summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdeadmin/ksysv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeadmin/ksysv.po984
1 files changed, 984 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-de/messages/kdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..75c60e38c71
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,984 @@
+# translation of ksysv.po to German
+# translation of ksysv.po to Deutsch
+# translation of ksysv.po to german
+# Übersetzung von ksysv.po ins Deutsch
+# Copyright (C)
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
+# Andreas Kunadt <kunsen@web.de>, 2003.
+# Christian Dávid <christian-david@web.de>, 2004.
+# Arnold Krille <arnold@roederberg.dyndns.org>, 2004.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-12 21:47+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>Fehler</error> beim Entfernen von <cmd>%1</cmd> aus <cmd>%2</cmd>"
+": \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Entfernen von %1 aus %2: \"%3\"\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "<cmd>%1</cmd> aus <cmd>%2</cmd> entfernt<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"%1 aus %2 entfernt\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "<cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd> erstellt<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"%1 in %2 erstellt\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>Fehler</error> beim Erzeugen von <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Erzeugen von %1 in %2: \"%3\"\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "Runlevel-Menü"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "Systemdienste-Menü"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"Verfügb&are\n"
+"Systemdienste"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dies sind die <img src=\"small|exec\"/> <strong>Systemdienste</strong>"
+", die auf Ihrem Rechner verfügbar sind. Um einen Dienst zu starten, ziehen Sie "
+"ihn auf den Abschnitt <em>Start</em> eines Runlevels.</p>"
+"<p>Um ihn anzuhalten, ziehen Sie ihn auf den Abschnitt <em>Anhalten</em>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sie können Systemdienste aus einem Runlevel entfernen, indem Sie das Symbol "
+"auf den <img src=\"small|trash\"/> <strong>Mülleimer</strong> ziehen.</p>"
+"<p>Mit dem Befehl <strong>Rückgängig</strong> können entfernte Einträge "
+"wiederhergestellt werden.</p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "Runlevel &%1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "Runlevel %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Diese Systemdienste werden im Runlevel %1 <strong>gestartet</strong>.</p>"
+"<p>Die Zahlen links neben den <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"Symbolen bestimmen die Reihenfolge, in der die Dienste gestartet werden. "
+"Mittels Ziehen und Ablegen können Sie die Reihenfolge ändern, so lange passende "
+"<em>Sortiernummern</em> erzeugt werden können.</p>"
+"<p>Ist dies nicht möglich, muss die Sortiernummer im <strong>"
+"Eigenschaften-Dialog</strong> von Hand geändert werden.</p>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Diese Systemdienste werden im Runlevel %1 <strong>angehalten</strong>.</p>"
+"<p>Die Zahlen links neben den <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"Symbolen bestimmen die Reihenfolge, in der die Dienste angehalten werden. "
+"Mittels Ziehen und Ablegen können Sie diese Reihenfolge ändern, so lange "
+"passende <em>Sortiernummern</em> erzeugt werden können.</p>"
+"<p>Ist dies nicht möglich, muss die Sortiernummer im <strong>"
+"Eigenschaften-Dialog</strong> von Hand geändert werden.</p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Hierher ziehen, um Systemdienste\n"
+"im Runlevel %1 zu starten."
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Hierher ziehen, um Systemdienste\n"
+"im Runlevel %1 anzuhalten."
