summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdepim/libtdepim.po900
1 files changed, 579 insertions, 321 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-da/messages/tdepim/libtdepim.po
index 3c1c224caa1..1348fed42bc 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdepim/libtdepim.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 19:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:32+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -19,143 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
-msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Mislykkedes at udføre underskriftsscript<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-
-#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
-msgid "%1 (Default)"
-msgstr "%1 (Standard)"
-
-#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unavngiven"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
-"You will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder mere end et "
-"@. Du vil ikke lave gyldige breve hvis du ikke ændrer din adresse."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
-"will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder et @. Du "
-"vil ikke lave gyldige breve hvis du ikke ændrer din adresse."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
-msgid "You have to enter something in the email address field."
-msgstr "Du må indtaste din e-mail-adresse i dets felt."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
-"part."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder en "
-"lokal-del."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
-"part."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder en "
-"domæne-del."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
-"comments/brackets."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder "
-"kommentarer/parenteser der ikke er lukkede."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
-msgid "The email address you entered is valid."
-msgstr "Den e-mail-adresse du indtastede er gyldig."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder en "
-"vinkelparentes der ikke er lukket."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder en "
-"vinkelparentes der ikke er åbnet."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an "
-"unexpected comma."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et uventet "
-"komma."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
-"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
-"character in your email address."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den endte uventet. Det "
-"betyder formodentligt at du har brugt et escape-type tegn såsom et \\ som det "
-"sidste tegn i din e-mail-adresse."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
-"which does not end."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder citeret tekst "
-"der ikke er afsluttet."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
-"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke synes at indeholde "
-"en egentlig e-mail-adresse, dvs noget i retning af per@smed.dk."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
-"character."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et ulovligt "
-"tegn."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
-"displayname."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et ugyldigt "
-"skærmnavn."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
-msgid "Unknown problem with email address"
-msgstr "Ukendt problem med e-mail-adresse"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -319,8 +189,8 @@ msgstr "<p><b>Adressebog</p>: %1</p>"
#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
msgid ""
-"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
-"dialog and configure one."
+"There is no application set which could be executed. Please go to the "
+"settings dialog and configure one."
msgstr ""
"Der er ikke sat noget program der kan køres. Gå venligst til "
"opsætningsdialogen og indstil et."
@@ -362,8 +232,7 @@ msgstr "Chat med %1"
msgid "<group>"
msgstr "<gruppe>"
-#. i18n: file addresspicker.ui line 16
-#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3
+#: addressesdialog.cpp:216 addresspicker.ui:16
#, no-c-format
msgid "Address Selection"
msgstr "Adresseudvalg"
@@ -382,8 +251,8 @@ msgstr "Andre adresser"
#: addressesdialog.cpp:888
msgid ""
-"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
-"book, then try again."
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your "
+"address book, then try again."
msgstr ""
"Der er ingen adresser på din liste. Tilføj først nogle adresser fra din "
"adressebog, og prøv så igen."
@@ -401,8 +270,8 @@ msgid ""
"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
"select a different name.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Distributionsliste med det angivne navn <b>%1</b> "
-"findes allerede. Vælg et andet navn.</qt>"
+"<qt>Distributionsliste med det angivne navn <b>%1</b> findes allerede. Vælg "
+"et andet navn.</qt>"
#: broadcaststatus.cpp:59
msgid ""
@@ -445,8 +314,8 @@ msgstr "Overførsel fuldført. Ingen nye breve."
msgid ""
"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
"remaining on the server).\n"
-"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
-"on the server)."
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server)."
msgstr ""
"Overførslen for konto %3 er fuldført. %n nyt brev på %1 KB (%2 KB endnu på "
"serveren).\n"
@@ -473,6 +342,15 @@ msgstr ""
msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
msgstr "Overførslen for konto %1 er fuldført. Ingen nye breve."
+#: calendardiffalgo.cpp:76
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ikke"
+
#: calendardiffalgo.cpp:111
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagere"
@@ -594,22 +472,52 @@ msgstr "Fuldstændig"
msgid "Completed"
msgstr "Færdig"
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
-#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#: categoryeditdialog.cpp:63 categoryeditdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Categories"
msgstr "Redigér kategorier"
+#: categoryeditdialog.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér..."
