summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/klipper.po392
1 files changed, 0 insertions, 392 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/klipper.po
deleted file mode 100644
index b5f5cbc8f83..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/klipper.po
+++ /dev/null
@@ -1,392 +0,0 @@
-# Übersetzung von klipper.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# translation of klipper.po to German
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-08 10:31+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: configdialog.cpp:49
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemein"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "A&ktionen"
-
-#: configdialog.cpp:55
-msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr "Globale K&urzbefehle"
-
-#: configdialog.cpp:99
-msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
-msgstr "Kontextmenü an &Mausposition öffnen"
-
-#: configdialog.cpp:101
-msgid "Save clipboard contents on e&xit"
-msgstr "Inhalt der Zwischenablage beim Verlassen s&peichern"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr "Leerräume bei der Befehlsausführung entfernen"
-
-#: configdialog.cpp:105
-msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
-msgstr ""
-"Gelegentlich ergibt sich ein Leerzeichen oder sonstiger Leerraum am Ende von "
-"ausgewähltem Text. Das führt zu Fehlermeldungen des Browsers, falls es sich "
-"dabei um eine Web-Adresse handelt. Bei Aktivierung dieser Option werden solche "
-"Leerräume am Textanfang und -ende entfernt. Die Originale in der Zwischenablage "
-"bleiben unangetastet."
-
-#: configdialog.cpp:107
-msgid "&Replay actions on an item selected from history"
-msgstr ""
-"Aktion nochmals ausführen an einem Element, das aus dem Verlauf gewählt wurde"
-
-#: configdialog.cpp:110
-msgid "Pre&vent empty clipboard"
-msgstr "Leere Zwischenablage &vermeiden"
-
-#: configdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
-msgstr ""
-"Die Aktivierung dieser Einstellung führt dazu, dass die Zwischenablage nicht "
-"geleert wird. Dies würde sonst automatisch nach dem Beenden eines Programms "
-"geschehen."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "&Ignore selection"
-msgstr "&Auswahl ignorieren"
-
-#: configdialog.cpp:119
-msgid ""
-"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
-"Only explicit clipboard changes are recorded."
-msgstr ""
-"Diese Option verhindert, dass jede Auswahl im Verlaufsspeicher der "
-"Zwischenablage registriert wird. Es werden nur noch ausdrückliche Änderungen "
-"aufgenommen."
-
-#: configdialog.cpp:123
-msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-msgstr "Zwischenablage/Auswahl-Verhalten"
-
-#: configdialog.cpp:127
-msgid ""
-"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>In KDE sind zwei verschiedene Zwischenspeicher verfügbar:"
-"<br>"
-"<br>Die <b>Zwischenablage</b>, die Sie mit Inhalten füllen, indem Sie ein "
-"Element auswählen und Strg+C drücken oder \"Kopieren\" in einer Werkzeugleiste "
-"bzw. in einem Menü auswählen."
-"<br>"
-"<br>Die <b>Textauswahl</b>, die einfach durch die Hervorhebung"
-"<br>eines beliebigen Textes per Maus oder Textcursor erfolgt. Die einzige Art, "
-"an diesen Text heranzukommen, besteht im Drücken der mittleren Maustaste."
-"<br>"
-"<br>Sie können das Verhalten von Zwischenablage und Textauswahl zueinander "
-"durch Einstellungen beeinflussen.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:138
-msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr "Inhalt von Zwischenablage und aktueller Auswahl &abgleichen"
-
-#: configdialog.cpp:141
-msgid ""
-"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die zwei Speicher zusammengelegt. "
-"Danach funktioniert das Ganze nach demselben Schema wie in KDE 1x und 2x."
-
-#: configdialog.cpp:145
-msgid "Separate clipboard and selection"
-msgstr "Inhalt von Zwischenablage und aktueller Auswahl separat halten"
-
-#: configdialog.cpp:148
-msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird eine Auswahl nur dann registriert, wenn "
-"Sie ausdrücklich etwas hervorheben, und eine Aktion der Zwischenablage nur "
-"dann, wenn Sie z. B. den Befehl \"Kopieren\" in einem Menü auswählen."
-
-#: configdialog.cpp:155
-msgid "Tim&eout for action popups:"
-msgstr "&Zeitlimit für Aktionen-Menüs:"
-
-#: configdialog.cpp:157
-msgid " sec"
-msgstr " Sek."
-
-#: configdialog.cpp:158
-msgid "A value of 0 disables the timeout"
-msgstr "Ein Wert von 0 deaktiviert das Zeitlimit"
-
-#: configdialog.cpp:161
-msgid "C&lipboard history size:"
-msgstr "&Größe des Verlaufsspeichers:"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid ""
-"_n: entry\n"
-" entries"
-msgstr ""
-" Eintrag\n"
-" Einträge"
-
-#: configdialog.cpp:229
-msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
-msgstr "Aktions&liste (zum Hinzufügen/Entfernen von Befehlen rechts klicken)"
-
-#: configdialog.cpp:233
-msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-msgstr ""
-"Regulärer Ausdruck (siehe http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-
-#: configdialog.cpp:234
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: configdialog.cpp:286
-msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
-msgstr ""
-"&Graphische Oberfläche zum Bearbeiten von regulären Ausdrücken verwenden"
-
-#: configdialog.cpp:295
-msgid "&Add Action"
-msgstr "Aktion hinzu&fügen"
-
-#: configdialog.cpp:298
-msgid "&Delete Action"
-msgstr "Ak&tion löschen"
-
-#: configdialog.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Spalte eines hervorgehobenen Elements, um es zu ändern. "
-"\"%s\" in einem Befehl wird durch den Inhalt der Zwischenablage ersetzt."