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "Die auf Ihrem Rechner verfügbaren Systemdienste"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>Konfiguration wird geschrieben</vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** Konfiguration wird geschrieben **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl>Runlevel %1</rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** Runlevel %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <cmd>%1</cmd> wird <stop>angehalten</stop> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** %1 wird angehalten **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " anhalten"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <cmd>%1</cmd> wird <start>gestartet</start> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** %1 wird gestartet. **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " starten"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** <cmd>%1</cmd> wird <start>neu gestartet</start> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** %1 wird neu gestartet **"
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " neu starten"
+
+#: OldView.cpp:937
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sie haben angegeben, dass sich die Init-Skripte des Systems im folgenden "
+"Ordner befinden: <tt><b>%1</b></tt>. Dieser Ordner existiert jedoch nicht. "
+"Vielleicht haben Sie während der Einrichtung die falsche Distribution "
+"angegeben.</p>"
+"<p>Sie können dieses Problem lösen, indem Sie %2 neu einrichten. Wenn Sie dies "
+"tun möchten, schließen Sie dieses Programm. Beim nächsten Start von %3 wird "
+"dann der Einrichtungsassistent aufgerufen. Wenn Sie die Einrichtung nicht "
+"erneut durchführen, können Sie die Init-Einstellungen Ihres Systems weder "
+"betrachten noch ändern.</p>"
+"<p>Möchten Sie %4 neu einrichten?</p>"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "Der Ordner existiert nicht"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "Neukonfiguration"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr "Nicht neukonfigurieren"
+
+#: OldView.cpp:965
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sie besitzen nicht die notwendigen Rechte, um die Init-Konfiguration des "
+"Systems zu ändern.</p>"
+"<p>Sie können sich die Konfiguration jedoch ansehen.</p>"
+"<p>Wenn Sie Änderungen durchführen möchten, müssen Sie %1 <strong>"
+"als Systemverwalter neu starten</strong> oder Ihren Systemverwalter bitten, %2 "
+"als <em>suid</em> oder <em>sgid</em> zu installieren.</p>"
+"<p>Aufgrund von Sicherheitsrisiken wird von dem zweiten Vorschlag allerdings "
+"abgeraten.</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Unzureichende Berechtigungenht ausreichend"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Andere..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Erscheinungsbild"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Pfade"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "Einstellungen, die sonst nirgends hineinpassen"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"Der angegebene Systemdienste-Ordner der existiert nicht.\n"
+"Sie können fortfahren oder auf \"Abbrechen\" drücken, um einen anderen Ordner "
+"zu wählen."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"Der angegebene Runlevel-Ordner der existiert nicht.\n"
+"Sie können fortfahren oder auf \"Abbrechen\" drücken, um einen anderen Ordner "
+"zu wählen."
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "S&ystemdienst"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "Sto&pp"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Neu starten"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "&Eintrag"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Name:"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "&Verweist auf:"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "&Sortiernummer:"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "Bearbeitung deaktiviert. Bitte überprüfen Sie Ihre Benutzerrechte."
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Bearbeitung aktiviert."
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "Systemdienst starten"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "Zu startenden Dienst aus&wählen:"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Systemdienst anhalten"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "Anzuhaltenden Dienst aus&wählen:"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Systemdienst neu starten"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "Neu zu startenden Dienst aus&wählen:"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Systemdienst bearbeiten"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "Zu bearbeitenden Dienst aus&wählen:"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "&Voreinstellungen"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "Einstellungen &speichern"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "&Protokolldatei speichern..."
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "Protokolldatei &drucken..."
+
+#: TopWidget.cpp:250
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "Ö&ffnen"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "Öffnen &mit"
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "&Protokolldatei anzeigen"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr "&Protokolldatei ausblenden"
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "Systemdienst &starten..."
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "Systemdienst an&halten..."
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "Systemdienst &neu starten..."
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "Systemdienst be&arbeiten..."
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Die Änderungen wurden nicht gespeichert. Möchten Sie wirklich beenden?"
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr "Wirklich alle ungespeicherten Änderungen verwerfen?"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "Einrichtung verwerfen"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Verwerfen"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, die Änderungen an Ihrer Init-Einstellung zu speichern. Bitte "
+"beachten Sie, dass falsche Einstellungen Ihr System am Starten hindern können. "
+"\n"
+"Wollen Sie fortfahren?"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Einstellungen speichern"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Markieren Sie die Ankreuzfelder, um Runlevel <strong>ein-</strong> "
+"oder <strong>auszublenden</strong>.</p>"
+"<p>Die Liste der derzeit sichtbaren Runlevel wird durch den Befehl <strong>"
+"Optionen speichern</strong> gesichert.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "Nur die ausgewählten Runlevel anzeigen"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr "Runlevel anzeigen: "
+
+#: TopWidget.cpp:422
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn das Schloss geschlossen ist <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", haben Sie keine ausreichenden <strong>Berechtigungen</strong>"
+", um die Init-Einstellung zu ändern.</p>"
+"<p>Entweder können Sie %1 als <strong>Systemverwalter neu starten</strong>"
+", oder Sie bitten Ihren Systemverwalter, %1 als <em>suid</em> oder <em>sgid</em> "
+"zu installieren.</p>"
+"<p>Aufgrund von Sicherheitsrisiken wird von dem zweiten Vorschlag abgeraten.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr " Geändert"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+msgid "Print Log File"
+msgstr "Protokolldatei drucken"
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>SysV-Init-Editor Protokolldatei</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3>Ausgedruckt auf %1</h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Es kann keine gültige Sortiernummer für diese Position erzeugt werden. Das "
+"heißt, es existiert keine Nummer zwischen den zwei benachbarten Systemdiensten, "
+"und der Systemdienst lässt sich nicht lexikalisch einordnen.</p>"
+"<p>Bitte stellen Sie die Sortiernummer im Dialog <strong>Eigenschaften</strong> "
+"manuell ein.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "Sortiernummer lässt sich nicht erzeugen"
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr "Sortiernummer lässt sich nicht erzeugen. Bitte manuell ändern."
