summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1240
1 files changed, 627 insertions, 613 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
index fbe52247b27..6c635dce6c4 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 07:37-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -15,6 +15,297 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Dette panel giver information om dit systems ACPI-implementation og lader "
+"dig få adgang til nogen af de ekstra egenskaber fra ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under "
+"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, "
+"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon "
+"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"BEMÆRK: Linux ACPI implementationen er stadig 'ufærdig'. Visse egenskaber, "
+"specielt suspension og dvale er endnu ikke tilgængelige under 2.4 - og under "
+"2.5 er visse bestemte ACPI implementationer stadig ustabile, så disse "
+"afkrydsningsfelter tillader dig kun at aktivere det der virker stabilt. Du "
+"bør teste disse egenskaber meget omhyggeligt - gem alt dit arbejde, tjek dem "
+"og prøv suspendér/standby/dvale fra popop-menuen på batteri-ikonen i "
+"panelet. Hvis det mislykkes at komme tilbage så afmarkér feltet igen. "
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Visse ændringer lavet på denne side vil muligvis kræve at du afslutter den "
+"bærbares panel og starter det igen for at det skal få virkning"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Aktivér standby"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'standby'-tilstand mulig - en "
+"midlertidig tilstand med meget lidt strøm"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Aktivér &suspendér"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-"
+"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'suspendér'-tilstand mulig - en "
+"tilstand med delvis strøm, sommetider kaldet suspendér-til-ram"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Aktivér &dvale"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'dvale'-tilstand mulig - en tilstand "
+"med lidt strøm, sommetider kaldet 'suspendér til disk'"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Brug software-suspension til dvale"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software "
+"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er afkrydser aktiveres overgangen til 'dvale'-tilstand - en "
+"tilstand med meget lidt strøm, der sommetider kaldes 'suspendér-til-disk' - "
+"kerne 'Software-suspendér'-mekanismen vil blive brugt i stedet for at bruge "
+"ACPI direkte"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Aktivér &ydelsesprofiler"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er afkrydset aktiveres adgang ACPI ydelsesprofiler - "
+"sædvanligvis o.k. i 2.4 og nyere"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Aktivér &CPU-throttling"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually "
+"OK in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er af krydset aktiveres adgang til ACPI-throttle "
+"hastighedsændringer - sædvanligvis o.k. i 2.4 og senere"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every "
+"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper "
+"application set-uid root"
+msgstr ""
+"Hvis felterne ovenfor er deaktiverede så er der intet 'hjælper'- program sat "
+"op til at hjælpe med at ændre ACPI-tilstande. Der er to måder du kan "
+"aktivere dette program, enten ved at gøre filen /proc/acpi/sleep skrivbar af "
+"hvemsomhelst hver gang dit system booter eller brug knappen nedenfor til at "
+"gøre TDE ACPI hjælpeprogrammet set-uid root"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Opsætning af hjælpeprogram"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere ACPI hjælpeprogrammet"
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Version: %1"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillage privilegierne for "
+"klaptop_acpi_helper at blive ændret."
+
+#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
+#: sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:185
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please "
+"make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"ACPI-hjælperen kan ikke aktiveres da tdesu ikke kan findes. Sørg venligst "
+"for at den er installeret rigtigt."
+
+#: acpi.cpp:268
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>ACPI opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille ACPI for dit "
+"system"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to "
+"some of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Dette panel giver information om dit APM-system og lader dig få adgang til "
+"nogen af de ekstra egenskaber det giver"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. "
+"You should test these features very gingerly - save all your work, check "
+"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in "
+"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"BEMÆRK: visse APM-implementationer har fejl i suspendér/standby "
+"implementationerne. Du bør teste disse egenskaber meget omhyggeligt - gem "
+"alt du har lavet, slå dette til og prøv suspendér/standby fra popop-menuen "
+"på batteri-ikonen i panelet. Hvis det ikke kommer rigtigt tilbage så lad "
+"være med at krydse feltet af."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change APM states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time "
+"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid "
+"root"
+msgstr ""
+"Hvis felterne ovenfor er deaktiverede så er der intet 'hjælper'- program sat "
+"op til at hjælpe med at ændre APM-tilstande. Der er to måder du kan aktivere "
+"dette program, enten ved at gøre filen /proc/apm skrivbar af hvemsomhelst "
+"hver gang dit system booter eller brug knappen nedenfor til at gøre %1-"
+"programmet set-uid root"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere APM hjælpeprogrammet"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Dit system synes at have 'Software-suspension' installeret. Det kan bruges "
+"til dvale- eller 'suspendér til disk' af dit system. Hvis du ønsker at bruge "
+"det til dvale, så afkryds feltet nedenfor"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Aktivér software-suspension eller -dvale"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er afkrydset er overgang til 'dvale'-tilstand ved brug af "
+"'Software-suspension'-mekanismen mulig"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Hvis feltet ovenfor er deaktiveret, så skal du logges ind som root elle "
+"bruge et hjælpeprogram for at starte Software- suspensionsredskabet - TDE "
+"sørger for et redskab til at gøre dette. Hvis du ønsker at bruge det må du "
+"gøre det set-uid root. Knappen nedenfor vil gøre dette for dig"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Opsætning af SS hjælper-program"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Denne knap kan bruges til at aktivere Software-suspendér hjælpeprogrammet"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillade privilegierne for %1-"
+"programmer at blive ændret."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 kan ikke aktiveres da tdesu ikke kunne findes. Sørg venligst for at det "
+"er rigtigt installeret."
