diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdegraphics')
52 files changed, 19623 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..b15dd617396 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = de +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..e419909899f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/Makefile.in @@ -0,0 +1,831 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegraphics +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = de +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po +GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am + +#>+ 151 +kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po + rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po + test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo +kfile_tga.gmo: kfile_tga.po + rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po + test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo +kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po + rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po + test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo +kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo +ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po + rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po + test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo +kdvi.gmo: kdvi.po + rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po + test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo +kgamma.gmo: kgamma.po + rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po + test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo +kcmkamera.gmo: kcmkamera.po + rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po + test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo +kfile_dds.gmo: kfile_dds.po + rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po + test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo +kmrml.gmo: kmrml.po + rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po + test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo +kview_scale.gmo: kview_scale.po + rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po + test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo +kuickshow.gmo: kuickshow.po + rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po + test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo +libkscan.gmo: libkscan.po + rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po + test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo +kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po + rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po + test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo +kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po + rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po + test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo +kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po + rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po + test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo +libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po + rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po + test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo +ksnapshot.gmo: ksnapshot.po + rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po + test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo +kiconedit.gmo: kiconedit.po + rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po + test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo +kfile_gif.gmo: kfile_gif.po + rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po + test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo +kpdf.gmo: kpdf.po + rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po + test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo +kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po + rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po + test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo +kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po + rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po + test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo +kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po + rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po + test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo +kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po + rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po + test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo +kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po + rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po + test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo +kfile_ps.gmo: kfile_ps.po + rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po + test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo +kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po + rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po + test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo +kfile_exr.gmo: kfile_exr.po + rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po + test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo +kcoloredit.gmo: kcoloredit.po + rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po + test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo +kview.gmo: kview.po + rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po + test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo +kruler.gmo: kruler.po + rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po + test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo +kdjview.gmo: kdjview.po + rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po + test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo +kfaxview.gmo: kfaxview.po + rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po + test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo +kviewviewer.gmo: kviewviewer.po + rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po + test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo +kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po + rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po + test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo +kfile_png.gmo: kfile_png.po + rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po + test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo +kghostview.gmo: kghostview.po + rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po + test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo +kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po + rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po + test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo +kviewshell.gmo: kviewshell.po + rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po + test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo +kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po + rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po + test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo +kooka.gmo: kooka.po + rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po + test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo +kolourpaint.gmo: kolourpaint.po + rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po + test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo +kfax.gmo: kfax.po + rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po + test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo +kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po + rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po + test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo +kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po + rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po + test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo +kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po + rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po + test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo +kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po + rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po + test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo +kfile_ico.gmo: kfile_ico.po + rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po + test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo +kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 52 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..b6b26da3555 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po @@ -0,0 +1,171 @@ +# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to deutsch +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-07 23:25+0100\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" +"Language-Team: deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimum height:" +msgstr "Minimale Höhe:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " +"10." +msgstr "" +"Die Höhe des angezeigten Bildes wird den angegebenen Wert nicht " +"unterschreiten.\n" +"Ein Wert von 10 würde bewirken, dass ein Bild mit den Abmessungen 1x1 vertikal " +"um den Faktor 10 gestreckt würde." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Maximum height:" +msgstr "Maximale Höhe:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"Die Höhe des angezeigten Bildes wird den angegebenen Wert nicht überschreiten.\n" +"Ein Wert von 100 würde bei einem Bild mit den Abmessungen 1000x1000 zu einer " +"vertikalen Stauchung auf den Faktor 0.1 führen." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Minimum width:" +msgstr "Minimale Breite:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " +"of 10." +msgstr "" +"Die Breite des angezeigten Bildes wird den hier angegeben Wert nicht " +"unterschreiten.\n" +"Ein Wert von 10 würde bei einem Bild mit den Abmessungen 1x1 zu einer " +"horizontalen Streckung um den Faktor 10 führen." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Maximum width:" +msgstr "Maximale Breite:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"Die Breite des angezeigten Bildes wird den angegebenen Wert nicht " +"überschreiten.\n" +"Ein Wert von 100 würde bei einem Bild mit den Abmessungen 1000x1000 zu einer " +"horizontalen Stauchung auf den Faktor 0.1 führen." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Choose which blend effects should be used:" +msgstr "Ausgewählte Mischeffekte:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " +"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +msgstr "" +"Jeder ausgewählte Effekt kann als Übergangseffekt zwischen zwei Bildern benutzt " +"werden. Wenn mehrere Effekte ausgewählt werden, wird eine zufällige Auswahl " +"getroffen." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +msgstr "Sanfte Skalierung (hohe Qualität, aber langsamer)" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " +"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " +"factor." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiviert, versucht KView, die Seitenverhältnisse " +"beizubehalten. Das bedeutet, falls die Breite mit dem Faktor 10 skaliert wird, " +"wird die Höhe mit dem selben Faktor skaliert." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Center image" +msgstr "Bild zentrieren" + +#: defaults.h:35 +msgid "No Blending" +msgstr "Kein Übergang" + +#: defaults.h:36 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Von links auswischen" + +#: defaults.h:37 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Von rechts auswischen" + +#: defaults.h:38 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Von oben auswischen" + +#: defaults.h:39 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Von unten auswischen" + +#: defaults.h:40 +msgid "Alpha Blend" +msgstr "Alphablende" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..55388b31c1d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Deutsch +# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to deutsch +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-07 07:37+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kviewconfmodules.cpp:40 +msgid "Resizing" +msgstr "Größenänderung" + +#: kviewconfmodules.cpp:45 +msgid "Only resize window" +msgstr "Fenstergröße anpassen" + +#: kviewconfmodules.cpp:46 +msgid "Resize image to fit window" +msgstr "Bild an Fenstergröße anpassen" + +#: kviewconfmodules.cpp:47 +msgid "Don't resize anything" +msgstr "Keine Größenanpassung" + +#: kviewconfmodules.cpp:48 +msgid "Best fit" +msgstr "Bestmöglich" + +#: kviewconfmodules.cpp:49 +msgid "" +"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " +"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " +"down.</p>" +msgstr "" +"<p>KView passt das Fenster der Bildgröße an. Das Bild wird nie über die " +"Originalgröße vergrößert, aber wenn es zu groß für den Bildschirm ist, wird es " +"automatisch verkleinert.