diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_media.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_media.po | 564 |
1 files changed, 564 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_media.po new file mode 100644 index 00000000000..f6800167b5f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_media.po @@ -0,0 +1,564 @@ +# translation of kio_media.po to German +# +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_media\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-03 21:49+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KAider 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tr@erdfunkstelle.de" + +#: kio_media.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "Protokollname" + +#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "Socketname" + +#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 +#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +msgid "The KDE mediamanager is not running." +msgstr "Die Medienverwaltung von KDE wurde nicht gestartet." + +#: mediaimpl.cpp:183 +msgid "This media name already exists." +msgstr "Ein Medium mit diesem Namen existiert bereits." + +#: mediaimpl.cpp:226 +msgid "No such medium." +msgstr "Kein solches Medium." + +#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 +#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interner Fehler" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Generic Mount Options" +msgstr "Generische Mount-Optionen" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Read only" +msgstr "Nur-Lesen-Modus" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "Dateisystem schreibgeschützt einbinden." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Quiet" +msgstr "Leise" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " +"with caution!" +msgstr "" +"Die Anwendung der Befehle chown oder chmod auf Dateien meldet keine Fehler " +"zurück, auch wenn Fehler auftreten. Gehen Sie bei der Nutzung mit Bedacht vor!" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Synchronous" +msgstr "Synchron" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "" +"Sämtliche Ein-/Ausgabevorgänge auf das Dateisystem sollen synchron erfolgen." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Access time updates" +msgstr "Aktualisierung der Zugriffszeiten" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Update inode access time for each access." +msgstr "Inode-Zugriffszeit bei jedem Zugriff aktualisieren." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Mountpoint:" +msgstr "Mountpunkt:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " +"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " +"has to be below /media - and it does not yet have to exist." +msgstr "" +"Unter welchem Ordner dieses Dateisystem eingebunden werden soll. Beachten Sie, " +"dass es nicht garantiert ist, dass das System wie gewünscht reagiert. Der " +"Ordner muss sich unter /media befinden und ist möglicherweise noch nicht " +"vorhanden." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mount automatically" +msgstr "Automatisch einbinden" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system automatically." +msgstr "Dieses Dateisystem automatisch einbinden." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Filesystem Specific Mount Options" +msgstr "Dateisystemspezifische Optionen für das Einbinden" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Flushed IO" +msgstr "Ungepufferte Ein-/Ausgaben" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." +msgstr "" +"Überträgt sämtliche Daten immer sofort an die Hot-Plug-Geräte ohne Verwendung " +"eines Zwischenspeichers." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "UTF-8 charset" +msgstr "UTF-8-Zeichensatz" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " +"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." +msgstr "" +"UTF-8 ist die von der Konsole verwendete sichere 8-Bit-Kodierung von Unicode. " +"Sie kann mit Hilfe dieser Option für das Dateisystem aktiviert werden." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Mount as user" +msgstr "Als Benutzer einbinden" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system as user." +msgstr "Diese Datei als Benutzer einbinden." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Journaling:" +msgstr "Journalführung:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " +"journaled. </h2>\n" +" \n" +"<h3><b>All Data</b></h3>\n" +" All data is committed into the journal prior to being written " +"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " +"security.\n" +"\n" +"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" +" All data is forced directly out to the main file system prior to " +"its metadata being committed to the journal.\n" +"\n" +"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" +" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " +"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " +"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " +"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " +"crash and journal recovery." +msgstr "" +"<h2>Gibt den Journalführungsmodus für Dateidaten an. Metadaten werden immer in " +"das Journal eingetragen. </h2>\n" +" \n" +" " +"<h3><b>Alle Daten</b></h3>\n" +" Alle Daten werden vor dem Schreiben in das Hauptdateisystem im " +"Journal gespeichert. Es handelt sich hierbei um die langsamste Variante, die " +"die höchste Datensicherheit bietet.\n" +" \n" +" " +"<h3><b>Geordnet</b></h3>\n" +" Alle Daten werden direkt in das Hauptdateisystem übertragen, bevor " +"die entsprechenden Metadaten im Journal gespeichert werden.\n" +" \n" +" " +"<h3><b>Zurückschreiben</b></h3>\n" +" Die Datenreihenfolge wird nicht beibehalten - die Daten können in " +"das Hauptdateisystem übertragen werden, nachdem die entsprechenden Metadaten im " +"Journal gespeichert werden. Bei dieser Option ist der Durchsatz angeblich am " +"höchsten. Die Integrität des internen Dateisystems ist hierbei garantiert, nach " +"einem Systemabsturz und einer Journalwiederherstellung können in den Dateien " +"allerdings veraltete Daten auftauchen." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "All Data" +msgstr "Alle Daten" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "Geordnet" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Write Back" +msgstr "Zurückschreiben" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Short names:" +msgstr "Kurznamen:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " +"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " +"preferred display.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Lower</b></h3>\n" +"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " +"lower case or all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" +"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " +"upper case." +msgstr "" +"<h2>Definiert das Verhalten bei der Erstellung sowie der Anzeige von " +"Dateinamen, die nicht länger als 8.3 Zeichen sind. Bei einem langen Namen für " +"eine Datei wird dieser grundsätzlich bevorzugt angezeigt.