+
+#: apm.cpp:207
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Software-Suspendér hjælperen kan ikke aktiveres da tdesu ikke kan findes. "
+"Sørg venligst for at den er installeret rigtigt."
+
+#: apm.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>APM-opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille APM for dit "
+"system"
+
#: battery.cpp:72
msgid "&Show battery monitor"
msgstr "&Vis batteriovervågning"
@@ -29,8 +320,8 @@ msgstr "Vis procentniveau for batteri"
#: battery.cpp:81
msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
+"This box enables a text message near the battery state icon containing "
+"battery level percentage"
msgstr ""
"Dette felt aktiverer en tekstmeddelelse udfor batteritilstandsikonen som "
"indeholder batteriets niveau i procent"
@@ -59,8 +350,8 @@ msgid ""
"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
"status"
msgstr ""
-"Vælg hvor nøjagtigt den bærbares software skal være når den tjekker batteriets "
-"status"
+"Vælg hvor nøjagtigt den bærbares software skal være når den tjekker "
+"batteriets status"
#: battery.cpp:106
msgid ""
@@ -106,19 +397,20 @@ msgid ""
"make use of this module, you must have power management system software "
"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
-"<h1>Batteri for bærbar</h1>Dette modul lader dig overvåge dine batterier. For "
-"at bruge dette modul, skal du have power management system software "
+"<h1>Batteri for bærbar</h1>Dette modul lader dig overvåge dine batterier. "
+"For at bruge dette modul, skal du have power management system software "
"installeret. (Og du skal naturligvis have batterier i din maskine)."
#: battery.cpp:286
msgid ""
"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</"
+"b> entry on this page and applying your changes.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Batteriovervågningen er blevet startet, men ikonbakken er deaktiveret for "
-"øjeblikket. Du kan få den frem igen ved at vælge <b>Vis batteriovervågning</b>"
-"-indgangen på denne side og anvende dine ændringer.</qt>"
+"<qt>Batteriovervågningen er blevet startet, men ikonbakken er deaktiveret "
+"for øjeblikket. Du kan få den frem igen ved at vælge <b>Vis "
+"batteriovervågning</b>-indgangen på denne side og anvende dine ændringer.</"
+"qt>"
#: battery.cpp:361
msgid "Present"
@@ -128,6 +420,141 @@ msgstr "Nuværende"
msgid "Not present"
msgstr "Ikke tilstede"
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Låget lukket"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Vælg hvilke handlinger der skal ske når den bærbares låg er lukket"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "Standb&y"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Får den bærbare til at gå i standby midlertidig lavstrømstilstand"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Suspendér"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Får den bærbare til at gå i suspendér 'gem-til-ram'-tilstand"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Dvale"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Får den bærbare til at gå i dvale 'gem-til-disk'-tilstand"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Systemstrøm fra"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Får den bærbare til at lukke ned"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Log af"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Får dig til at blive logget af"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Fra"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Får bagpanelets lysstyrke til at blive sat"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Hvor lyst bagpanele vil blive sat til"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Systemydelse"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Får ydelsesprofilen til at blive ændret"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Ydelsesprofil at skifte til"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "CPU throttle"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Får CPU'en til at blive throttled tilbage"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Hvor meget CPU'en skal throttles tilbage"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Strømkontakten trykket"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr "Vælg hvad der skal ske når der trykkes på den bærbares kontakt"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Sta&ndby"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "S&uspendér"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "D&vale"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "F&ra"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already "
+"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS "
+"you probably should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Dette panel aktivere handlinger der bliver udløst når lågets lukkekontakt "
+"eller strømkontakten på din bærbare trykkes ned. Nogle bærbare gør muligvis "
+"sådan noget automatisk allerede. Hvis du ikke kan deaktivere det i din BIOS "
+"bør du formodentlig ikke aktivere noget i dette panel"
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system "
+"actions"
+msgstr ""
+"<h1>Bærbar-strømstyring</h1>Dette modul lader dig indstille ændringer når "
+"låget på din barbare lukkes så det kan udløse systemændringer."