</p>" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..c80da44e2ae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,20 @@ +# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to deutsch +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-07 23:28+0100\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" +"Language-Team: deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kviewpluginsconfig.cpp:35 +msgid "Application" +msgstr "Anwendung" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..b6346b90a8d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,20 @@ +# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to deutsch +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-07 23:28+0100\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" +"Language-Team: deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37 +msgid "Viewer" +msgstr "Ansicht" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcmkamera.po new file mode 100644 index 00000000000..e4382a89df8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcmkamera.po @@ -0,0 +1,205 @@ +# translation of kcmkamera.po to German +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkamera\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:12+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kamera.cpp:91 +msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." +msgstr "Fehler bei der Initialisierung der gPhoto2-Bibliotheken." + +#: kamera.cpp:122 +msgid "Click this button to add a new camera." +msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Kamera hinzuzufügen." + +#: kamera.cpp:125 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 +msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um die ausgewählte Kamera aus der Liste zu entfernen." + +#: kamera.cpp:131 +msgid "Configure..." +msgstr "Einstellungen ..." + +#: kamera.cpp:132 +msgid "" +"Click this button to change the configuration of the selected camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um die Einstellungen für die ausgewählte Kamera zu ändern." +"<br>" +"<br>Die Verfügbarkeit dieser Funktion und der Inhalt der zugehörigen Dialogbox " +"hängt vom jeweiligen Kameramodell ab." + +#: kamera.cpp:135 +msgid "" +"Click this button to view a summary of the current status of the selected " +"camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um sich eine Zusammenfassung des Kamerastatus anzeigen zu " +"lassen." +"<br>" +"<br>Die Verfügbarkeit dieser Funktion und der Inhalt der zugehörigen Dialogbox " +"hängt vom jeweiligen Kameramodell ab." + +#: kamera.cpp:139 +msgid "Click this button to cancel the current camera operation." +msgstr "Klicken Sie hier, um die momentan laufende Aktion abzubrechen." + +#: kamera.cpp:323 +msgid "Camera test was successful." +msgstr "Der Kameratest war erfolgreich." + +#: kamera.cpp:404 +msgid "" +"<h1>Digital Camera</h1>\n" +"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" +"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" +"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" +"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." +"<br>" +"<br>\n" +"To view and download images from the digital camera, go to address\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"<h1>Digitalkamera</h1>\n" +"Mit diesem Modul können Sie die Unterstützung Ihrer Digitalkamera einstellen.\n" +"Dazu müssen Sie das passende Kameramodell und den Anschluss, mit dem die\n" +"Kamera verbunden ist, auswählen (z. B. USB, seriell, FireWire). Wenn Ihre\n" +"Kamera nicht in der Liste <i>Unterstützte Kameras</i> erscheint, gehen Sie\n" +"am besten zur <a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto-Internetseite</a> " +"und sehen sich nach einem\n" +"Update um. Zum Anzeigen und Herunterladen von Bildern aus der Digitalkamera\n" +"geben Sie <a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror und anderen " +"KDE-Anwendungen ein." + +#: kameradevice.cpp:79 +msgid "Could not allocate memory for abilities list." +msgstr "Nicht genug Speicher verfügbar, um die Liste der Funktionen zu laden." + +#: kameradevice.cpp:83 +msgid "Could not load ability list." +msgstr "Die Liste der Funktionen lässt sich nicht laden." + +#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 +msgid "" +"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " +"may be incorrect." +msgstr "" +"Die Funktionsbeschreibung für Kamera %1 ist nicht verfügbar. Die Einstellungen " +"könnten fehlerhaft sein." + +#: kameradevice.cpp:111 +msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." +msgstr "" +"Es ist kein Zugriff auf den Treiber möglich. Überprüfen Sie bitte Ihre " +"Installation von gPhoto2." + +#: kameradevice.cpp:131 +msgid "" +"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " +"and try again." +msgstr "" +"Fehler beim Initialisieren der Kamera. Prüfen Sie die Anschluss-Einstellungen " +"sowie die Verbindung zur Kamera und versuchen Sie es dann erneut." + +#: kameradevice.cpp:155 +msgid "" +"No camera summary information is available.\n" +msgstr "" +"Es ist keine Information verfügbar.\n" + +#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 +msgid "Camera configuration failed." +msgstr "Die Einstellung der Kamera ist fehlgeschlagen." + +#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 +msgid "Serial" +msgstr "Seriell" + +#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: kameradevice.cpp:215 +msgid "Unknown port" +msgstr "Unbekannter Anschluss" + +#: kameradevice.cpp:274 +msgid "Select Camera Device" +msgstr "Kamera-Auswahl" + +#: kameradevice.cpp:291 +msgid "Supported Cameras" +msgstr "Unterstützte Kameras" + +#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 +msgid "Port" +msgstr "Anschluss" + +#: kameradevice.cpp:304 +msgid "Port Settings" +msgstr "Anschluss-Einstellungen" + +#: kameradevice.cpp:310 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " +"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." +msgstr "" +"Ist diese Option ausgewählt, muss die Kamera mit einem seriellen Anschluss " +"verbunden sein (unter Microsoft Windows als \"COM\" bekannt)." + +#: kameradevice.cpp:313 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " +"USB slots in your computer or USB hub." +msgstr "" +"Ist diese Option ausgewählt, muss die Kamera mit einem USB-Anschluss an Ihrem " +"Rechner oder einem USB-Verteiler (\"Hub\") verbunden sein." + +#: kameradevice.cpp:320 +msgid "No port type selected." +msgstr "Kein Anschlusstyp ausgewählt." + +#: kameradevice.cpp:326 +msgid "Port:" +msgstr "Anschluss:" + +#: kameradevice.cpp:328 +msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." +msgstr "" +"Hier können Sie den seriellen Anschluss auswählen, mit dem Ihre Kamera " +"verbunden ist." + +#: kameradevice.cpp:336 +msgid "No further configuration is required for USB." +msgstr "Für USB sind keine weiteren Einstellungen nötig." + +#: kameraconfigdialog.cpp:209 +msgid "Button (not supported by KControl)" +msgstr "Knopf (vom Kontrollzentrum nicht unterstützt)" + +#: kameraconfigdialog.cpp:216 +msgid "Date (not supported by KControl)" +msgstr "Datum (vom Kontrollzentrum nicht unterstützt)" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcoloredit.po new file mode 100644 index 00000000000..8633c549a4d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcoloredit.po @@ -0,0 +1,171 @@ +# translation of kcoloredit.po to German +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005, 2006. