diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdeutils/kfloppy.po | 501 |
1 files changed, 501 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..70dbe16113a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# Danish translation of kfloppy +# Copyright (C) 1998. +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-22 22:06+0200\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "KDE-disketteværktøj" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Standardenhed" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy hjælper dig med at formatere floppy-diske med dit foretrukne filsystem." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Forfatter og tidligere vedligeholder" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Redesign af brugergrænsefladen" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Tilføj støtte for BSD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Make KFloppy virker igen i KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Uventet drevnummer %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Uventet tæthedsnummer %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Kan ikke finde en enhed for drevet %1 og tætheden %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Har ikke adgang til %1\n" +"Vær sikker på at enheden eksisterer og at du har tilladelse til at skrive til " +"den." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Programmet %1 afsluttet med en fejl." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Programmet %1 afsluttet unormalt." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Intern fejl: enhed ikke rigtigt defineret." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Kan ikke finde fdformat" + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Kan ikke starte fdformat" + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Fejl ved formatering af spor %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Har ikke adgang til en diskette eller et diskettedrev. Sæt venligst en diskette " +"ind og vær sikker på at du har valgt et gyldigt diskettedrev." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Formateringsfejl på lavt niveau ved spor %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Formateringsfejl på lavt niveau: %1." + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Enhed optaget.\n" +"Måske skal du først afmontere disketten." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Formateringsfejl på lavt niveau: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Kan ikke finde dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Kan ikke starte dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Kan ikke finde et program til at oprette FAT-filsystemer." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Kan ikke starte FAT-formateringsprogram." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Disketten er monteret.\n" +"Du skal først afmontere disketten." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Kan ikke finde et program til at lave UFS-filsystemer." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Kan ikke starte UFS-formateringsprogram." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Kan ikke finde et program til at oprette ext2-filsystemer." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Kan ikke starte et ext2-formateringsprogram" + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Kan ikke finde et program til at oprette Minix-filsystemer." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Kan ikke starte et Minix-formateringsprogram" + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "Diskette&drev:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Primært" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Sekundært" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Vælg disketteenhed.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "S&tørrelse:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Autodetektér" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3,5\" 1,44 MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3,5\" 720 kB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5,25\" 1.2 MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5,25\" 360 kB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette lader dig vælge diskettens størrelse og lagringskapacitet.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "F&ilsystem:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "Kfloppy understøtter tre filformater med Linux: MS-DOS, Ext2 og Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "Kfloppy understøtter tre filformater med BSD: MS-DOS,UFS og Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Programmet mkdosfs fundet." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programmet mkdosfs <b>ikke fundet</b>. MSDOS formatering <b>ikke tilgængelig</b>" +"." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Programmet mke2fs fundet." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programmet mke2fs <b>ikke fundet</b>. Ext2 formatering <b>ikke tilgængelig</b>" + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Programmet mkfs.minix fundet." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programmet mkfs.minix <b>ikke fundet</b>. Minix formatering <b>" +"ikke tilgængelig</b>" + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "Kfloppy understøtter to filformater med BSD: MS-DOS og UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Programmet newfs_msdos fundet." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programmet newfs_msdos <b>ikke fundet</b>. MSDOS formatering <b>" +"ikke tilgængelig</b>." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Programmet newfs fundet." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programmet newfs <b>ikke fundet</b>. UFS formatering <b>ikke tilgængelig</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Formaterer" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "&Hurtig formatering" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hurtigformatering er kun en højniveauformatering: Det laver kun et " +"filsystem.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "&Nul og og &hurtigformatering" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette rydder først disketten ved at skrive nuller, og laver derefter " +"filsystemet.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "Fu&ld formatering" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Fuldstændig formatering er en lavniveau- og høgniveauformatering: Det rydder " +"alt på disketten." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Programmet fdformat fundet." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Programmet fdformat <b>ikke fundet</b>. Fuld formatering <b>deaktiveret</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Programmet dd fundet." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "Programmet dd <b>ikke fundet</b>. Fuld formatering <b>deaktiveret</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&Verificér integritet" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Markér dette hvis du ønsker at disketten skal kontrolleres efter " +"formatering. Bemærk at disketten kontrolleres to gange hvis du har valgt " +"fuldstændig formatering.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "Volume-&etikette:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Markér dette hvis du vil have en volumenetikette for disketten. Bemærk at " +"Minix ikke understøtter etiketter overhovedet.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE Floppy" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette er til volumenetiketten. På grund af en begrænsning i MS-DOS kan " +"etiketten kun være 11 tegn lang. Bemærk at Minix ikke understøtter etiketter, " +"hvad du end skriver her.<qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatér" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Klik her for at begynde at formatere.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "<qt>Dette er statusvinduet, hvor fejlmeddelelser vises.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Viser formateringens forløb.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy kan ikke finde nogen af de programmer der er nødvendige til at lave " +"filsystemer; tjek venligst din installation." +"<br>" +"<br>Log:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "KDE-disketteformatering" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "Formatering med BSD på en brugerangiven enhed er kun mulig med UFS." + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Formatering vil slette alle data på enheden:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Tjek venligst tigtigheden and enhedens navn.)" +"<br/>Er du sikker på at du ønsker at fortsætte?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Fortsæt?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Formatering vil slette alle data på disketten.\n" +"Er du sikker på at du vil fortsætte?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" |