+
#: main.cpp:155
msgid "&Battery"
msgstr "&Batteri"
@@ -182,8 +609,8 @@ msgid ""
"make use of this module, you must have power management software installed. "
"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
-"<h1>Batteri for bærbar</h1>Dette modul lader dig overvåge dine batterier. For "
-"at bruge dette modul, skal du have power management system software "
+"<h1>Batteri for bærbar</h1>Dette modul lader dig overvåge dine batterier. "
+"For at bruge dette modul, skal du have power management system software "
"installeret. (Og du skal naturligvis have batterier i din maskine)."
#: pcmcia.cpp:44
@@ -204,8 +631,8 @@ msgstr "Version: "
#: pcmcia.cpp:118
msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards "
+"in your system, if there are PCMCIA cards."
msgstr ""
"<h1>PCMCIA-config</h1>Dette modul viser information om PCMCIA-kortene i dit "
"system hvis der er PCMCIA-kort."
@@ -219,30 +646,18 @@ msgid ""
"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
"been idle for a while"
msgstr ""
-"Tilvalgene i dette felt bruges når den bærbare ikke er på det elektriske net og "
-"har været i tomgang et stykke tid"
-
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "Standb&y"
+"Tilvalgene i dette felt bruges når den bærbare ikke er på det elektriske net "
+"og har været i tomgang et stykke tid"
#: power.cpp:130 power.cpp:223
msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
msgstr ""
"For den bærbare til at skifte til standby - midlertidig lavstrømstilstand"
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Suspendér"
-
#: power.cpp:134 power.cpp:227
msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
msgstr "Får den bærbare til at skifte til en suspendér 'gem-til-ram' tilstand"
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "&Dvale"
-
#: power.cpp:138 power.cpp:231
msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
msgstr "Får den bærbare til at skifte til en dvale 'gem-til-ram' tilstand"
@@ -251,10 +666,6 @@ msgstr "Får den bærbare til at skifte til en dvale 'gem-til-ram' tilstand"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Lysstyrke"
-
#: power.cpp:144 power.cpp:237
msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
msgstr "Aktiverer ændring af den bærbares bagpanels lysstyrke"
@@ -263,11 +674,6 @@ msgstr "Aktiverer ændring af den bærbares bagpanels lysstyrke"
msgid "How bright to change the back panel"
msgstr "Hvor lyst før bagpanelet ændres"
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Systemydelse"
-
#: power.cpp:159 power.cpp:252
msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
msgstr "Aktiverer ændring af den bærbares ydelsesprofil"
@@ -276,10 +682,6 @@ msgstr "Aktiverer ændring af den bærbares ydelsesprofil"
msgid "Which profile to change it to"
msgstr "Hvilken profil skal der ændres til"
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "CPU throttle"
-
#: power.cpp:174 power.cpp:267
msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
msgstr "Aktiverer throttling af den bærbares CPU"
@@ -294,11 +696,11 @@ msgstr "Gør intet hvis LAV er >"
#: power.cpp:198 power.cpp:288
msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of "
+"the above options will be applied"
msgstr ""
-"Hvis dette er aktiveret og systembelastningens gennemsnit er større end denne "
-"værdi vil ingen af ovenstående tilvalg blive brugt"
+"Hvis dette er aktiveret og systembelastningens gennemsnit er større end "
+"denne værdi vil ingen af ovenstående tilvalg blive brugt"
#: power.cpp:204
msgid "&Wait for:"
@@ -320,23 +722,11 @@ msgstr "Opladet"
#: power.cpp:218
msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has "
+"been idle for a while"
msgstr ""
-"Tilvalg i dette felt anvendes når den bærbare er sat til i væggen og har været "
-"i tomgang et stykke tid"
-
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "Sta&ndby"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "S&uspendér"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "D&vale"
+"Tilvalg i dette felt anvendes når den bærbare er sat til i væggen og har "
+"været i tomgang et stykke tid"
#: power.cpp:294
msgid "Wai&t for:"
@@ -345,12 +735,12 @@ msgstr "Ve&nt i:"
#: power.cpp:304
msgid ""
"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different "
+"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is "
+"plugged in to the mains supply."