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcoloredit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-16 16:38+0200\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 +msgid "hex." +msgstr "hex." + +#: gradientselection.cpp:41 +msgid "Variable" +msgstr "Variabel" + +#: gradientselection.cpp:49 +msgid "Synchronize" +msgstr "Synchronisieren" + +#: colorselector.cpp:82 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 +msgid "Invalid format" +msgstr "Ungültiges Format" + +#: palette.cpp:163 +msgid "Could not open file" +msgstr "Die Datei lässt sich nicht öffnen." + +#: palette.cpp:179 palette.cpp:198 +msgid "Write error" +msgstr "Schreibfehler" + +#: palette.cpp:210 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Die Datei lässt sich nicht zum Schreiben öffnen." + +#: loadpalettedlg.cpp:35 +msgid "Load Palette" +msgstr "Palette laden" + +#: loadpalettedlg.cpp:41 +msgid "Select a palette:" +msgstr "Palette auswählen:" + +#: loadpalettedlg.cpp:60 +msgid "Custom Colors" +msgstr "Benutzerdefinierte Farben" + +#: loadpalettedlg.cpp:62 +msgid "Recent Colors" +msgstr "Zuletzt benutzte Farben" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle Dateien" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: kcoloreditview.cpp:50 +msgid "Add Color" +msgstr "Farbe hinzufügen" + +#: kcoloreditview.cpp:55 +msgid "At cursor" +msgstr "Beim Cursor" + +#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: kcoloreditview.cpp:74 +msgid "Color at Cursor" +msgstr "Farbe an Cursorposition" + +#: kcoloreditview.cpp:78 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: kcoloreditdoc.cpp:111 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Die Datei wurde geändert.\n" +"Möchten Sie sie speichern?" + +#: kcoloreditdoc.cpp:112 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Nicht speichern" + +#: kcoloredit.cpp:77 +msgid "New &Window" +msgstr "Ne&ues Fenster" + +#: kcoloredit.cpp:92 +msgid "Show &Color Names" +msgstr "&Farbnamen anzeigen" + +#: kcoloredit.cpp:95 +msgid "Hide &Color Names" +msgstr "&Farbnamen ausblenden" + +#: kcoloredit.cpp:96 +msgid "From &Palette" +msgstr "Von &Palette" + +#: kcoloredit.cpp:99 +msgid "From &Screen" +msgstr "Vom &Bildschirm" + +#: kcoloredit.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit." + +#: kcoloredit.cpp:259 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: kcoloredit.cpp:266 +msgid "" +"A Document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ein Dokument mit diesem Namen existiert bereits.\n" +"Soll es überschrieben werden?" + +#: main.cpp:26 main.cpp:40 +msgid "KColorEdit" +msgstr "KColorEdit" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" + +#: main.cpp:44 +msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" +msgstr "Anpassung der Benutzerschnittstelle an die KDE-Standards" + +#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Farbe" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "swinter@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..5cddc40f072 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,360 @@ +# translation of kdjview.po to +# +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 14:30+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tr@erdfunkstelle.de" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Schwarz/Weiß" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "Nur Vordergrund anzeigen" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "Nur Hintergrund anzeigen" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Ausgabemodus" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Seiten löschen ..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "KViewshell-Modul für DjVu." + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "Dieses Programm zeigt DjVu-Dateien an." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "KViewShell-Modul" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "DjVu-Datei wird geladen" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|DjVu-Datei (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Seiten löschen" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Seiten aus." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "Datei speichern unter" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Die Datei %1\n" +"existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Daten überschreiben" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Dateifehler.</strong> Die angegebene Datei '%1' existiert " +"nicht.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Dateifehler" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Dateifehler.</strong> Die angegebene Datei '%1' lässt sich nicht " +"laden.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Datei wird geladen. Seitengrößen werden ermittelt ..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "Druckvorgang läuft ..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Die Seiten werden für den Druck vorbereitet ..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "Abbrechen" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Seiten werden gelöscht ..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Bitte warten Sie, während die Seiten entfernt werden ..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "Seite %1 wird gelöscht" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "Seite %1 wird verarbeitet" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "Umwandlung von DjVu zu PS" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Seitengröße && Platzierung" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Hoch-/Querformat automatisch auswählen" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, werden die Seiten automatisch so gedreht, dass sie " +"besser auf das Papier passen." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ist diese Einstellung aktiv, wird von Seite zu Seite entschieden, ob sie im " +"Hoch- oder im Querformat dargestellt wird. Dadurch wird eine bessere " +"Papierausnutzung und ein ansprechenderes Layout erreicht.