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette kan have flere grunde:" +"<ul>" +"<li>Du angav ikke en afslutning.</li>" +"<li>Du angav en afslutning men der er ikke noget tilgængeligt plugin for denne " +"afslutning. I begge tilfælde bør du sørge for at vælge en afslutning fra listen " +"præsenteret i den forrige dialog.</li>" +"<li>Inlæsningsmekanismen for plugin virker ikke. Hvis du er sikker su gjorde " +"alting rigtigt, så indsend venligst en fejlrapport der siger hvad du var ved at " +"gøre og citér venligst følgende linje:<br />%1</li></ul></qt>" + +#: krecord.cpp:183 +msgid "Could not determine encodingmethod" +msgstr "Kunne ikke afgøre indkodningsmetode" + +#: krecord.cpp:185 +msgid "There is nothing to export." +msgstr "Der er ikke noget at eksportere." + +#: krecord.cpp:297 +msgid "Export..." +msgstr "Eksportér..." + +#: krecord.cpp:300 +msgid "&Record" +msgstr "&Indspil" + +#. i18n: file krecui.rc line 8 +#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "&Afspil" + +#: krecord.cpp:304 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" + +#: krecord.cpp:306 +msgid "Play Through" +msgstr "Afspil samtidigt" + +#: krecord.cpp:309 +msgid "Go to &Beginning" +msgstr "Gå til &begyndelse" + +#: krecord.cpp:311 +msgid "Go to &End" +msgstr "Gå til s&lutning" + +#: krecord.cpp:316 +msgid "Start aRts Control Tool" +msgstr "Start aRts kontrolværktøj" + +#: krecord.cpp:318 +msgid "Start KMix" +msgstr "Start KMix" + +#: krecord.cpp:342 +msgid "" +"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" +"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +msgstr "" +"Dit system mangler aRts-modulet Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n" +"Du vil være i stand til at bruge KRec, men uden kompressorens suveræne " +"funktioner." + +#: krecord.cpp:343 +msgid "" +"Possible reasons are:\n" +"- You installed KRec on its own without the rest of tdemultimedia.\n" +"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n" +" and therefore it is not aware of the new effects.\n" +"- This is a bug." +msgstr "" +"Mulige årsager er:\n" +"- Du installerede KRec alene uden resten af tdemultimedia.\n" +"- Du installerede alt korrekt, men genstartede ikke aRts-dæmonen,\n" +" og derfor kender den ikke til de nye effekter.\n" +"- Dette er en fejl." + +#: krecord.cpp:344 +msgid "Unable to Find Compressor" +msgstr "Kan ikke finde kompressor" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"This is a recording tool for KDE.\n" +"It uses aRts, just look at the audiomanager\n" +"and you will find it there accepting sound\n" +"for recording." +msgstr "" +"Dette er et indspilningsværktøj til KDE.\n" +"Det benytter aRts; se blot i lydhåndteringen\n" +"og dér vil du finde det når lyd accepteres\n" +"til indspilning." + +#: main.cpp:47 +msgid "KRec" +msgstr "KRec" + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"Creator \n" +"Look at the website www.arnoldarts.de \n" +"for other good stuff." +msgstr "" +"Skaber \n" +"Se hjemmesiden www.arnoldarts.de \n" +"for andre gode sager." + +#: main.cpp:51 +msgid "Helped where he was asked" +msgstr "Hjalp til når der var brug for ham" + +#: main.cpp:52 +msgid "Made some minor improvements" +msgstr "Lavede nogle mindre forbedringer" + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " +"patches." +msgstr "" +"De skrev eksportmuligheden indirekte. I det mindste lærte jeg fra deres filer " +"og patcher." + +#. i18n: file krecui.rc line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Play" +msgstr "Afspil" + +#. i18n: file krecui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Compressor" +msgstr "Kompressor" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" +"<p>\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " +"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " +"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " +"overlayed by the newer one.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...at KRec laver ikke-destruktive optagelser?</h4>\n" +"<p>\n" +"Det betyder at hvis du har en optagelse og ønsker kun at optage en del en anden " +"(tredje eller mere gang, vil din første (og anden og senere) udgave stadig være " +"på disken og kan stadig genoprettes. Kun ved tilbagespilning/eksport bliver " +"den nye lagt over den gamle.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" +"<p>\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " +"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " +"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " +"started a first version of KRec.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...hvad det var der førte til den første udgave af KRec?</h4>\n" +"<p>\n" +"Nogle af mine venner spurgte om jeg kunne optage et radiospil for dem. Så jeg " +"ledte efter et nemt-at-bruge optagelsesværktøj der kørte på mit foretrukne OS. " +"Efter nogen søgen (uden at finde noget passende) begyndte jeg på en første " +"version af KRec.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" +"<p>\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " +"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " +"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " +"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...at udviklere er meget glade for at høre fra brugerne?</h4>\n" +"<p>\n" +"De fleste udviklere er meget glade for at se deres program brugt af folk. Så " +"hvis du har lyst til at sige \"Tak\" eller du har nogle problemer, så tøv ikke " +"med at skrive til os/mig. Du kan finde e-mail-adresser på forfattere i " +"\"Hjælp\"-menuen under \"Om KRec\".\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:27 +msgid "" +"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" +"<p>\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " +"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " +"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...at du er inviteret til at rapportere om fejl?</h4>\n" +"<p>\n" +"Selvom der testes meget, er vore muligheder for at fange hver mulige " +"begivenhed/konfiguration begrænset. Så hvis du finder en fejl, så brug " +"\"Rapportér fejl\" i \"Hjælp\"-menuen eller gå direkte til " +"http://bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" +"<p>\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " +"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or " +"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...at KRec langt fra er færdig?</h4>\n" +"<p>\n" +"Så hvis der er en eller anden egenskab du synes KRec burde have med, så fortæl " +"os det! For at undgå dobbeltrapporter og forbedre produktiviteten så gør det " +"venligst gennem bugs.kde.org eller fejlrapport-værktøjerne og brug ønskeliste " +"som sværhedsgrad.\n" +"</p>\n" |