msgstr ""
-"Dette panel indstiller opførslen af de automatiske nedlukningsegenskaber - det "
-"fungerer som en slags ekstrem pauseskærm. Du kan indstille forskellige "
+"Dette panel indstiller opførslen af de automatiske nedlukningsegenskaber - "
+"det fungerer som en slags ekstrem pauseskærm. Du kan indstille forskellige "
"ventetider og opførsel, afhængig af om din bærbare er tilsluttet "
"hovedforsyningen."
@@ -359,25 +749,166 @@ msgid ""
"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
"only a temporary state and may not be useful for you."
msgstr ""
-"Forskellige bærbare reagerer på 'standby' på forskellig måde - i mange er det "
-"kun en midlertidig tilstand og er måske ikke så nyttig for dig."
-
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Version: %1"
+"Forskellige bærbare reagerer på 'standby' på forskellig måde - i mange er "
+"det kun en midlertidig tilstand og er måske ikke så nyttig for dig."
#: power.cpp:581
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you "
+"can use to save power"
msgstr ""
"<h1>Bærbar-strømstyring</h1>Dette modul lader dig kontrollere "
"strømindstillingerne på din bærbare og sætter tidudløb der vil udløse "
"tilstandsændringer du kan bruge til at spare strøm"
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Punkter i dette felt får virkning når den bærbare ikke er sat til strøm"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Bagpanel-lysstyrke"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Aktiverer ændring af bagpanelets lysstyrke"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Hvor lys skal det være når det ændres"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Aktiverer ændring af systemets ydelsesprofil"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Den nye systemydelsesprofil der skal ændres til"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "CPU-throttling"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Aktivere throttling af CPU-ydelsen"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Hvor meget skal CPU'en throttles"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Punkter i dette felt får virkning når den bærbare ikke er sat til strøm"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that "
+"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on "
+"batteries."
+msgstr ""
+"Dette panel tillader dig at sætte standardværdier for systemattributter så "
+"de ændres når den bærbare er sat til strøm, eller kører på batterier."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Du kan også sætte valgene af disse værdier der vil blive bestemt af hvor "
+"lavt batteriet er, eller systeminaktivitet i de andre paneler"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure "
+"default values for static laptop system attributes that will change when the "
+"laptop is plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Bærbar strømprofil opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille "
+"standardværdier for statiske bærbar-systemattributter der vil ændres "
+"afhængigt af om den bærbare er tilsluttet strøm fra nettet eller ej. "
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Dette panel tillader dig at kontrollere nogle af egenskaberne for\n"
+"'sonypi'-enheden på din bærbare - du bør ikke aktivere tilvalgene nedenfor "
+"hvis du\n"
+"også bruger 'sonypid'-programmet på dit system"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Aktivér &rullebjælke"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
+msgstr ""
+"Når dette felt er afkrydset aktiveres rullebjælken så den virker under TDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Emulér midterste museknap med rullebjælketryk"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way "
+"as pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Når dette felt er afkrydset aktiveres tryk på rullebjælken til at virke på "
+"samme måde som tryk på den midterste knap på en mus med 3 knapper"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features "
+"its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change "
+"them\n"
+msgstr ""
+"/dev/sonypi er ikke tilgængelig. Hvis du ønsker at bruge ovenstående "
+"egenskab\n"
+"må dens beskyttelse ændres. Klik på knappen nedenfor vil ændre dem\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Opsætning af /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere sony-specifikke egenskaber"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/"
+"sonypi to be changed."
+msgstr ""
+"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillade beskyttelserne i /dev/"
+"sonypi at blive ændret."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"/dev/sonypi-beskyttelserne kan ikke ændres da tdesu ikke kan findes. Sørg "
+"venligst for at den er installeret rigtigt."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>SONY bærbar hardware-opsætning</h1>Dette modul lader dig indstille en "
+"Sony-bærbar for dit system."