</p>" +"<p><b>Hinweis:</b> Diese Einstellung hat Vorrang vor der Format-Funktion im " +"Druckdialog. Falls diese Einstellung aktiv ist und Ihr Dokument Seiten " +"unterschiedlicher Größe enthält, dann werden einige Seiten möglicherweise " +"gedreht, und andere nicht.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Seiten auf Papiergröße anpassen" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, werden die Seiten auf die Papiergröße des Druckers " +"skaliert." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Seiten so skaliert, dass " +"Sie optimal auf das Papier im Drucker passen.</p>" +"<p><b>Hinweis:</b> Wenn diese Einstellung aktiviert ist und Ihr Dokument Seiten " +"unterschiedlicher Größe enthält, dann werden die Seiten mit einem " +"unterschiedlichen Faktor skaliert.</p></qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "PostScript-Level:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Ausgabemodus:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "Level 1 (beinahe veraltet)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "Level 2 (Voreinstellung)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "Level 3 (mögl. schnellerer Ausdruck)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>In diesem Dialog können Sie den PostScript-Level für KViewShell auswählen. " +"Ihre Auswahl kann die Druckgeschwindigkeit erheblich beeinflussen, aber hat " +"keine Wirkung auf die Qualität des Ausdrucks.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> Dies ist die konservativste Auswahlmöglichkeit. Dateien in " +"PostScript Level 1 können auf allen Druckern gedruckt werden. Die erzeugten " +"Dateien sind allerdings recht groß und der Ausdruck dauert sehr lange.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Die erzeugten Dateien sind um einiges kleiner und der " +"Ausdruck erfolgt wesentlich schneller als bei Level 1. Diese Dateien werden von " +"den meisten Druckern unterstützt.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Dateien in diesem Format sind noch kleiner und der Ausdruck " +"geht noch schneller als bei Level 2. Der Ausdruck dieser Dateien wird jedoch " +"nur von modernen Druckern unterstützt. Wenn Level 3 für Sie funktioniert, dann " +"ist dies die beste Auswahl.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "Ganze Seite drucken (Voreinstellung)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Schwarz/Weiß" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Nur Vordergrund" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Nur Hintergrund" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>Gute DJVU-Dateien sind aufgeteilt in Vorder- und Hintergrundbilder. Der " +"Vordergrund enthält zumeist den Text. Mit dem Ausgabemodus können Sie " +"entscheiden, welcher Teil der Seite ausgedruckt werden soll.</p>\n" +"<p><b>Ganze Seite drucken:</b> Die ganze Seite, inklusive Vorder- und " +"Hintergrund, wird gedruckt. (in Farbe oder Schwarz/Weiß)</p>\n" +"<p><b>Schwarz/Weiß:</b> Sowohl Vorder- als auch Hintergrund werden gedruckt, " +"aber nur in Schwarz/Weiß. Wenn diese Einstellung aktiviert ist, geht der " +"Ausdruck schneller, aber die Qualität ist nicht so gut.</p>\n" +"<p><b>Nur Vordergrund:</b> Diese Einstellung ist sinnvoll, wenn der Hintergrund " +"der Seite störend wirkt.</p>\n" +"<p><b>Nur Hintergrund:</b> Druckt nur den Hintergrund der Seite.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "Von Seite:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "Bis Seite:" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kdvi.po new file mode 100644 index 00000000000..d232eefb547 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kdvi.po @@ -0,0 +1,1422 @@ +# translation of kdvi.po to German +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002,2003. +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +# Übersetzung von kdvi.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdvi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-08 16:58+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: TeXFontDefinition.cpp:108 +msgid "Cannot find font %1, file %2." +msgstr "Die Schrift %1 aus Datei %2 wurde nicht gefunden." + +#: TeXFontDefinition.cpp:124 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for font file %1" +msgstr "Prüfsummen-Fehler in Zeichensatzdatei %1" + +#: TeXFontDefinition.cpp:133 +msgid "TeX virtual" +msgstr "TeX virtuell" + +#: TeXFontDefinition.cpp:142 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "TeX Font-Metrik" + +#: TeXFontDefinition.cpp:167 +msgid "FreeType" +msgstr "FreeType" + +#: TeXFontDefinition.cpp:172 +#, c-format +msgid "Cannot recognize format for font file %1" +msgstr "Das Format der Schriftdatei %1 ist unbekannt" + +#: TeXFont_PFB.cpp:44 +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." +msgstr "" +"Die Zeichensatzdatei %1 kann geöffnet und eingelesen werden, aber das Format " +"des Zeichensatzes wird nicht unterstützt." + +#: TeXFont_PFB.cpp:50 +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "" +"Die Zeichensatzdatei%1 ist fehlerhaft oder kann nicht geöffnet oder eingelesen " +"werden." + +#: TeXFont_PFB.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "" +"FreeType hat einen Fehler beim Setzen der Zeichengröße im Zeichensatz %1 " +"zurückgegeben." + +#: TeXFont_PFB.cpp:187 +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType kann die Glyphe #%1 aus der Zeichensatzdatei %2 nicht laden." + +#: TeXFont_PFB.cpp:199 +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"FreeType kann die Glyphe #%1 aus der Zeichensatzdatei %2 nicht darstellen." + +#: TeXFont_PFB.cpp:212 +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "Die Glyphe #%1 ist leer." + +#: TeXFont_PFB.cpp:213 +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "Die Glyphe #%1 der Zeichensatzdatei %2 ist leer." + +#: TeXFont_PFB.cpp:282 +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"FreeType kann die Metrik für die Glyphe #%1 aus der Zeichensatzdatei %2 nicht " +"einlesen." + +#: TeXFont_PK.