+
+#: categoryeditdialog.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "<< &Fjern"
+
#: categoryeditdialog.cpp:127
msgid "New category"
msgstr "Ny kategori"
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
-#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#: categoryselectdialog.cpp:38 categoryselectdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Categories"
msgstr "Vælg kategorier"
+#: cfgc/autoexample.cpp:41
+msgid "autoconfig example"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/autoexample.cpp:54
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/autoexample.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "MyOptions"
+msgstr "Valg"
+
+#: cfgc/example.cpp:37
+msgid "cfgc example"
+msgstr ""
+
#: completionordereditor.cpp:91
#, c-format
msgid "LDAP server %1"
@@ -635,11 +543,11 @@ msgstr "findes ikke i adressebogen"
#: kaddrbook.cpp:151
msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
-"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
+"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>E-mail-adressen <b>%1</b> blev tilføjet til din adressebog; du kan tilføje "
-"mere information til denne indgang ved at åbne adressebogen.</qt>"
+"<qt>E-mail-adressen <b>%1</b> blev tilføjet til din adressebog; du kan "
+"tilføje mere information til denne indgang ved at åbne adressebogen.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
@@ -647,19 +555,21 @@ msgstr "<qt>E-mail-adressen <b>%1</b> er allerede i din adressebog.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188
msgid ""
-"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
-"entry by opening the addressbook."
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
+"this entry by opening the addressbook."
msgstr ""
-"VCard'et blev tilføjet til din adressebog; du kan tilføje mere information til "
-"denne indgang ved at åbne adressebogen."
+"VCard'et blev tilføjet til din adressebog; du kan tilføje mere information "
+"til denne indgang ved at åbne adressebogen."
#: kaddrbook.cpp:195
msgid ""
-"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
-"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
+"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
+"manually."
msgstr ""
-"VCard's primære e-mail-adresse er allerede i din adressebog; du kan imidlertid "
-"gemme dit VCard til en fil og importere det til adressebogen manuelt."
+"VCard's primære e-mail-adresse er allerede i din adressebog; du kan "
+"imidlertid gemme dit VCard til en fil og importere det til adressebogen "
+"manuelt."
#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
msgid "Text"
@@ -717,8 +627,8 @@ msgid ""
"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Advarsel:</b> Qt Designer kunne ikke findes. Den er formodentlig ikke "
-"installeret. Du kommer kun til at kunne importere eksisterende "
-"Designer-filer.</qt>"
+"installeret. Du kommer kun til at kunne importere eksisterende Designer-"
+"filer.</qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:281
msgid "Available Pages"
@@ -731,44 +641,34 @@ msgstr "Forhåndsvisning af valgt side"
#: kcmdesignerfields.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
-"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'"
-"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
-"<li>Add your widgets to the form"
-"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer"
-"<li>Close TQt Designer</ol>"
-"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
-"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
-"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
-"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
-"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
-"X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
-"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in TQt Designer.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dette afsnit tillader dig at tilføje dine egne grafiske elementer ('<i>"
-"kontroller</i>') til at opbevare egne værdier i %1. Fortsæt følgende "
-"beskrivelsen nedenfor:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Klik på <i>Redigér med Qt Designer...</i>' "
-"<li>Vælg '<i>Kontrol</i>' i dialogen, og klik derefter på <i>O.k.</i>"
-"<li>Tilføj dine egne grafiske kontroller i formularen"
-"<li>Gem filen i mappen som foreslås af Qt Designer"
-"<li>Luk Qt Designer</ol>"
-"<p> Hvis du allerede har en Designer-fil (*.ui) et sted på harddisken, så vælg "
-"blot '<i>Importér side</i>'</p> "
-"<p><b>Vigtigt:</b> Navnet på hver inddatakontrol som du tilføjer i formularen "
-"skal begynde med '<i>X_</i>', så hvis du ønsker at den grafiske kontrol skal "
-"svare til din egen indgang '<i>X-Foo</i>', skal den grafiske komponents "
-"navneegenskab angives som '<i>X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Vigtigt:</b> Den grafiske kontrol redigerer egne felter med programnavnet "
-"%2. For at ændre programnavnet som skal redigeres, angives den grafiske "
-"kontrols navn i Qt Designer.</p></qt>"
+"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</"
+"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
+"p><ol><li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'<li>In the dialog, select "
+"'<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the "
+"form<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer<li>Close TQt "
+"Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located "
+"somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</"
+"p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the "
+"form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to "
+"your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to "
+"'<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields "
+"with an application name of %2. To change the application name to be "
+"edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Dette afsnit tillader dig at tilføje dine egne grafiske elementer "
+"('<i>kontroller</i>') til at opbevare egne værdier i %1. Fortsæt følgende "
+"beskrivelsen nedenfor:</p><ol><li>Klik på <i>Redigér med Qt Designer...</i>' "
+"<li>Vælg '<i>Kontrol</i>' i dialogen, og klik derefter på <i>O.k.</"
+"i><li>Tilføj dine egne grafiske kontroller i formularen<li>Gem filen i "
+"mappen som foreslås af Qt Designer<li>Luk Qt Designer</ol><p> Hvis du "
+"allerede har en Designer-fil (*.ui) et sted på harddisken, så vælg blot "
+"'<i>Importér side</i>'</p> <p><b>Vigtigt:</b> Navnet på hver inddatakontrol "
+"som du tilføjer i formularen skal begynde med '<i>X_</i>', så hvis du "
+"ønsker at den grafiske kontrol skal svare til din egen indgang '<i>X-Foo</"
+"i>', skal den grafiske komponents navneegenskab angives som '<i>X_Foo</i>'.</"
+"p><p><b>Vigtigt:</b> Den grafiske kontrol redigerer egne felter med "
+"programnavnet %2. For at ændre programnavnet som skal redigeres, angives den "
+"grafiske kontrols navn i Qt Designer.</p></qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:322
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
@@ -933,15 +833,13 @@ msgstr "Konflikt detekteret"
#: kincidencechooser.cpp:56
msgid ""
-"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
-"on the server while you changed it locally."