+
#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
msgid "Critical &trigger:"
msgstr "Kritisk &udløser:"
@@ -448,10 +979,6 @@ msgstr ""
msgid "The performance profile to change to"
msgstr "Ydelsesprofilen skal ændres til"
-#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
-msgid "CPU throttling"
-msgstr "CPU-throttling"
-
#: warning.cpp:216
msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
msgstr "Hvis dette er aktiveret vil CPU-ydelsen blive throttled"
@@ -485,10 +1012,6 @@ msgstr "Skift systemet til dvale-tilstand - også kendt som 'gem-til-disk'"
msgid "&Logout"
msgstr "&Log af"
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Systemstrøm fra"
-
#: warning.cpp:263
msgid "Power the laptop off"
msgstr "Slå strømmen fra på den bærbare"
@@ -499,19 +1022,19 @@ msgstr "&Ingen"
#: warning.cpp:275
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is going to run out VERY VERY soon."
msgstr ""
-"Dette panel kontrollerer hvordan og hvornår du bliver advaret om at dit batteri "
-"løber tør MEGET MEGET snart."
+"Dette panel kontrollerer hvordan og hvornår du bliver advaret om at dit "
+"batteri løber tør MEGET MEGET snart."
#: warning.cpp:277
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is about to run out"
msgstr ""
-"Dette panel kontrollerer hvordan og hvornår du bliver advaret om at dit batteri "
-"er lige ved at løbe tør."
+"Dette panel kontrollerer hvordan og hvornår du bliver advaret om at dit "
+"batteri er lige ved at løbe tør."
#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
msgid "Only local files are currently supported."
@@ -519,529 +1042,20 @@ msgstr "Kun lokale filer er på nuværende tidspunkt understøttet."
#: warning.cpp:598
msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case "
+"your battery's charge is about to run out."
msgstr ""
"<h1>Advarsel om lavt batteri</h1>Dette modul lader dig at sætte en alarm der "
"udløses når dine batterier er ved at løbe ud."
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"Dette panel giver information om dit systems ACPI-implementation og lader dig "
-"få adgang til nogen af de ekstra egenskaber fra ACPI"
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"BEMÆRK: Linux ACPI implementationen er stadig 'ufærdig'. Visse egenskaber, "
-"specielt suspension og dvale er endnu ikke tilgængelige under 2.4 - og under "
-"2.5 er visse bestemte ACPI implementationer stadig ustabile, så disse "
-"afkrydsningsfelter tillader dig kun at aktivere det der virker stabilt. Du bør "
-"teste disse egenskaber meget omhyggeligt - gem alt dit arbejde, tjek dem og "
-"prøv suspendér/standby/dvale fra popop-menuen på batteri-ikonen i panelet. Hvis "
-"det mislykkes at komme tilbage så afmarkér feltet igen. "
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"Visse ændringer lavet på denne side vil muligvis kræve at du afslutter den "
-"bærbares panel og starter det igen for at det skal få virkning"
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Aktivér standby"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr ""
-"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'standby'-tilstand mulig - en "
-"midlertidig tilstand med meget lidt strøm"
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "Aktivér &suspendér"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'suspendér'-tilstand mulig - en "
-"tilstand med delvis strøm, sommetider kaldet suspendér-til-ram"
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "Aktivér &dvale"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'dvale'-tilstand mulig - en tilstand "
-"med lidt strøm, sommetider kaldet 'suspendér til disk'"
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Brug software-suspension til dvale"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Hvis dette felt er afkrydser aktiveres overgangen til 'dvale'-tilstand - en "
-"tilstand med meget lidt strøm, der sommetider kaldes 'suspendér-til-disk' - "
-"kerne 'Software-suspendér'-mekanismen vil blive brugt i stedet for at bruge "
-"ACPI direkte"
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Aktivér &ydelsesprofiler"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Hvis dette felt er afkrydset aktiveres adgang ACPI ydelsesprofiler - "
-"sædvanligvis o.k. i 2.4 og nyere"
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "Aktivér &CPU-throttling"
-
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"Hvis dette felt er af krydset aktiveres adgang til ACPI-throttle "
-"hastighedsændringer - sædvanligvis o.k. i 2.4 og senere"
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"Hvis felterne ovenfor er deaktiverede så er der intet 'hjælper'- program sat op "
-"til at hjælpe med at ændre ACPI-tilstande. Der er to måder du kan aktivere "
-"dette program, enten ved at gøre filen /proc/acpi/sleep skrivbar af "
-"hvemsomhelst hver gang dit system booter eller brug knappen nedenfor til at "
-"gøre TDE ACPI hjælpeprogrammet set-uid root"
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Opsætning af hjælpeprogram"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere ACPI hjælpeprogrammet"
-
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
-msgstr ""
-"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillage privilegierne for "
-"klaptop_acpi_helper at blive ændret."