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot open font file %1." +msgstr "Die Schriftdatei %1 lässt sich nicht öffnen." + +#: TeXFont_PK.cpp:139 +msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" +msgstr "" +"TexFont_PK::operator[]: Zeichen %1 ist nicht definiert im Zeichensatz %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:457 +msgid "Unexpected %1 in PK file %2" +msgstr "Unerwartetes %1 in PK-Datei %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:524 +msgid "The character %1 is too large in file %2" +msgstr "Das Zeichen %1 in Datei %2 ist zu groß" + +#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 +msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" +msgstr "" +"Es wurde eine inkorrekte Anzahl Bits gespeichert: Zeichen %1, Schrift %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 +msgid "Bad pk file (%1), too many bits" +msgstr "Fehlerhafte PK-Datei (%1), zu viele Bits" + +#: TeXFont_PK.cpp:748 +msgid "Font has non-square aspect ratio " +msgstr "Schrift weist nicht-quadratische Proportion auf" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "swinter@kde.org" + +#: dviFile.cpp:112 +msgid "The DVI file does not start with the preamble." +msgstr "Die DVI-Datei hat einen ungültigen Vorspann." + +#: dviFile.cpp:117 +msgid "" +"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " +"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " +"such as oxdvi." +msgstr "" +"Die DVI-Datei enthält eine falsche Version von DVI-Daten für dieses Programm. " +"Hinweis: Falls Sie das Schriftsatzprogramm Omega benutzen, müssen Sie ein " +"spezielles Programm wie oxdvi verwenden." + +#: dviFile.cpp:155 +msgid "" +"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." +msgstr "Die DVI-Datei ist defekt. KDVI kann keinen gültigen Nachspann finden." + +#: dviFile.cpp:170 +msgid "The postamble does not begin with the POST command." +msgstr "Der Nachspann (postamble) beginnt nicht mit dem POST-Befehl." + +#: dviFile.cpp:225 +msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." +msgstr "Der Nachspann enthält einen anderen Befehl als \"FNTDEF\"." + +#: dviFile.cpp:259 +msgid "The page %1 does not start with the BOP command." +msgstr "Seite %1 beginnt nicht mit dem BOP-Befehl." + +#: dviFile.cpp:294 +msgid "Not enough memory to load the DVI-file." +msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher zum Laden des DVI-Dokuments." + +#: dviFile.cpp:300 +msgid "Could not load the DVI-file." +msgstr "Fehler beim Laden der DVI-Datei." + +#: dviRenderer.cpp:210 +msgid "" +"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " +"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fehlerhafte Datei!</strong> KDVI hat Probleme bei der Auswertung " +"der DVI-Datei. Höchstwahrscheinlich ist die DVI-Datei defekt.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 +msgid "DVI File Error" +msgstr "DVI-Dateifehler" + +#: dviRenderer.cpp:262 +msgid "KDVI: Information" +msgstr "KDVI: Information" + +#: dviRenderer.cpp:277 +msgid "" +"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " +"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " +"immediately.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Diese DVI-Datei enthält Quelltextinformationen. Sie können mit der " +"mittleren Maustaste auf den Text klicken; daraufhin wird automatisch die " +"TeX-Quelldatei geöffnet.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:286 +msgid "Explain in more detail..." +msgstr "Genauere Erklärung zu ..." + +#: dviRenderer.cpp:315 +msgid "Embedding PostScript Files" +msgstr "PostScript-Dateien werden eingebettet" + +#: dviRenderer.cpp:345 +msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." +msgstr "" +"Nicht alle PostScript-Dateien können in das Dokument eingebettet werden." + +#: dviRenderer.cpp:348 +msgid "" +"All external PostScript files were embedded into your document. You will " +"probably want to save the DVI file now." +msgstr "" +"Alle PostScript-Dateien wurden in das Dokument eingebettet. Jetzt wäre ein " +"guter Zeitpunkt, die DVI-Datei zu speichern." + +#: dviRenderer.cpp:439 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " +"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Dateifehler!</strong> Die angegebene Datei %1 existiert nicht. KDVI " +"hat bereits versucht, die Endung \".dvi\" hinzuzufügen.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:441 +msgid "File Error!" +msgstr "Dateifehler!" + +#: dviRenderer.cpp:452 +msgid "" +"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Datei <nobr><strong>%1</strong> </nobr> vom Typ <strong>%2</strong> " +"kann nicht geöffnet werden. KDVI kann nur DVI-Dateien (.dvi) öffnen.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 +msgid "" +"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " +"this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fehlerhafte Datei! KDVI hat Probleme bei der Auswertung der DVI-Datei. " +"Höchstwahrscheinlich ist die DVI-Datei defekt.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:640 +msgid "" +"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " +"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " +"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " +"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " +"Press the F1 key to open the manual.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sie haben KDVI angewiesen, die Stelle in der DVI-Datei zu suchen, die der " +"Zeile %1 in der TeX-Datei <strong>%2</strong> entspricht. Offenbar enthält die " +"DVI-Datei nicht die dazu notwendigen Quelltextinformationen. Bitte schauen Sie " +"in das Handbuch von KDVI, um herauszufinden, wie Sie der DVI-Datei diese " +"Informationen hinzufügen können. Drücken Sie zur Anzeige des Handbuchs die " +"F1-Taste.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 +msgid "Could Not Find Reference" +msgstr "Der Verweis ist nicht auffindbar" + +#: dviRenderer.cpp:683 +msgid "" +"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " +"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die Stelle in der DVI-Datei, die der Zeile %1 in der TeX-Datei <strong>" +"%2</strong> entspricht, wurde nicht gefunden.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:737 +msgid "" +"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " +"which could not be found." +msgstr "" +"Die DVI-Datei verweist auf die TeX-Quelldatei <strong>%1</strong>" +". Diese wurde nicht gefunden." + +#: dviRenderer.cpp:740 +msgid "Could Not Find File" +msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden" + +#: dviRenderer.cpp:747 +msgid "" +"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " +"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " +"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." +msgstr "" +"Sie haben noch keinen Editor für die Rückwärtssuche angegeben. Bitte wählen Sie " +"Ihren bevorzugten Editor im Dialog <strong>KDVI Einrichten ...