diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdeaccessibility/kmag.po | 431 |
1 files changed, 431 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-de/messages/kdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..1e519f8359f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,431 @@ +# translation of kmag.po to German +# Übersetzung von kmag.po ins Deutsche +# Copyright (C). +# +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. +# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003. +# Olaf Schmidt <ojschmidt@kde.org>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-08 16:50+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Dies ist das Hauptfenster von &kmag;. Es zeigt den Inhalt des ausgewählten " +"Bereichs. Der Inhalt wird vergrößert dargestellt, falls eine entsprechende " +"Zoom-Einstellung gewählt worden ist." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Schütte,Thomas Diehl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "F.Schuette@t-online.de,thd@kde.org" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "Bildschirmlupe für KDE" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Neufassung und derzeitiger Betreuer" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Ursprüngliche Idee und Autor (KDE 1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Überarbeitung der Benutzeroberfläche, verbessertes Auswahlfenster, " +"Geschwindigkeitsoptimierungen, Drehung, Fehlerbehebungen" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Einige Hinweise" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Auswahlfenster" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "&Sehr gering" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "&Gering" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "&Mittel" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "&Hoch" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "S&ehr hoch" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "&Keine Drehung (0°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "&Links (90°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "&Umgedreht (180°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "&Rechts (270°)" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "Neues &Fenster" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "Öffnet ein neues Bildschirmlupen-Fenster" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "St&opp" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "Aktualisierung des Fensters anhalten" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "" +"Ein Klick auf dieses Symbol <b>startet</b> / <b>stoppt</b> " +"die Aktualisierung des Fensterinhalts. Das Unterbrechen der Neudarstellung " +"verringert die Systemlast erheblich (Prozessorauslastung)." + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "Schnappschuss speichern &unter ..." + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "Ein Klick speichert die vergrößerte Ansicht in eine Bilddatei." + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "Bild in einer Datei speichern" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "Ein Klick auf diesen Knopf druckt die aktuelle vergrößerte Ansicht." + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Beendet das Programm" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "" +"Ein Klick auf diesen Knopf kopiert die aktuelle vergrößerte Ansicht in die " +"Zwischenablage. Von dort kann sie in andere Anwendungen eingefügt werden." + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "Vergrößerte Ansicht als Bild in die Zwischenablage kopieren" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "&Menü anzeigen" + +#: kmag.cpp:159 +msgid "Hide &Menu" +msgstr "&Menü ausblenden" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "&Hauptwerkzeugleiste anzeigen" + +#: kmag.cpp:164 +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "&Hauptwerkzeugleiste ausblenden" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste \"&Ansichten\" einblenden" + +#: kmag.cpp:169 +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste \"&Ansichten\" ausblenden" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste &Einstellungen anzeigen" + +#: kmag.cpp:174 +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste &Einstellungen ausblenden" + +#: kmag.cpp:177 +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "Dem Mauszeiger &folgen" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "Mausumgebung in Vergrößerungsfenster anzeigen" + +#: kmag.cpp:180 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "" +"Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird der Bereich um den Mauszeiger in einem " +"Fenster vergrößert dargestellt." + +#: kmag.cpp:182 +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "Aus&wahlfenstermodus" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "Ausgewählten Bildschirmbereich in Fenster vergrößert darstellen" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "" +"In diesem Modus wird ein Fenster zur Anzeige des ausgewählten Bereichs " +"geöffnet." + +#: kmag.cpp:187 +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "&Vergrößerung am oberen Bildschirmrand" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "" +"Der Mauszeigerbereich wird am oberen Bildschirmrand vergrößert dargestellt." + +#: kmag.cpp:190 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "" +"Ist das Ankreuzfeld markiert, wird der Bereich um den Mauszeiger am oberen " +"Bildschirmrand vergrößert dargestellt." + +#: kmag.cpp:192 +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "Vergrößerung am &linken Bildschirmrand" + +#: kmag.cpp:194 +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "" +"Der Mauszeigerbereich wird am linken Bildschirmrand vergrößert dargestellt." + +#: kmag.cpp:195 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "" +"Ist das Ankreuzfeld markiert, wird der Bereich um den Mauszeiger am linken " +"Bildschirmrand vergrößert dargestellt." + +#: kmag.cpp:197 +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "Vergrößerung am &rechten Bildschirmrand" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "" +"Der Mauszeigerbereich wird am rechten Bildschirmrand vergrößert dargestellt." + +#: kmag.cpp:200 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "" +"Ist das Ankreuzfeld markiert, wird der Bereich um den Mauszeiger am rechten " +"Bildschirmrand vergrößert dargestellt." + +#: kmag.cpp:202 +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "Vergrößerung am &unteren Bildschirmrand" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "" +"Der Mauszeigerbereich wird am unteren Bildschirmrand vergrößert dargestellt." + +#: kmag.cpp:205 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "" +"Ist das Ankreuzfeld markiert, wird der Bereich um den Mauszeiger am unteren " +"Bildschirmrand vergrößert dargestellt." + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "Mauszeiger a&usblenden" + +#: kmag.cpp:210 +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "Mauszeiger an&zeigen" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "Den Mauszeiger in der Vergrößerung ausblenden" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." +msgstr "Ein Klick auf diesen Knopf <b>vergrößert</b> den ausgewählten Bereich." + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "Auswahl der Anzeigegröße" + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "Anzeigegröße" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." +msgstr "" +"Ein Klick auf diesen Knopf <b>verkleinert</b> den ausgewählten Bereich." + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Farben invertieren" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "&Drehung" + +#: kmag.cpp:230 +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "Auswahl des Drehwinkels." + +#: kmag.cpp:231 +msgid "Rotation degree" +msgstr "Drehwinkel" + +#: kmag.cpp:239 +msgid "Re&fresh" +msgstr "&Aktualisieren" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "" +"Auswahl der Wiederholfrequenz für die Aktualisierung des Fensters. Ein hoher " +"Wert verursacht eine höhere Systemlast (Prozessor)." + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "Aktualisierungsintervall" + +#: kmag.cpp:560 +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "Schnappschuss speichern unter" + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "" +"Die temporäre Datei lässt sich nicht speichern (vor dem Übertragen in die vom " +"Benutzer angegebene Netzwerkdatei)." + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "Die Datei lässt sich nicht über das Netzwerk übertragen." + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"Das aktuelle vergrößerte Bild wurde gespeichert unter\n" +"%1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "" +"Die Datei lässt sich nicht speichern. Bitte überprüfen Sie, ob Sie Schreibrecht " +"für den ausgewählten Ordner haben." + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "Ein Klick unterbricht die Aktualisierung des Fensters" + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr "" +"Ein Klick nimmt die unterbrochene Aktualisierung des Fensters wieder auf" + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "Vergrößerung am Bildschirmrand - Bereichsgröße" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: kmag.cpp:653 +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "Vergrößerung am linken Bildschirmrand - Bereichsgröße" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "Vergrößerung am rechten Bildschirmrand - Bereichsgröße" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "Vergrößerung am unteren Bildschirmrand - Bereichsgröße" |