summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/libkscan.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/libkscan.po512
1 files changed, 512 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..074d6ec78d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,512 @@
+# translation of libkscan.po to German
+# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005.
+# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:15+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Willkommen bei Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Wählen Sie ein Gerät"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Nicht mehr nachfragen, immer dieses Gerät benutzen."
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Benutzerdefinierte Gammawert-Tabellen"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Bearbeiten der benutzerdefinierten Gammawert-Tabelle</B><BR>"
+"Diese Gammawert-Tabelle wird an das Einlesegerät übergeben."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gammawert"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 Pixel, %3 Bit"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "An Fenster anpassen"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Originalgröße"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Breite anpassen"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Höhe anpassen"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Vergrößern auf %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Unbekannte Skalierung!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Vergrößerungsfaktor auswählen"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Benutzerdefinierter Vergrößerungsfaktor:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "Standardeinstellungen für den Programmstart"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Kein Einlesegerät ausgewählt"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Auf Standardwert %1 zurücksetzen"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Scan mit automatischem Einzug (ADF)"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Massen-Scan</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Scan-Parameter:"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Scan mit <B>%s</B> mit <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Speichern der neuen Bilder im Ordner <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Scan-Fortschritt"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Einlesen von Seite %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Scanvorgang abbrechen"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Scanvorgang starten"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "&Breite anpassen"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "&Höhe anpassen"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Vorschau</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Scangröße"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Querformat "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "Quer&format"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "Hoch&format"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Automatische Auswahl"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Aktiv auf"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die\n"
+"automatische Erkennung des Dokuments in der Vorschau möchten."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Wählen Sie aus, ob der Scan der leeren\n"
+"Scannerablage zu einem weißen oder einem\n"
+"schwarzen Bild führt."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "Scanner-Hintergrund"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&Schwellenwert:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Schwellenwert für die automatische Erkennung.\n"
+"Alle Pixel mit einem höheren (auf schwarzem Hintergrund)\n"
+"oder einem niedrigeren (auf weißem Hintergrund) Wert\n"
+"als dem angegebenen werden als Teil des Bildes betrachtet."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Staubgröße:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "Breite - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "Höhe - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Das Feld \"Größe\" zeigt die voraussichtliche Größe des eingelesenen Bildes im "
+"unkomprimierten Zustand an. Bei sehr großen Bildern erfolgt zudem als Warnung "
+"eine Änderung der Hintergrundfarbe."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "Breite %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "Höhe %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"Die automatische Erkennung des Bildes in der Vorschau hängt von der "
+"Hintergrundfarbe des Vorschaubildes ab.\n"
+" (Denken Sie an eine Vorschau des leeren Scanners.) Wählen Sie aus, ob der "
+"Hintergrund des Vorschaubildes schwarz oder weiß ist"
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Automatische Bilderkennung"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "Einscann&en"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Startoptionen"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Hinweis: Änderungen an diesen Einstellungen werden erst beim nächsten Start des "
+"Moduls wirksam."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Beim Start nach dem gewünschten Einlesegerät fragen"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Schalten Sie diese Option aus, wenn Sie nicht bei jedem Start nach dem "
+"gewünschten Einlesegerät gefragt werden wollen."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "Netzwerk nach Einlesegeräten &absuchen"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Netzwerk nach Einlesegeräten "
+"durchsucht."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Scanner-Einstellungen</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "&Scan"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Vorschau"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Scanvorgang läuft"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Quelle ..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Auflösung"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Benutzerdefinierte Gammawert-Tabelle"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten ..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Graustufenvorschau auch im Farbmodus verwenden (schneller)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Problem: Es wurde kein Einlesegerät gefunden</B><P>"
+"Auf Ihrem System wurde keine SANE-Installation <I>(Scanner Access Now Easy)</I> "
+"gefunden. Dieses Software-Paket wird vom Einlesemodul von KDE vorausgesetzt.<P>"
+"Bitte installieren Sie SANE auf Ihrem System und richten Sie es entsprechend "
+"ein.<P>Besuchen Sie die SANE-Webseite unter http://www.sane-project.org, "
+"wennSie mehr über Installation und Einrichtung von SANE erfahren wollen."
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Alle Dateien (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|PNM-Bilddateien (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Eingabedatei auswählen"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "SANE debuggen (nur PNM)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "Virtueller Scan (alle Qt-Modi)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "Bilddatei beim Laden in Graustufen umwandeln"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Simuliertes Drei-Phasen-Einlesen"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Der Dateiname für das virtuelle Einlesen ist nicht gesetzt.\n"
+"Bitte geben Sie zunächst einen Dateinamen ein."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Auswahl des Dokumenteneinzugs"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Auswahl des Dokumenteneinzugs</B><P>Denken Sie daran, dass möglicherweise "
+"mehr Einzüge angezeigt werden als tatsächlich existieren."
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Wählen Sie den Dokumenteneinzug des Einlesegeräts aus:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Erweiterte Optionen für automatischen Einzug (ADF)"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr ""
+"Scanvorgang fortsetzen, bis automatischer Einzug \"Kein Papier mehr\" meldet"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Automatischen Einzug mit Mausklick bestätigen"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"