diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase/kdeprintfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdebase/kdeprintfax.po | 413 |
1 files changed, 413 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdeprintfax.po new file mode 100644 index 00000000000..623113ee44b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdeprintfax.po @@ -0,0 +1,413 @@ +# Übersetzung von kdeprintfax.po ins Deutsche +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +# translation of kdeprintfax.po to German +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprintfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-15 21:39+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: confsystem.cpp:50 +msgid "F&ax system:" +msgstr "Fa&x-System:" + +#: confsystem.cpp:51 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "B&efehl:" + +#: confsystem.cpp:61 +msgid "Fax &server (if any):" +msgstr "&Fax-Server (falls vorhanden):" + +#: confsystem.cpp:62 +msgid "&Fax/Modem device:" +msgstr "Fax/Modem-Gerät:" + +#: confsystem.cpp:65 +msgid "Standard Modem Port" +msgstr "Standardmäßiger Modemanschluss" + +#: confsystem.cpp:67 +#, c-format +msgid "Serial Port #%1" +msgstr "Serieller Anschluss #%1" + +#: confsystem.cpp:68 +msgid "Other" +msgstr "Sonstige" + +#: faxctrl.cpp:387 +msgid "Converting input files to PostScript" +msgstr "Eingabedateien in PostScript umwandeln" + +#: faxctrl.cpp:462 +msgid "Sending fax to %1 (%2)" +msgstr "Fax wird gesendet an: %1 (%2)" + +#: faxctrl.cpp:467 +#, c-format +msgid "Sending to fax using: %1" +msgstr "Übermittlung an Fax mittels: %1" + +#: faxctrl.cpp:471 +msgid "Sending fax to %1..." +msgstr "Fax wird gesendet an %1 ..." + +#: faxctrl.cpp:482 +msgid "Skipping %1..." +msgstr "%1 wird übersprungen ..." + +#: faxctrl.cpp:500 +msgid "Filtering %1..." +msgstr "%1 wird gefiltert ..." + +#: faxctrl.cpp:618 +msgid "Fax log" +msgstr "Fax-Journal" + +#: faxctrl.cpp:620 +msgid "Fax Log" +msgstr "Fax-Journal" + +#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 +msgid "KDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "KDEPrint Fax-Journal" + +#: faxctrl.cpp:664 +msgid "Cannot open file for writing." +msgstr "Die Datei lässt sich nicht zum Schreiben öffnen." + +#: conffax.cpp:43 +msgid "High (204x196 dpi)" +msgstr "Fein (204x196 dpi)" + +#: conffax.cpp:44 +msgid "Low (204x98 dpi)" +msgstr "Grob (204x98 dpi)" + +#: conffax.cpp:45 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: conffax.cpp:46 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: conffax.cpp:47 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: conffax.cpp:48 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Auflösung:" + +#: conffax.cpp:50 +msgid "&Paper size:" +msgstr "&Papiergröße:" + +#: confgeneral.cpp:41 +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" + +#: confgeneral.cpp:43 +msgid "&Company:" +msgstr "&Firma:" + +#: confgeneral.cpp:45 +msgid "N&umber:" +msgstr "&Nummer:" + +#: confgeneral.cpp:48 +msgid "Replace international prefix '+' with:" +msgstr "Internationales Präfix \"+\" ersetzen durch:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" + +#: main.cpp:33 +msgid "A small fax utility to be used with kdeprint." +msgstr "Ein einfaches Fax-Programm zur Verwendung mit Kdeprint." + +#: main.cpp:39 +msgid "Phone number to fax to" +msgstr "Faxnummer des Empfängers" + +#: main.cpp:40 +msgid "Send fax immediately" +msgstr "Fax sofort versenden" + +#: main.cpp:41 +msgid "Exit after sending" +msgstr "Nach Sendevorgang beenden" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to fax (added to the file list)" +msgstr "Zu faxende Datei (zur Dateiliste hinzugefügt)" + +#: main.cpp:50 +msgid "KdeprintFax" +msgstr "KdeprintFax" + +#: filterdlg.cpp:31 +msgid "Filter Parameters" +msgstr "Filter-Parameter" + +#: filterdlg.cpp:37 +msgid "MIME type:" +msgstr "MIME-Typ:" + +#: filterdlg.cpp:38 +msgid "Command:" +msgstr "Befehl:" + +#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Fa&x" +msgstr "Fa&x" + +#: conffilters.cpp:42 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME-Typ" + +#: conffilters.cpp:43 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#: conffilters.cpp:65 +msgid "Add filter" +msgstr "Filter hinzufügen" + +#: conffilters.cpp:66 +msgid "Modify