</strong>" +". Diesen Dialog finden Sie im Menü <strong>Einstellungen</strong>." + +#: dviRenderer.cpp:752 +msgid "Need to Specify Editor" +msgstr "Sie müssen einen Editor angeben" + +#: dviRenderer.cpp:753 +msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" +msgstr "Den KDE-eigenen Editor Kate verwenden" + +#: dviRenderer.cpp:785 +msgid "" +"<qt>The external program" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " +"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " +"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " +"KDVI, and a list of common problems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Das externe Programm" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br>" +"<br>, das benutzt wird, um den Editor für die Rückwärtssuche zu starten, hat " +"einen Fehler gemeldet. Eine ausführlichere Fehlerbeschreibung finden Sie im " +"Dialog <strong>Dokumentinfo</strong> im Menü \"Datei\". Das KDVI-Handbuch " +"enthält detaillierte Anleitungen, mit denen Sie Ihren Editor für KDVI " +"einrichten können sowie eine Liste mit häufigen Problemen.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:791 +msgid "Starting the editor..." +msgstr "Editor wird gestartet ..." + +#: dviRenderer_draw.cpp:269 +msgid "The DVI code set a character of an unknown font." +msgstr "" +"In der DVI-Datei wird ein Zeichen einer unbekannten Schriftart gesetzt." + +#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." +msgstr "" +"In der DVI-Datei wird auf die Schriftart #%1 verwiesen, die jedoch vorher nicht " +"definiert wurde." + +#: dviRenderer_draw.cpp:379 +msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." +msgstr "Der Stapelspeicher war beim Auftreten des EOP-Befehls nicht leer." + +#: dviRenderer_draw.cpp:391 +msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." +msgstr "Der Stapelspeicher war beim Auftreten eines POP-Befehls nicht leer." + +#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." +msgstr "" +"In der DVI-Datei wird auf eine Schriftart verwiesen, die vorher nicht definiert " +"wurde." + +#: dviRenderer_draw.cpp:564 +msgid "An illegal command was encountered." +msgstr "Ein ungültiger Befehl wurde entdeckt." + +#: dviRenderer_draw.cpp:569 +msgid "The unknown op-code %1 was encountered." +msgstr "Der unbekannte Befehlscode %1 wurde entdeckt." + +#: dviRenderer_export.cpp:83 +msgid "" +"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " +"essential for the export function to work. You can, however, convert the " +"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " +"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " +"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " +"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" +"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " +"when looking for programs." +msgstr "" +"Das Programm \"dvipdfm\" wurde nicht im System gefunden. Dieses Programm ist " +"für die Exportfunktion nötig. Sie können DVI-Dateien trotzdem über die " +"Druckfunktion von KDVI in das PDF-Format exportieren; dies führt meist zu " +"ordentlichen Ausdrucken, das Dokument wird am Bildschirm mit dem Acrobat Reader " +"jedoch nur mit geringer Qualität angezeigt. Es ist empfehlenswert, eine neuere " +"TeX-Version zu installieren, die das Programm \"dvipdfm\" beinhaltet.\n" +"Hinweis für verwirrte Systemverwalter: KDVI benutzt die Umgebungsvariable PATH " +"bei der Suche nach Programmen." + +#: dviRenderer_export.cpp:98 +msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|Adobe PDF-Datei (*.pdf)" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "Export File As" +msgstr "Datei exportieren als" + +#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: kdvi_multipage.cpp:164 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Die Datei %1\n" +"existiert bereits. Soll die Datei überschrieben werden?" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Datei überschreiben" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: dviRenderer_export.cpp:111 +msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" +msgstr "dvipdfm wird zum Exportieren der Datei ins PDF-Format ausgeführt" + +#: dviRenderer_export.cpp:113 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " +"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " +"own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"Das Programm \"dvipdfm\" wird gerade von KDVI ausgeführt, um Ihre DVI-Datei in " +"das PDF-Format zu konvertieren. Das kann einige Zeit dauern, da dvipdfm eigene " +"Schriftarten erzeugt. Bitte gedulden Sie sich." + +#: dviRenderer_export.cpp:117 +msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." +msgstr "Warten auf dvipdfm ..." + +#: dviRenderer_export.cpp:118 +msgid "dvipdfm progress dialog" +msgstr "Fortschrittsanzeige von dvipdfm" + +#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +msgid "Please be patient" +msgstr "Bitte haben Sie etwas Geduld" + +#: dviRenderer_export.cpp:136 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Das externe Programm \"dvipdf\", das zum Exportieren der DVI-Datei benutzt " +"wird, hat einen Fehler gemeldet. Eine ausführlichere Fehlerbeschreibung finden " +"Sie im Dialog <strong>Dokumentinfo</strong> im Menü \"Datei\".</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:139 +msgid "Export: %1 to PDF" +msgstr "Export: %1 nach PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:180 +msgid "" +"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " +"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " +"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " +"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " +"KDVI.</p>" +"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" +"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" +"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " +"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><P>Diese DVI Datei verweist auf externe Graphikdateien, die nicht im " +"PostScript Format vorliegen. Diese können nicht von <strong>dvips</strong> " +"verarbeitet werden, das KDVI intern verwendet, um zu drucken oder nach " +"PostScript zu exportieren. Die von Ihnen benötigte Funktionalität ist daher in " +"dieser Version von KDVI nicht verfügbar.</p>" +"<p>Um das Problem zu umgehen, können Sie die Funktion <strong>" +"Datei/Exportieren als</strong> verwenden, um die Datei als PDF zu speichern. " +"Danach können Sie diese Datei mit einem PDF-Betrachter öffnen.</p>" +"<p>Der Autor von KDVI entschuldigt sich für diese Unannehmlichkeit. Wenn sich " +"genug Benutzer beschweren wird diese Funktionalität vielleicht später " +"hinzugefügt.