diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdebase/kdmgreet.po | 569 |
1 files changed, 569 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..c1126fefc1d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdmgreet.po @@ -0,0 +1,569 @@ +# translation of kdmgreet.po to German +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. +# translation of kdmgreet.po to +# Übersetzung von kdmgreet.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:25+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix kdmrc!]" +msgstr "[fix kdmrc!]" + +#: kdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY-Anmeldung\n" +"%1: %n TTY-Anmeldungen" + +#: kdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Unbenutzt" + +#: kdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X-Anmeldung auf %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Schicker Arbeitsflächenhintergrund für KDM" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Name der Konfigurationsdatei" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Lokale Anmeldung" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP-Rechnermenü" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Rechnername" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Rechner:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Annehmen" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Aktualisieren" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menü" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<unbekannt>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Unbekannter Rechner %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Abgesichert" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (vorige)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Der gespeicherte Sitzungstyp \"%1\" ist nicht mehr gültig.\n" +"Bitte wählen Sie einen neuen. Sonst wird die Voreinstellung verwendet." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Achtung: Dies ist eine ungesicherte Sitzung" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Diese Anzeige erfordert keine X-Autorisierung.\n" +"Das bedeutet, dass jeder eine Verbindung aufnehmen,\n" +"Fenster öffnen oder Ihre Eingaben abfangen kann." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Anmelden" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Si&tzungsart" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Authentifizierungs-Methode" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Anmeldung auf &Fremdrechner" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Konsole lässt sich nicht öffnen" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Die Protokoll-Quelle für das Gerät console lässt sich nicht öffnen ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Benutzer &wechseln" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&X-Server neu starten" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Verbindung schließen" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Text-&Konsolen-Modus" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Herunterfahren ..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Kein Begrüßungs-Modul geladen. Bitte überprüfen Sie die Einrichtung des " +"Programms." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Authentifizierung für %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"Sie müssen Ihr Passwort umgehend ändern. Das bisherige wurde bereits zu lange " +"beibehalten." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"Sie müssen Ihr Passwort umgehend ändern. (Anforderung des Systemverwalters.)" + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Sie dürfen sich derzeit nicht anmelden." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Persönlicher Ordner nicht verfügbar" + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Eine Anmeldung am System ist derzeit nicht möglich.\n" +"Bitte versuchen Sie es später noch einmal." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Ihre Anmelde-Shell ist nicht in /etc/shells aufgeführt." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Anmeldung des Benutzers root ist nicht zulässig." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Ihre Zugangsberechtigung ist abgelaufen. Bitte nehmen Sie Kontakt mit der " +"Systemverwaltung auf." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Es ist ein schwerer Fehler aufgetreten.\n" +"Sehen Sie bitte in den Protokolldateien von KDM nach weiteren\n" +"Informationen oder benachrichtigen Sie Ihren Systemverwalter." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Ihre Zugangsberechtigung läuft morgen ab.\n" +"Ihre Zugangsberechtigung läuft in %n Tagen ab." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Ihre Zugangsberechtigung läuft heute ab." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Ihr Passwort läuft morgen ab.\n" +"Ihr Passwort läuft in %n Tagen ab." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Ihr Passwort läuft heute ab." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Der authentifizierte Benutzer (%1) entspricht nicht dem angeforderten Benutzer " +"(%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automatische Anmeldung in einer Sekunde ...\n" +"Automatische Anmeldung in %n Sekunden ..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Warnung: Hochstelltaste aktiviert" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Änderung fehlgeschlagen" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" +"Das Design kann nicht mit der Authentifizierungsmethode \"%1\" verwendet " +"werden." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Token für Authentifizierung wird geändert." + +#: kdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Autorisierung als Systemverwalter erforderlich" + +#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Zeitplan ..." + +#: kdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Art des Herunterfahrens" + +#: kdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Rechner ausschalten" + +#: kdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Rechner &neu starten" + +#: kdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Zeitplanung" + +#: kdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Start:" + +#: kdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Wartezeit:" + +#: kdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "Nach &Zeitüberschreitung erzwingen" + +#: kdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Das eingegebene Startdatum ist ungültig." + +#: kdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Das eingegebene Datum für das Zeitlimit ist ungültig." + +#: kdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Rechner ausschalten" + +#: kdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Rechner &neu starten" + +#: kdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (Aktuelle)" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Rechner ausschalten" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Umschalten zur Konsole" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Rechner neu starten" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(Nächster Start: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Aktive Sitzungen abbrechen:" + +#: kdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Keine Rechte zum Abbrechen aktiver Sitzungen:" + +#: kdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sitzungsart" + +#: kdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Adresse" + +#: kdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Herunterfahren abbrechen:" + +#: kdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Keine Rechte zum Abbrechen des Herunterfahrens:" + +#: kdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "jetzt" + +#: kdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "unendlich" + +#: kdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Eigentümer: %1\n" +"Typ: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Zeitlimit: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "Konsolenbenutzer" + +#: kdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "Kontroll-Socket" + +#: kdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "Rechner ausschalten" + +#: kdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "Rechner neu starten" + +#: kdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nächster Start: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nach Wartezeitüberschreitung: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "Alle Sitzungen abbrechen" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "Eigene Sitzungen abbrechen" + +#: kdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "Herunterfahren abbrechen" + +#: themer/kdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: themer/kdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Sitzungsart" + +#: themer/kdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: themer/kdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Trennen" + +#: themer/kdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Ausschalten" + +#: themer/kdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Ruhezustand" + +#: themer/kdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Neustart" + +#: themer/kdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP-Rechnermenü" + +#: themer/kdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Sie haben die Hochstelltaste eingerastet." + +#: themer/kdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Benutzer %s wird in %d Sekunden angemeldet" + +#: themer/kdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Willkommen auf %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Anmeldung" + +#: themer/kdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Die Design-Datei %1 kann nicht geöffnet werden" + +#: themer/kdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Die Design-Datei %1 kann nicht ausgelesen werden" |