filter" +msgstr "Filter bearbeiten" + +#: conffilters.cpp:67 +msgid "Remove filter" +msgstr "Filter entfernen" + +#: conffilters.cpp:68 +msgid "Move filter up" +msgstr "Filter nach oben verschieben" + +#: conffilters.cpp:69 +msgid "Move filter down" +msgstr "Filter nach unten verschieben" + +#: conffilters.cpp:133 +msgid "Empty parameters." +msgstr "Keine Parameter" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal" +msgstr "Identität" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal Settings" +msgstr "Persönliche Einstellungen" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page setup" +msgstr "Seiteneinrichtung" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page Setup" +msgstr "Seiteneinrichtung" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "Fax System Selection" +msgstr "Auswahl des Faxsystems" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters Configuration" +msgstr "Filter-Einrichtung" + +#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562 +msgid "Fax Number" +msgstr "Faxnummer" + +#: faxab.cpp:44 +msgid "Entries:" +msgstr "Einträge:" + +#: faxab.cpp:47 +msgid "&Edit Addressbook" +msgstr "Adressbuch &bearbeiten" + +#: faxab.cpp:150 +msgid "No fax number found in your address book." +msgstr "In Ihrem Adressbuch wurde keine Faxnummer gefunden." + +#: kdeprintfax.cpp:74 +msgid "Move up" +msgstr "Nach oben verschieben" + +#: kdeprintfax.cpp:79 +msgid "Move down" +msgstr "Nach unten verschieben" + +#: kdeprintfax.cpp:82 +msgid "F&iles:" +msgstr "&Dateien:" + +#: kdeprintfax.cpp:89 +msgid "Enterprise" +msgstr "Firma" + +#: kdeprintfax.cpp:96 +msgid "Add fax number" +msgstr "Faxnummer hinzufügen" + +#: kdeprintfax.cpp:100 +msgid "Add fax number from addressbook" +msgstr "Faxnummer aus Adressbuch hinzufügen" + +#: kdeprintfax.cpp:104 +msgid "Remove fax number" +msgstr "Faxnummer entfernen" + +#: kdeprintfax.cpp:107 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#: kdeprintfax.cpp:118 +msgid "Sched&ule:" +msgstr "Sende&plan:" + +#: kdeprintfax.cpp:120 +msgid "Now" +msgstr "Sofort" + +#: kdeprintfax.cpp:121 +msgid "At Specified Time" +msgstr "Zur angegebenen Zeit" + +#: kdeprintfax.cpp:128 +msgid "Send Co&ver Sheet" +msgstr "&Deckblatt senden" + +#: kdeprintfax.cpp:131 +msgid "Su&bject:" +msgstr "&Betreff:" + +#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252 +msgid "Processing..." +msgstr "Verarbeitung läuft ..." + +#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402 +msgid "Idle" +msgstr "Leerlauf" + +#: kdeprintfax.cpp:177 +msgid "Send to Fax" +msgstr "An Fax übermitteln" + +#: kdeprintfax.cpp:191 +msgid "&Add File..." +msgstr "Datei hin&zufügen ..." + +#: kdeprintfax.cpp:192 +msgid "&Remove File" +msgstr "Datei ent&fernen" + +#: kdeprintfax.cpp:193 +msgid "&Send Fax" +msgstr "Fax &senden" + +#: kdeprintfax.cpp:194 +msgid "A&bort" +msgstr "Ab&brechen" + +#: kdeprintfax.cpp:195 +msgid "A&ddress Book" +msgstr "Adress&buch" + +#: kdeprintfax.cpp:196 +msgid "V&iew Log" +msgstr "&Fax-Journal anzeigen" + +#: kdeprintfax.cpp:197 +msgid "Vi&ew File" +msgstr "Datei &anzeigen" + +#: kdeprintfax.cpp:198 +msgid "&New Fax Recipient..." +msgstr "&Neuer Empfänger ..." + +#: kdeprintfax.cpp:245 +msgid "No file to fax." +msgstr "Keine Datei zum Faxen vorhanden" + +#: kdeprintfax.cpp:247 +msgid "No fax number specified." +msgstr "Keine Faxnummer angegeben" + +#: kdeprintfax.cpp:255 +msgid "Unable to start Fax process." +msgstr "Start des Fax-Prozesses nicht möglich" + +#: kdeprintfax.cpp:261 +msgid "Unable to stop Fax process." +msgstr "Anhalten des Faxprozesses nicht möglich" + +#: kdeprintfax.cpp:284 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %1." +msgstr "Empfang von %1 nicht möglich" + +#: kdeprintfax.cpp:409 +msgid "Fax error: see log message for more information." +msgstr "" +"Fax-Fehler: Lesen Sie bitte die Protokollmeldung, um weitere Informationen zu " +"erhalten." + +#: kdeprintfax.cpp:564 +msgid "Enter recipient fax properties." +msgstr "Merkmale für Faxempfänger eintragen" + +#: kdeprintfax.cpp:565 +msgid "&Number:" +msgstr "&Nummer:" + +#: kdeprintfax.cpp:566 +msgid "N&ame:" +msgstr "N&ame:" + +#: kdeprintfax.cpp:567 +msgid "&Enterprise:" +msgstr "&Firma:" + +#: kdeprintfax.cpp:593 +msgid "Invalid fax number." +msgstr "Ungültige Faxnummer" |