diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase/krandr.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdebase/krandr.po | 299 |
1 files changed, 299 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/krandr.po new file mode 100644 index 00000000000..f1b397d23e1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdebase/krandr.po @@ -0,0 +1,299 @@ +# translation of krandr.po to German +# Übersetzung von krandr.po ins Deutsche +# Copyright (C) +# +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:35+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org" + +#: krandrmodule.cpp:82 +msgid "" +"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " +"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ihr X Server unterstützt keine Änderungen der Größe und Ausrichtung. Bitte " +"verwenden Sie z. B. X Free in Version 4.3 oder höher. Sie benötigen zudem die " +"Erweiterung \"X Resize And Rotate \" (RANDR) in einer Version ab 1.1.</qt>" + +#: krandrmodule.cpp:91 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "Einstellungen für Bildschirm:" + +#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Bildschirm %1" + +#: krandrmodule.cpp:100 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " +"drop-down list." +msgstr "" +"Der Bildschirm, dessen Einstellungen Sie ändern möchten, lässt sich über diese " +"Aufklappliste festlegen." + +#: krandrmodule.cpp:109 +msgid "Screen size:" +msgstr "Bildschirmgröße:" + +#: krandrmodule.cpp:111 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "" +"Die Größe, die mit der so genannten \"Auflösung\" zusammenhängt, lässt sich " +"über diese Aufklappliste festlegen." + +#: krandrmodule.cpp:117 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Wiederholrate:" + +#: krandrmodule.cpp:119 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "Die Bildwiederholrate lässt sich über diese Aufklappliste festlegen." + +#: krandrmodule.cpp:123 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "Ausrichtung (Grad entgegen dem Uhrzeigersinn)" + +#: krandrmodule.cpp:126 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "" +"Die Einstellungen dieses Abschnitts ermöglichen eine Rotation der " +"Bildschirmdarstellung." + +#: krandrmodule.cpp:128 +msgid "Apply settings on KDE startup" +msgstr "Einstellungen beim KDE-Start anwenden" + +#: krandrmodule.cpp:130 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " +"KDE starts." +msgstr "" +"Bei Aktivierung dieser Option werden die Einstellungen zu Größe und Ausrichtung " +"beim KDE-Start angewandt." + +#: krandrmodule.cpp:135 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "" +"Ändern der Starteinstellungen durch Programm im Systemabschnitt der " +"Kontrollleiste zulassen" + +#: krandrmodule.cpp:137 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " +"and loaded when KDE starts instead of being temporary." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Einstellungen zu Größe und " +"Ausrichtung, die im Systemabschnitt der Kontrollleiste festgelegt wurden, bei " +"jedem KDE-Start angewandt. Sonst gelten sie nur für die aktuelle Sitzung." + +#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: krandrtray.cpp:45 +msgid "Screen resize & rotate" +msgstr "Größe und Ausrichtung des Bildschirms anpassen" + +#: krandrtray.cpp:69 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "Die benötigte X-Erweiterung ist nicht verfügbar." + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Configure Display..." +msgstr "Anzeige einrichten ..." + +#: krandrtray.cpp:117 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "Bildschirmeinstellungen wurden geändert" + +#: krandrtray.cpp:128 +msgid "Screen Size" +msgstr "Bildschirmgröße" + +#: krandrtray.cpp:181 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Bildwiederholrate" + +#: krandrtray.cpp:251 +msgid "Configure Display" +msgstr "Anzeige einrichten" + +#: ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" +msgstr "" +"Noch 1 Sekunde:\n" +"Noch %n Sekunden:" + +#: main.cpp:32 +msgid "Application is being auto-started at KDE session start" +msgstr "Die Anwendung wird beim Anmelden von KDE automatisch gestartet." + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "Größe ändern und rotieren" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "" +"Programm im Systemabschnitt der Kontrollleiste zum Verändern der Größe und " +"Rotieren" + +#: main.cpp:39 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: main.cpp:40 +msgid "Many fixes" +msgstr "Viele Fehlerbereinigungen" + +#: randr.cpp:159 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "Änderung der Bilddarstellung bestätigen" + +#: randr.cpp:163 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "&Einrichtung beibehalten" + +#: randr.cpp:164 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "Zu &voriger Einrichtung zurückkehren" + +#: randr.cpp:166 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"Die Ausrichtung, Größe und Wiederholrate Ihres Bildschirms wurden neu " +"festgelegt. Bitte geben Sie an, ob sie diese Einstellungen beibehalten möchten. " +"Sonst wird der Bildschirm in 15 Sekunden auf die vorigen Einstellungen " +"zurückgesetzt." + +#: randr.cpp:197 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"Neue Einstellung:\n" +"Auflösung: %1 x %2\n" +"Ausrichtung: %3" + +#: randr.cpp:202 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"Neue Einstellung:\n" +"Auflösung: %1 x %2\n" +"Ausrichtung: %3\n" +"Bildwiederholrate: %4" + +#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: randr.cpp:233 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "Links (90 Grad)" + +#: randr.cpp:235 +msgid "Upside-down (180 degrees)" +msgstr "Umkehren (180 Grad)" + +#: randr.cpp:237 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "Rechts (270 Grad)" + +#: randr.cpp:239 +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "Waagrecht spiegeln" + +#: randr.cpp:241 +msgid "Mirror vertically" +msgstr "Senkrecht spiegeln" + +#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 +msgid "Unknown orientation" +msgstr "Unbekannte Ausrichtung" + +#: randr.cpp:250 +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "90 Grad gegen den Uhrzeigersinn" + +#: randr.cpp:252 +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "180 Grad" + +#: randr.cpp:254 +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "270 Grad gegen den Uhrzeigersinn" + +#: randr.cpp:259 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" +msgstr "Waagrecht und senkrecht gespiegelt" + +#: randr.cpp:261 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "waagrecht und senkrecht gespiegelt" + +#: randr.cpp:264 +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "Waagrecht gespiegelt" + +#: randr.cpp:266 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "waagrecht gespiegelt" + +#: randr.cpp:269 +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "Senkrecht gespiegelt" + +#: randr.cpp:271 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "senkrecht gespiegelt" + +#: randr.cpp:276 +msgid "unknown orientation" +msgstr "unbekannte Ausrichtung" + +#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" |