-
-#: configdialog.cpp:307
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Erweitert ..."
-
-#: configdialog.cpp:332
-msgid "Add Command"
-msgstr "Befehl hinzufügen"
-
-#: configdialog.cpp:333
-msgid "Remove Command"
-msgstr "Befehl entfernen"
-
-#: configdialog.cpp:343
-msgid "Click here to set the command to be executed"
-msgstr "Klicken Sie hier, um den Befehl festzulegen"
-
-#: configdialog.cpp:344
-msgid "<new command>"
-msgstr "<Neuer Befehl>"
-
-#: configdialog.cpp:366
-msgid "Click here to set the regexp"
-msgstr "Klicken Sie hier, um den regulären Ausdruck festzulegen"
-
-#: configdialog.cpp:367
-msgid "<new action>"
-msgstr "<Neue Aktion>"
-
-#: configdialog.cpp:407
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-
-#: configdialog.cpp:424
-msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr "Aktionen &deaktivieren für Fenster des Typs WM_CLASS"
-
-#: configdialog.cpp:427
-msgid ""
-"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Das ermöglicht die Angabe von Fenstern, in denen Klipper keine \"Aktionen\" "
-"ausführen sollte. Geben Sie "
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in einem Terminal ein, um die WM_CLASS eines Fensters herauszufinden. Als "
-"Nächstes klicken Sie auf das Fenster, das Sie überprüfen möchten. Die erste "
-"Zeichenkette, die es nach dem Gleichheitszeichen ausgibt, ist diejenige, die "
-"Sie hier eingeben müssen.</qt>"
-
-#: klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Zwischenablage"
-
-#: klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Klipper-Aufklappmenü anzeigen"
-
-#: klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Aktionen der aktuellen Zwischenablage manuell aufrufen"
-
-#: klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Zwischenablageaktionen an/aus"
-
-#: klipperpopup.cpp:99
-msgid "<empty clipboard>"
-msgstr "<Zwischenablage leer>"
-
-#: klipperpopup.cpp:100
-msgid "<no matches>"
-msgstr "<keine Übereinstimmung>"
-
-#: klipperpopup.cpp:147
-msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Klipper - Dienstprogramm für die Zwischenablage"
-
-#: popupproxy.cpp:154
-msgid "&More"
-msgstr "&Mehr"
-
-#: toplevel.cpp:159
-msgid "C&lear Clipboard History"
-msgstr "&Bisherigen Inhalt von Klipper löschen"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "&Configure Klipper..."
-msgstr "&Klipper einrichten ..."
-
-#: toplevel.cpp:225
-msgid "Klipper - clipboard tool"
-msgstr "Klipper - Dienstprogramm für die Zwischenablage"
-
-#: toplevel.cpp:525
-msgid ""
-"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
-"selecting 'Enable Actions'"
-msgstr ""
-"Sie können URL-Aktionen (Adress-Aufrufe) auch noch später einschalten, indem "
-"Sie auf das Klipper-Symbol klicken und \"Aktionen aktivieren\" auswählen."
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid ""
-"Should Klipper start automatically\n"
-"when you login?"
-msgstr ""
-"Soll Klipper automatisch gestartet werden,\n"
-"sobald Sie sich beim System anmelden?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Automatically Start Klipper?"
-msgstr "Klipper automatisch starten?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Start"
-msgstr "Automatisch starten"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Nicht automatisch starten"
-
-#: toplevel.cpp:647
-msgid "Enable &Actions"
-msgstr "&Aktionen aktivieren"
-
-#: toplevel.cpp:651
-msgid "&Actions Enabled"
-msgstr "A&ktionen aktiviert"
-
-#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "KDE-Dienstprogramm für den Verlauf von Ausschneiden & Einfügen"
-
-#: toplevel.cpp:1093
-msgid "Klipper"
-msgstr "Klipper"
-
-#: toplevel.cpp:1100
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: toplevel.cpp:1104
-msgid "Original Author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: toplevel.cpp:1108
-msgid "Contributor"
-msgstr "Mitarbeiter"
-
-#: toplevel.cpp:1112
-msgid "Bugfixes and optimizations"
-msgstr "Code-Reparaturen und Optimierungen"
-
-#: toplevel.cpp:1116
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: urlgrabber.cpp:174
-msgid " - Actions For: "
-msgstr " - Aktionen für: "
-
-#: urlgrabber.cpp:195
-msgid "Disable This Popup"
-msgstr "Aufklappmenü deaktivieren"
-
-#: urlgrabber.cpp:199
-msgid "&Edit Contents..."
-msgstr "&Inhalt bearbeiten ..."
-
-#: urlgrabber.cpp:262
-msgid "Edit Contents"
-msgstr "Inhalt bearbeiten"