-"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
-"server.</qt>"
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same "
+"entry on the server while you changed it locally.<br/>NOTE: You have to "
+"check mail again to apply your changes to the server.</qt>"
msgstr ""
"<qt>En konflikt detekteredes. Det betyder formodentlig at nogen redigerede "
-"samme indgang på serveren mens du ændrede den lokalt."
-"<br/>Bemærk: Du skal kontrollere indgangen igen for at anvende dine ændringer "
-"på serveren.</qt>"
+"samme indgang på serveren mens du ændrede den lokalt.<br/>Bemærk: Du skal "
+"kontrollere indgangen igen for at anvende dine ændringer på serveren.</qt>"
#: kincidencechooser.cpp:63
msgid "Take Local"
@@ -1054,6 +952,110 @@ msgstr "Lokal indgang"
msgid "New (remote) entry"
msgstr "Ny (fjern) indgang"
+#: komposer/core/core.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "&Send"
+msgstr "Send"
+
+#: komposer/core/core.cpp:255
+msgid "&Queue"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/core.cpp:259
+msgid "Save in &Drafts Folder"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/core.cpp:262
+msgid "&Insert File..."
+msgstr ""
+
+#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adressebog"
+
+#: komposer/core/core.cpp:268
+msgid "&New Composer"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/core.cpp:273
+msgid "&Attach File..."
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Editors"
+msgstr "Regel-editor"
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62
+msgid "komposerconfig"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63
+msgid "TDE Komposer"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65
+msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132
+msgid "C&lear"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152
+msgid "&Italic"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "&Underline"
+msgstr "Udefineret"
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164
+msgid "Text &Color..."
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171
+msgid "&Font"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177
+msgid "Font &Size"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185
+msgid "Align &Left"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190
+msgid "Align &Center"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195
+msgid "Align &Right"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200
+msgid "&Justify"
+msgstr ""
+
+#: komposer/test/test.cpp:33
+msgid "TDE mail editing manager"
+msgstr ""
+
+#: komposer/test/test.cpp:39
+msgid "KomposerTest"
+msgstr ""
+
+#: kpimurlrequesterdlg.cpp:32
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
msgid "Select Region of Image"
msgstr "Vælg et område af billedet"
@@ -1099,19 +1101,17 @@ msgstr "Opsætning af standardindstillinger"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Nulstil til standard"
+#: kscoring.cpp:86
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr ""
+
#: kscoring.cpp:106
msgid ""
"Article\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>caused the following note to appear:"
-"<br>%3"
+"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3"
msgstr ""
"Artikel\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>fik følgende note frem:"
-"<br>%3"
+"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>fik følgende note frem:<br>%3"
#: kscoring.cpp:172
msgid "Adjust Score"
@@ -1202,6 +1202,10 @@ msgstr "Redigér..."
msgid "Select an action."
msgstr "Vælg venligst en handling."
+#: kscoringeditor.cpp:400
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
#: kscoringeditor.cpp:408
msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:"
@@ -1318,9 +1322,8 @@ msgstr "Indlæser..."
msgid "Current changes:"
msgstr "Disse ændringer:"
-#. i18n: file addresspicker.ui line 25
-#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#: addresspicker.ui:25 addresspicker.ui:250 ksubscription.cpp:267
+#: ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -1446,6 +1449,10 @@ msgstr "Søg efter:"
msgid "in"
msgstr "i"
+#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:379
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418
msgid "Search"
msgstr "Søg"
@@ -1466,6 +1473,11 @@ msgstr "Begynder med"
msgid "Unselect All"
msgstr "Afmarkér alle"
+#: ldapsearchdialog.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Afmarkér alle"
+
#: ldapsearchdialog.cpp:193
msgid "Add Selected"
msgstr "Tilføj valgte"
@@ -1498,108 +1510,6 @@ msgstr "Annullér denne operation."
msgid "Aborting..."
msgstr "Afbryder..."
