summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdeprintfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase/kdeprintfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kdeprintfax.po413
1 files changed, 413 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdeprintfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..623113ee44b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdeprintfax.po
@@ -0,0 +1,413 @@
+# Übersetzung von kdeprintfax.po ins Deutsche
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
+# translation of kdeprintfax.po to German
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-15 21:39+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "Fa&x-System:"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "B&efehl:"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "&Fax-Server (falls vorhanden):"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "Fax/Modem-Gerät:"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "Standardmäßiger Modemanschluss"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "Serieller Anschluss #%1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
+
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "Eingabedateien in PostScript umwandeln"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "Fax wird gesendet an: %1 (%2)"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "Übermittlung an Fax mittels: %1"
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "Fax wird gesendet an %1 ..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "%1 wird übersprungen ..."
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "%1 wird gefiltert ..."
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "Fax-Journal"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "Fax-Journal"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "KDEPrint Fax-Journal"
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "Die Datei lässt sich nicht zum Schreiben öffnen."
+
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "Fein (204x196 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "Grob (204x98 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Auflösung:"
+
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "&Papiergröße:"
+
+#: confgeneral.cpp:41
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Name:"
+
+#: confgeneral.cpp:43
+msgid "&Company:"
+msgstr "&Firma:"
+
+#: confgeneral.cpp:45
+msgid "N&umber:"
+msgstr "&Nummer:"
+
+#: confgeneral.cpp:48
+msgid "Replace international prefix '+' with:"
+msgstr "Internationales Präfix \"+\" ersetzen durch:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
+msgstr "Ein einfaches Fax-Programm zur Verwendung mit Kdeprint."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Phone number to fax to"
+msgstr "Faxnummer des Empfängers"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Send fax immediately"
+msgstr "Fax sofort versenden"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Exit after sending"
+msgstr "Nach Sendevorgang beenden"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to fax (added to the file list)"
+msgstr "Zu faxende Datei (zur Dateiliste hinzugefügt)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KdeprintFax"
+msgstr "KdeprintFax"
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "Filter-Parameter"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "MIME-Typ:"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "Befehl:"
+
+#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "Fa&x"
+
+#: conffilters.cpp:42
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: conffilters.cpp:43
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: conffilters.cpp:65
+msgid "Add filter"
+msgstr "Filter hinzufügen"
+
+#: conffilters.cpp:66
+msgid "Modify filter"
+msgstr "Filter bearbeiten"
+
+#: conffilters.cpp:67
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Filter entfernen"
+
+#: conffilters.cpp:68
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Filter nach oben verschieben"
+
+#: conffilters.cpp:69
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Filter nach unten verschieben"
+
+#: conffilters.cpp:133
+msgid "Empty parameters."
+msgstr "Keine Parameter"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal"
+msgstr "Identität"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal Settings"
+msgstr "Persönliche Einstellungen"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page setup"
+msgstr "Seiteneinrichtung"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Seiteneinrichtung"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "Fax System Selection"
+msgstr "Auswahl des Faxsystems"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters Configuration"
+msgstr "Filter-Einrichtung"
+
+#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Faxnummer"
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "Einträge:"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "Adressbuch &bearbeiten"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "In Ihrem Adressbuch wurde keine Faxnummer gefunden."
+
+#: kdeprintfax.cpp:74
+msgid "Move up"
+msgstr "Nach oben verschieben"
+
+#: kdeprintfax.cpp:79
+msgid "Move down"
+msgstr "Nach unten verschieben"
+
+#: kdeprintfax.cpp:82
+msgid "F&iles:"
+msgstr "&Dateien:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:89
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Firma"
+
+#: kdeprintfax.cpp:96
+msgid "Add fax number"
+msgstr "Faxnummer hinzufügen"
+
+#: kdeprintfax.cpp:100
+msgid "Add fax number from addressbook"
+msgstr "Faxnummer aus Adressbuch hinzufügen"
+
+#: kdeprintfax.cpp:104
+msgid "Remove fax number"
+msgstr "Faxnummer entfernen"
+
+#: kdeprintfax.cpp:107
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:118
+msgid "Sched&ule:"
+msgstr "Sende&plan:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:120
+msgid "Now"
+msgstr "Sofort"
+
+#: kdeprintfax.cpp:121
+msgid "At Specified Time"
+msgstr "Zur angegebenen Zeit"
+
+#: kdeprintfax.cpp:128
+msgid "Send Co&ver Sheet"
+msgstr "&Deckblatt senden"
+
+#: kdeprintfax.cpp:131
+msgid "Su&bject:"
+msgstr "&Betreff:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
+msgid "Processing..."
+msgstr "Verarbeitung läuft ..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
+msgid "Idle"
+msgstr "Leerlauf"
+
+#: kdeprintfax.cpp:177
+msgid "Send to Fax"
+msgstr "An Fax übermitteln"
+
+#: kdeprintfax.cpp:191
+msgid "&Add File..."
+msgstr "Datei hin&zufügen ..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:192
+msgid "&Remove File"
+msgstr "Datei ent&fernen"
+
+#: kdeprintfax.cpp:193
+msgid "&Send Fax"
+msgstr "Fax &senden"
+
+#: kdeprintfax.cpp:194
+msgid "A&bort"
+msgstr "Ab&brechen"
+
+#: kdeprintfax.cpp:195
+msgid "A&ddress Book"
+msgstr "Adress&buch"
+
+#: kdeprintfax.cpp:196
+msgid "V&iew Log"
+msgstr "&Fax-Journal anzeigen"
+
+#: kdeprintfax.cpp:197
+msgid "Vi&ew File"
+msgstr "Datei &anzeigen"
+
+#: kdeprintfax.cpp:198
+msgid "&New Fax Recipient..."
+msgstr "&Neuer Empfänger ..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:245
+msgid "No file to fax."
+msgstr "Keine Datei zum Faxen vorhanden"
+
+#: kdeprintfax.cpp:247
+msgid "No fax number specified."
+msgstr "Keine Faxnummer angegeben"
+
+#: kdeprintfax.cpp:255
+msgid "Unable to start Fax process."
+msgstr "Start des Fax-Prozesses nicht möglich"
+
+#: kdeprintfax.cpp:261
+msgid "Unable to stop Fax process."
+msgstr "Anhalten des Faxprozesses nicht möglich"
+
+#: kdeprintfax.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %1."
+msgstr "Empfang von %1 nicht möglich"
+
+#: kdeprintfax.cpp:409
+msgid "Fax error: see log message for more information."
+msgstr ""
+"Fax-Fehler: Lesen Sie bitte die Protokollmeldung, um weitere Informationen zu "
+"erhalten."
+
+#: kdeprintfax.cpp:564
+msgid "Enter recipient fax properties."
+msgstr "Merkmale für Faxempfänger eintragen"
+
+#: kdeprintfax.cpp:565
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Nummer:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:566
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&ame:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:567
+msgid "&Enterprise:"
+msgstr "&Firma:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:593
+msgid "Invalid fax number."
+msgstr "Ungültige Faxnummer"