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Kleinbuchstaben</b></h3>\n" +"Anzeige des Kurznamens in Kleinbuchstaben wird erzwungen; wenn der Kurzname " +"nicht nur aus Großbuchstaben besteht, wird ein langer Name gespeichert.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Anzeige des Kurznamens in Großbuchstaben wird erzwungen; wenn der Kurzname " +"nicht nur aus Großbuchstaben besteht, wird ein langer Name gespeichert.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Der Kurzname wird in ursprünglicher Form angezeigt; ein langer Name wird " +"gespeichert, wenn der Name nicht nur aus Klein- oder Großbuchstaben besteht.\n" +"\n" +"<h3><b>Gemischt</b></h3>\n" +"Der Kurzname wird in ursprünglicher Form angezeigt; ein langer Name wird " +"gespeichert, wenn der Kurzname nicht nur aus Großbuchstaben besteht." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "Kleinbuchstaben" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Windows NT" +msgstr "Windows NT" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Mixed" +msgstr "Gemischt" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Filesystem: iso9660" +msgstr "Dateisystem: ISO-9660" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +msgid "Medium Information" +msgstr "Medium-Information" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +msgid "Free" +msgstr "Frei" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +msgid "Used" +msgstr "Benutzt" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +msgid "Base URL" +msgstr "Basis-Adresse" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +msgid "Mount Point" +msgstr "Mountpunkt" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +msgid "Device Node" +msgstr "Gerätedatei" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +msgid "Medium Summary" +msgstr "Medium-Kurzinfo" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +msgid "Usage" +msgstr "Verwendung" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +msgid "Bar Graph" +msgstr "Balkengraphik" + +#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 +msgid "Auto Action" +msgstr "Automatische Aktion" + +#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Nichts unternehmen" + +#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 +msgid "Open in New Window" +msgstr "In neuem Fenster öffnen" + +#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 +#, c-format +msgid "No such medium: %1" +msgstr "Kein solches Medium: %1" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 +msgid "CD Recorder" +msgstr "CD-Rekorder" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskette" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 +msgid "Zip Disk" +msgstr "Zip-Diskette" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 +msgid "Removable Device" +msgstr "Wechselplatte" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 +msgid "Remote Share" +msgstr "Netzwerkfreigabe" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Festplatte" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:640 +msgid "Unknown Drive" +msgstr "Unbekanntes Laufwerk" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:652 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Diskettenlaufwerk" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:660 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip-Laufwerk" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:730 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:992 +msgid "Invalid filesystem type" +msgstr "Ungültiger Dateisystemtyp" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 +msgid "Permissions denied" +msgstr "Berechtigungen verweigert" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:996 +msgid "Device is already mounted." +msgstr "Das Gerät ist bereits eingebunden." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 +msgid "" +"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " +"below. You have to close them or change their working directory before " +"attempting to unmount the device again." +msgstr "" +"Die unten aufgeführten Programme greifen noch auf das Gerät zu. Sie müssen " +"diese Programme schließen oder deren Arbeitsordner ändern, bevor Sie erneut " +"probieren, die Geräteeinbindung zu lösen." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 +msgid "" +"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " +"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " +msgstr "" +"Leider lässt sich die Einbindung für das Gerät <b>%1</b> (%2) namens <b>'%3'</b> " +"mit der Einbindung unter <b>%4</b> nicht lösen." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 +msgid "The following error was returned by umount command:" +msgstr "Der umount-Befehl hat die folgende Fehlermeldung ausgegeben:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 +msgid "Unmounting failed due to the following error:" +msgstr "" +"Das Lösen der Geräteeinbindung ist aufgrund des folgenden Fehlers " +"fehlgeschlagen:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 +msgid "Device is Busy:" +msgstr "Gerät ist belegt:" + +#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 +msgid "Feature only available with HAL" +msgstr "Die Funktion ist nur mit HAL verfügbar" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +msgid "%1 cannot be found." +msgstr "%1 ist nicht auffindbar." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +msgid "%1 is not a mountable media." +msgstr "%1 ist kein Medium, das eingebunden werden kann." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" +msgstr "" +"Die Geräteeinbindung wurde erfolgreich gelöst, jedoch lässt sich die Schublade " +"nicht öffnen." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" +msgstr "" +"Die Geräteeinbindung wurde erfolgreich gelöst, jedoch lässt sich das Medium " +"nicht auswerfen." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +msgid "Unmount given URL" +msgstr "Einbindung für angegebene Adresse lösen." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +msgid "Mount given URL (default)" +msgstr "Angegebene Adresse einbinden (Voreinstellung)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +msgid "Eject given URL via kdeeject" +msgstr "Angegebene Adresse mittels kdeeject auswerfen." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" +msgstr "" +"Lösen der Einbindung und anschließendes Auswerfen der angegebenen Adresse " +"(nötig für einige USB-Geräte)." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" +msgstr "media:/ URL zum Einbinden/Lösen/Auswerfen/Entfernen" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 +#, c-format +msgid "Filesystem: %1" +msgstr "Dateisystem: %1" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 +msgid "Mountpoint has to be below /media" +msgstr "Der Mountpunkt muss sich unter /media befinden." + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 +msgid "Saving the changes failed" +msgstr "Fehler beim Speichern der Änderungen" + +#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 +msgid "&Mounting" +msgstr "&Einbinden" |