-#. i18n: file addresspicker.ui line 36
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mail-adresse"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 100
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&To >>"
-msgstr "&Til >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 111
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&CC >>"
-msgstr "&CC >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&BCC >>"
-msgstr "&BCC >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 150
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<< &Remove"
-msgstr "<< &Fjern"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 182
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Addresses"
-msgstr "&Udvalgte adresser"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 201
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Address Book"
-msgstr "&Adressebog"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 223
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Filter on:"
-msgstr "&Filter til:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 300
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Save as &Distribution List..."
-msgstr "Gem som &distributionsliste..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 303
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+D"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 311
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Search Directory Service"
-msgstr "&Søg på directory-tjeneste"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Tilføj"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Clear Selection"
-msgstr "&Ryd udvalg"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Edit Categories..."
-msgstr "R&edigér kategorier..."
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Emoticon theme"
-msgstr "Emotikon-tema"
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
-msgstr "Dette tillader dig at ændre det emotikon-tema der skal bruges."
-
#: recentaddresses.cpp:161
msgid "Edit Recent Addresses"
msgstr "Redigér nylige adresser"
@@ -1683,13 +1593,17 @@ msgstr "Værdi"
#: tdeconfigwizard.cpp:166
msgid ""
"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
-"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
-"lost."
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could "
+"be lost."
msgstr ""
"Sørg venligst for at programmer som er indstillet af guiden ikke kører "
"parallelt med guiden. Ellers kan ændringer udført af guiden gå tabt."
#: tdeconfigwizard.cpp:169
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:169
msgid "Run Wizard Now"
msgstr "Kør guide nu"
@@ -1841,3 +1755,347 @@ msgstr ""
#: tdefileio.cpp:383
msgid "Permissions Check"
msgstr "Tilladelsestjek"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
+"@. You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder mere end "
+"et @. Du vil ikke lave gyldige breve hvis du ikke ændrer din adresse."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder et @. "
+"Du vil ikke lave gyldige breve hvis du ikke ændrer din adresse."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "Du må indtaste din e-mail-adresse i dets felt."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
+"local part."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder en "
+"lokal-del."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
+"domain part."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder en "
+"domæne-del."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder "
+"kommentarer/parenteser der ikke er lukkede."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "Den e-mail-adresse du indtastede er gyldig."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder en "
+"vinkelparentes der ikke er lukket."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder en "
+"vinkelparentes der ikke er åbnet."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et uventet "
+"komma."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
+"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
+"the last character in your email address."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den endte uventet. Det "
+"betyder formodentligt at du har brugt et escape-type tegn såsom et \\ som "
+"det sidste tegn i din e-mail-adresse."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder citeret "
+"tekst der ikke er afsluttet."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
+"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke synes at "
+"indeholde en egentlig e-mail-adresse, dvs noget i retning af per@smed.dk."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et "
+"ulovligt tegn."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"invalid displayname."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et "
+"ugyldigt skærmnavn."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Ukendt problem med e-mail-adresse"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Mislykkedes at udføre underskriftsscript<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Standard)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unavngiven"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:435
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "%1 (Standard)"
+
+#: addresspicker.ui:36 addresspicker.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail-adresse"
+
+#: addresspicker.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&Til >>"
+
+#: addresspicker.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "&CC >>"
+
+#: addresspicker.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "&BCC >>"
+
+#: addresspicker.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Fjern"
+
+#: addresspicker.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "&Udvalgte adresser"
+
+#: addresspicker.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filter til:"
+
+#: addresspicker.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Gem som &distributionsliste..."
+
+#: addresspicker.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: addresspicker.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr "&Søg på directory-tjeneste"
+
+#: categoryeditdialog_base.ui:36 categoryselectdialog_base.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: categoryeditdialog_base.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: categoryeditdialog_base.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "<< &Fjern"
+
+#: categoryselectdialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "&Ryd udvalg"
+
+#: categoryselectdialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "R&edigér kategorier..."
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "One option"
+msgstr "Valg"
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Another option"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "This is some funky option"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will "
+"the translations of those be handled?"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "One"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Two"
+msgstr "Til"
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Three"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "This is a string"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/general_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "AutoExampleDialog"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/general_base.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OneOption"
+msgstr "Valg"
+
+#: cfgc/general_base.ui:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AnotherOption:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: cfgc/myoptions_base.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "MyString:"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "Besked"
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "Bilag"
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:30
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:39
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Redigér..."
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "&Alignment"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46
+#, no-c-format
+msgid "Editor Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: pimemoticons.kcfg:8
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Emotikon-tema"
+
+#: pimemoticons.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "Dette tillader dig at ændre det emotikon-tema der skal bruges."