-
-#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
-#: sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: acpi.cpp:185
-msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"ACPI-hjælperen kan ikke aktiveres da tdesu ikke kan findes. Sørg venligst for "
-"at den er installeret rigtigt."
-
-#: acpi.cpp:268
-msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
-msgstr ""
-"<h1>ACPI opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille ACPI for dit "
-"system"
-
-#: sony.cpp:69
-msgid ""
-"This panel allows you to control some of the features of the\n"
-"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
-"you\n"
-"also use the 'sonypid' program in your system"
-msgstr ""
-"Dette panel tillader dig at kontrollere nogle af egenskaberne for\n"
-"'sonypi'-enheden på din bærbare - du bør ikke aktivere tilvalgene nedenfor hvis "
-"du\n"
-"også bruger 'sonypid'-programmet på dit system"
-
-#: sony.cpp:73
-msgid "Enable &scroll bar"
-msgstr "Aktivér &rullebjælke"
-
-#: sony.cpp:74
-msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
-msgstr ""
-"Når dette felt er afkrydset aktiveres rullebjælken så den virker under TDE"
-
-#: sony.cpp:78
-msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
-msgstr "&Emulér midterste museknap med rullebjælketryk"
-
-#: sony.cpp:79
-msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
-msgstr ""
-"Når dette felt er afkrydset aktiveres tryk på rullebjælken til at virke på "
-"samme måde som tryk på den midterste knap på en mus med 3 knapper"
-
-#: sony.cpp:88
-msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
-msgstr ""
-"/dev/sonypi er ikke tilgængelig. Hvis du ønsker at bruge ovenstående egenskab\n"
-"må dens beskyttelse ændres. Klik på knappen nedenfor vil ændre dem\n"
-
-#: sony.cpp:91
-msgid "Setup /dev/sonypi"
-msgstr "Opsætning af /dev/sonypi"
-
-#: sony.cpp:93
-msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
-msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere sony-specifikke egenskaber"
-
-#: sony.cpp:113
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
-msgstr ""
-"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillade beskyttelserne i "
-"/dev/sonypi at blive ændret."
-
-#: sony.cpp:126
-msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"/dev/sonypi-beskyttelserne kan ikke ændres da tdesu ikke kan findes. Sørg "
-"venligst for at den er installeret rigtigt."
-
-#: sony.cpp:187
-msgid ""
-"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
-"Sony laptop hardware for your system"
-msgstr ""
-"<h1>SONY bærbar hardware-opsætning</h1>Dette modul lader dig indstille en "
-"Sony-bærbar for dit system."
-
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr ""
-"Punkter i dette felt får virkning når den bærbare ikke er sat til strøm"
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Bagpanel-lysstyrke"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "Aktiverer ændring af bagpanelets lysstyrke"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "Hvor lys skal det være når det ændres"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Aktiverer ændring af systemets ydelsesprofil"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "Den nye systemydelsesprofil der skal ændres til"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "Aktivere throttling af CPU-ydelsen"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "Hvor meget skal CPU'en throttles"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr ""
-"Punkter i dette felt får virkning når den bærbare ikke er sat til strøm"
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"Dette panel tillader dig at sætte standardværdier for systemattributter så de "
-"ændres når den bærbare er sat til strøm, eller kører på batterier."