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "Einstellungen erfolgreich gespeichert."
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "Einstellungen erfolgreich geladen."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Volker Dose,Andreas Kunadt,Christian Dávid"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vpdose@cpmgut.toppoint.de,kunsen@web.de,christian-david@web.de"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " Protokolldateien"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr " Gespeicherte Init-Einstellungen"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "Ziehen und Ablegen-Menü"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "SysV-Init-Editor"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "Ein Editor für SysV-Init-Einstellungen"
+
+#: main.cpp:62
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr ""
+"Ähnlich Red Hats <em>tksysv</em>, aber der SysV-Init Editor erlaubt sowohl "
+"Ziehen und Ablegen als auch die Bediehnung mit der Tastatur."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "Hauptentwickler"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Einrichtungsassistent"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "Betriebssystem"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr "<h3>Welches Betriebssystem benutzen Sie?</h3>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "Wählen Sie Ihr Betriebssystem"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "&Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Andere"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribution"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "Wählen Sie Ihre Distribution"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "&Debian/GNU-Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "&Red Hat Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "&SuSE Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr "&Mandrake Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "&Corel Linux OS"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr "Conec&tiva Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "Ordner der &Systemdienste:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Pfad zu dem Ordner an, in dem sich die Systemdienste befinden"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "D&urchsuchen..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem sich die Systemdienste befinden "
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "Ordner der &Runlevel:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Pfad zu dem Ordner an, in dem sich die Runlevel-Ordner befinden"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "Durch&suchen..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr "Pfad zu den Runlevel-Ordnern "
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Einrichtung abgeschlossen"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Herzlichen Glückwunsch!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"Sie haben die Grundeinstellung des SysV-Init-Editors beendet. <b>Drücken</b> "
+"Sie den Knopf <b>Abschließen</b>, um mit der Bearbeitung Ihrer "
+"Init-Einstellungen zu beginnen.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "A&uswählen..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "Platzhalterschriftart"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "Systemdienste"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "Sortiernummern:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "Au&swählen..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "Platzhalter"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "Farbe für geänderte Einträge"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Benutzen Sie den Dialog <strong>Farbe auswählen</strong>"
+", um eine Textfarbe für <em>veränderte Systemdienste</em> "
+"(geänderte Reihenfolge/Sortiernummer oder geänderter Name) auszuwählen.</p>\n"
+"<p>Geänderte Einträge werden durch die gewählte Farbe hervorgehoben.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "&Geändert"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "Farbe für neue Einträge im Runlevel"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Benutzen Sie den Dialog <strong>Farbe auswählen</strong>"
+", um eine Textfarbe für <em>neue Systemdienste in einem Runlevel</em> "
+"auszuwählen.</p>\n"
+"<p>Neue Einträge werden durch die gewählte Farbe hervorgehoben.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Neu:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr "Farbe für geänderte und ausgewählte Einträge im Runlevel"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Benutzen Sie den Dialog <strong>Farbe auswählen</strong>"
+", um eine Textfarbe für <em>geänderte Systemdienste</em> "
+"(geänderte Reihenfolge/Sortiernummer oder geänderter Name) auszuwählen.</p>\n"
+"<p>Geänderte Einträge werden durch die gewählte Farbe hervorgehoben, wenn sie "
+"ausgewählt wurden.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr "Farbe für neue und ausgewählte Einträge im Runlevel"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Benutzen Sie den Dialog <strong>Farbe auswählen</strong>"
+", um eine Textfarbe für <em>neue Systemdienste in einem Runlevel</em> "
+"auszuwählen.</p>\n"
+"<p>Neue Einträge werden durch die gewählte Farbe hervorgehoben, wenn sie "
+"ausgewählt wurden.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "Neu und &ausgewählt:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "Verändert und ausg&ewählt:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "Meldungen"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "Alle Meldungen nochmal anzeigen:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "Alle an&zeigen"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "Wa&rnung ausgeben bei fehlender Schreibberechtigung"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr "W&arnung ausgeben, falls keine Sortiernummern erzeugt werden können"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "Pfade einrichten"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Hierher ziehen, um einen Systemdienst zu entfernen"
+
+#~ msgid "Unknown Host"
+#~ msgstr "Unbekannter Rechner"