diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdegraphics/libkscan.po | 512 |
1 files changed, 512 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..074d6ec78d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,512 @@ +# translation of libkscan.po to German +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:15+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Willkommen bei Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Wählen Sie ein Gerät" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "&Nicht mehr nachfragen, immer dieses Gerät benutzen." + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Benutzerdefinierte Gammawert-Tabellen" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Bearbeiten der benutzerdefinierten Gammawert-Tabelle</B><BR>" +"Diese Gammawert-Tabelle wird an das Einlesegerät übergeben." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Gammawert" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 Pixel, %3 Bit" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "An Fenster anpassen" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Originalgröße" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Breite anpassen" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Höhe anpassen" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Vergrößern auf %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Unbekannte Skalierung!" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Vergrößerungsfaktor auswählen" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25%" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50%" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75%" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100%" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150%" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200%" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300%" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400%" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Benutzerdefinierter Vergrößerungsfaktor:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "Standardeinstellungen für den Programmstart" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Kein Einlesegerät ausgewählt" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Auf Standardwert %1 zurücksetzen" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "Scan mit automatischem Einzug (ADF)" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Massen-Scan</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Scan-Parameter:" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "Scan mit <B>%s</B> mit <B>%d</B> dpi" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "Speichern der neuen Bilder im Ordner <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Scan-Fortschritt" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "Einlesen von Seite %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Scanvorgang abbrechen" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Scanvorgang starten" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "&Breite anpassen" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "&Höhe anpassen" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Vorschau</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Scangröße" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 cm" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 cm" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Querformat " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "Quer&format" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "Hoch&format" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Automatische Auswahl" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Aktiv auf" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die\n" +"automatische Erkennung des Dokuments in der Vorschau möchten." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Weiß" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Wählen Sie aus, ob der Scan der leeren\n" +"Scannerablage zu einem weißen oder einem\n" +"schwarzen Bild führt." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "Scanner-Hintergrund" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "&Schwellenwert:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"Schwellenwert für die automatische Erkennung.\n" +"Alle Pixel mit einem höheren (auf schwarzem Hintergrund)\n" +"oder einem niedrigeren (auf weißem Hintergrund) Wert\n" +"als dem angegebenen werden als Teil des Bildes betrachtet." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Staubgröße:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "Breite - mm" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "Höhe - mm" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"Das Feld \"Größe\" zeigt die voraussichtliche Größe des eingelesenen Bildes im " +"unkomprimierten Zustand an. Bei sehr großen Bildern erfolgt zudem als Warnung " +"eine Änderung der Hintergrundfarbe." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "Breite %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "Höhe %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"Die automatische Erkennung des Bildes in der Vorschau hängt von der " +"Hintergrundfarbe des Vorschaubildes ab.\n" +" (Denken Sie an eine Vorschau des leeren Scanners.) Wählen Sie aus, ob der " +"Hintergrund des Vorschaubildes schwarz oder weiß ist" + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Automatische Bilderkennung" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "Einscann&en" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Startoptionen" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"Hinweis: Änderungen an diesen Einstellungen werden erst beim nächsten Start des " +"Moduls wirksam." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "&Beim Start nach dem gewünschten Einlesegerät fragen" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"Schalten Sie diese Option aus, wenn Sie nicht bei jedem Start nach dem " +"gewünschten Einlesegerät gefragt werden wollen." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "Netzwerk nach Einlesegeräten &absuchen" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Netzwerk nach Einlesegeräten " +"durchsucht." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Scanner-Einstellungen</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "&Scan" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "&Vorschau" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Scanvorgang läuft" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Quelle ..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Benutzerdefinierte Gammawert-Tabelle" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten ..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "Graustufenvorschau auch im Farbmodus verwenden (schneller)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Problem: Es wurde kein Einlesegerät gefunden</B><P>" +"Auf Ihrem System wurde keine SANE-Installation <I>(Scanner Access Now Easy)</I> " +"gefunden. Dieses Software-Paket wird vom Einlesemodul von KDE vorausgesetzt.<P>" +"Bitte installieren Sie SANE auf Ihrem System und richten Sie es entsprechend " +"ein.<P>Besuchen Sie die SANE-Webseite unter http://www.sane-project.org, " +"wennSie mehr über Installation und Einrichtung von SANE erfahren wollen." + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Alle Dateien (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|PNM-Bilddateien (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Eingabedatei auswählen" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "SANE debuggen (nur PNM)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "Virtueller Scan (alle Qt-Modi)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "Bilddatei beim Laden in Graustufen umwandeln" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Simuliertes Drei-Phasen-Einlesen" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"Der Dateiname für das virtuelle Einlesen ist nicht gesetzt.\n" +"Bitte geben Sie zunächst einen Dateinamen ein." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Auswahl des Dokumenteneinzugs" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>Auswahl des Dokumenteneinzugs</B><P>Denken Sie daran, dass möglicherweise " +"mehr Einzüge angezeigt werden als tatsächlich existieren." + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Wählen Sie den Dokumenteneinzug des Einlesegeräts aus:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Erweiterte Optionen für automatischen Einzug (ADF)" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "" +"Scanvorgang fortsetzen, bis automatischer Einzug \"Kein Papier mehr\" meldet" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Automatischen Einzug mit Mausklick bestätigen" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 KB" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" |