-
-#: profile.cpp:211
-msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-"Du kan også sætte valgene af disse værdier der vil blive bestemt af hvor lavt "
-"batteriet er, eller systeminaktivitet i de andre paneler"
-
-#: profile.cpp:411
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Bærbar strømprofil opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille "
-"standardværdier for statiske bærbar-systemattributter der vil ændres afhængigt "
-"af om den bærbare er tilsluttet strøm fra nettet eller ej. "
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "Låget lukket"
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr "Vælg hvilke handlinger der skal ske når den bærbares låg er lukket"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr "Får den bærbare til at gå i standby midlertidig lavstrømstilstand"
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Får den bærbare til at gå i suspendér 'gem-til-ram'-tilstand"
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Får den bærbare til at gå i dvale 'gem-til-disk'-tilstand"
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Får den bærbare til at lukke ned"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Log af"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Får dig til at blive logget af"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "&Fra"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Får bagpanelets lysstyrke til at blive sat"
-
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "Hvor lyst bagpanele vil blive sat til"
-
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Får ydelsesprofilen til at blive ændret"
-
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "Ydelsesprofil at skifte til"
-
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "Får CPU'en til at blive throttled tilbage"
-
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "Hvor meget CPU'en skal throttles tilbage"
-
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "Strømkontakten trykket"
-
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr "Vælg hvad der skal ske når der trykkes på den bærbares kontakt"
-
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "F&ra"
-
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"Dette panel aktivere handlinger der bliver udløst når lågets lukkekontakt eller "
-"strømkontakten på din bærbare trykkes ned. Nogle bærbare gør muligvis sådan "
-"noget automatisk allerede. Hvis du ikke kan deaktivere det i din BIOS bør du "
-"formodentlig ikke aktivere noget i dette panel"
-
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Bærbar-strømstyring</h1>Dette modul lader dig indstille ændringer når låget "
-"på din barbare lukkes så det kan udløse systemændringer."
-
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"Dette panel giver information om dit APM-system og lader dig få adgang til "
-"nogen af de ekstra egenskaber det giver"
-
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"BEMÆRK: visse APM-implementationer har fejl i suspendér/standby "
-"implementationerne. Du bør teste disse egenskaber meget omhyggeligt - gem alt "
-"du har lavet, slå dette til og prøv suspendér/standby fra popop-menuen på "
-"batteri-ikonen i panelet. Hvis det ikke kommer rigtigt tilbage så lad være med "
-"at krydse feltet af."
-
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"Hvis felterne ovenfor er deaktiverede så er der intet 'hjælper'- program sat op "
-"til at hjælpe med at ændre APM-tilstande. Der er to måder du kan aktivere dette "
-"program, enten ved at gøre filen /proc/apm skrivbar af hvemsomhelst hver gang "
-"dit system booter eller brug knappen nedenfor til at gøre %1-programmet set-uid "
-"root"
-
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere APM hjælpeprogrammet"
-
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
-msgstr ""
-"Dit system synes at have 'Software-suspension' installeret. Det kan bruges til "
-"dvale- eller 'suspendér til disk' af dit system. Hvis du ønsker at bruge det "
-"til dvale, så afkryds feltet nedenfor"
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Aktivér software-suspension eller -dvale"
-
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr ""
-"Hvis dette felt er afkrydset er overgang til 'dvale'-tilstand ved brug af "
-"'Software-suspension'-mekanismen mulig"
-
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"Hvis feltet ovenfor er deaktiveret, så skal du logges ind som root elle bruge "
-"et hjælpeprogram for at starte Software- suspensionsredskabet - TDE sørger for "
-"et redskab til at gøre dette. Hvis du ønsker at bruge det må du gøre det "
-"set-uid root. Knappen nedenfor vil gøre dette for dig"
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "Opsætning af SS hjælper-program"
-
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr ""
-"Denne knap kan bruges til at aktivere Software-suspendér hjælpeprogrammet"
-
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr ""
-"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillade privilegierne for "
-"%1-programmer at blive ændret."
-
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"%1 kan ikke aktiveres da tdesu ikke kunne findes. Sørg venligst for at det er "
-"rigtigt installeret."
-
-#: apm.cpp:207
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Software-Suspendér hjælperen kan ikke aktiveres da tdesu ikke kan findes. Sørg "
-"venligst for at den er installeret rigtigt."
-
-#: apm.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
-msgstr ""
-"<h1>APM-opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille APM for dit system"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
-
-#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation"
-#~ msgstr "Programmet %1 synes ikke at have den samme størrelse eller tjeksum som da det blev kompileret Vi anbefaler IKKE at du fortsætter med at gøre det setuid-root uden yderligere undersøgelser"
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as "
+#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it "
+#~ "setuid-root without further investigation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmet %1 synes ikke at have den samme størrelse eller tjeksum som da "
+#~ "det blev kompileret Vi anbefaler IKKE at du fortsætter med at gøre det "
+#~ "setuid-root uden yderligere undersøgelser"
#~ msgid "Run Nevertheless"
#~ msgstr "Kør alligevel"