</p></qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:187 +msgid "Functionality Unavailable" +msgstr "Funktionalität nicht verfügbar" + +#: dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" +msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)" + +#: dviRenderer_export.cpp:214 +msgid "Using dvips to export the file to PostScript" +msgstr "dvips wird ausgeführt, um die Datei nach PostScript zu konvertieren" + +#: dviRenderer_export.cpp:216 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " +"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " +"its own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"Das externe Programm \"dvips\" wird gerade ausgeführt, um Ihre DVI-Datei nach " +"PostScript zu konvertieren. Dies kann einige Zeit dauern, da dvips eigene " +"Schriftarten erzeugt. Bitte gedulden Sie sich." + +#: dviRenderer_export.cpp:220 +msgid "Waiting for dvips to finish..." +msgstr "Warten auf dvips ..." + +#: dviRenderer_export.cpp:221 +msgid "dvips progress dialog" +msgstr "Fortschrittsanzeige von dvips" + +#: dviRenderer_export.cpp:299 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Das externe Programm \"dvips\", das zum Exportieren der Datei benutzt " +"wurde, hat einen Fehler gemeldet.Eine ausführlichere Fehlerbeschreibung finden " +"Sie im Dialog <strong>Dokumentinfo</strong> im Menü \"Datei\".</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:302 +msgid "Export: %1 to PostScript" +msgstr "Export: %1 nach PostScript" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, c-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "Einbetten von %1" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:105 +msgid "" +"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." +"<br>" +msgstr "" +"Seite %1: Die PostScript-Datei <strong>%2</strong> wurde nicht gefunden." +"<br>" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:255 +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "Die Daten zur Papiergröße '%1' können nicht einlesen werden." + +#: dviWidget.cpp:115 +msgid "line %1 of %2" +msgstr "Zeile %1 von %2" + +#: fontpool.cpp:46 +msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "Erzeugen der Bitmap-Schriften läuft ..." + +#: fontpool.cpp:47 +msgid "Aborts the font generation. Don't do this." +msgstr "Bricht die Schriftartenerzeugung ab. Tun Sie das besser nicht." + +#: fontpool.cpp:48 +msgid "" +"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " +"You can find the output of these programs later in the document info dialog." +msgstr "" +"Es werden gerade Bitmap-Schriften erstellt, die zur Darstellung Ihres Dokuments " +"nötig sind. Dazu werden mehrere externe Programme (wie z. B. MetaFont) benutzt. " +"Die Ausgabe dieser Programme können Sie später im Dialog \"Dokumentinfo\" " +"ansehen." + +#: fontpool.cpp:51 +msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." +msgstr "Erzeugen der Bitmap-Schriften läuft. Bitte warten." + +#: fontpool.cpp:161 +msgid "Could not allocate memory for a font structure!" +msgstr "Der Speicherplatz für eine Schriftart kann nicht reserviert werden!" + +#: fontpool.cpp:186 +msgid "The fontlist is currently empty." +msgstr "Die Liste der Schriftarten ist momentan leer." + +#: fontpool.cpp:190 +msgid "TeX Name" +msgstr "TeX-Name" + +#: fontpool.cpp:191 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: fontpool.cpp:193 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: fontpool.cpp:194 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodierung" + +#: fontpool.cpp:195 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: fontpool.cpp:208 +msgid "Font file not found" +msgstr "Die Zeichensatzdatei wurde nicht gefunden" + +#: fontpool.cpp:284 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " +"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Einige Schriftarten, die für das Anzeigen des aktuellen DVI-Dokuments " +"erforderlich sind, wurden nicht gefunden. Das Dokument könnte hierdurch " +"unlesbar sein.</p></qt>" + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "Nicht alle Schriftarten gefunden" + +#: fontpool.cpp:299 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "Suchen der Schriftarten ..." + +#: fontpool.cpp:358 +msgid "" +"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " +"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>KDVI benötigt das Programm <b>kpsewhich</b>, um Schriftartdateien auf Ihrem " +"System zu finden und daraus, wenn nötig, PK-Schriften zu erstellen.</p>" + +#: fontpool.cpp:361 +msgid "" +"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " +"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " +"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " +"developers using the 'Help' menu." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Der Prozess für das Programm \"kpsewhich\" kann nicht gestartet werden. " +"Daher können einige Schriftartdateien nicht gefunden werden und Ihr Dokument " +"könnte unlesbar sein. Wenn dieser Fehler reproduzierbar auftritt dann melden " +"Sie dies bitte an die Entwickler von KDVI mittels des \"Hilfe\" Menüs." +"<p>" + +#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 +msgid "Problem locating fonts - KDVI" +msgstr "Problem bei der Suche nach Schriftarten - KDVI" + +#: fontpool.cpp:384 +msgid "Font generation aborted - KDVI" +msgstr "Schriftarterzeugung abgebrochen - KDVI" + +#: fontpool.cpp:394 +msgid "" +"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " +"not be located, and your document might be unreadable.</p>" +"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " +"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " +"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " +"command line to check if it really works.</p>" +msgstr "" +"<p>Es gab Probleme beim Ausführen von 'kpsewhich'. Daher können einige " +"Schriftarten nicht gefunden werden und Ihr Dokument könnte unlesbar sein.</p>" +"<p><b>Mögliche Gründe:</b>Das Programm 'kpsewhich' ist vielleicht nicht " +"installiert oder ist nicht im aktuellen Suchpfad vorhanden.</p>" +"<p><b>Was Sie tun können:</b> Das Programm 'kpsewhich' ist normalerweise in " +"Distributionen des Typsatzsystems TeX enthalten. Wenn TeX auf Ihrem System " +"nicht installiert ist könnten Sie zum Beispiel die TeTeX Distribution " +"(www.tetex.org) installieren. Wenn Sie sicher sind, dass TeX installiert ist, " +"versuchen Sie das 'kpsewhich' Programm von der Kommandozeile aus zu starten, um " +"zu prüfen, ob es wirklich funktioniert.</p>" + +#: fontpool.cpp:590 +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "Erzeugen von %1 mit %2 dpi" + +#: fontprogress.cpp:33 +msgid "Abort" +msgstr "Abbruch" + +#: fontprogress.cpp:37 +msgid "What's going on here?" +msgstr "Was geschieht hier?" + +#: fontprogress.cpp:51 +msgid "%v of %m" +msgstr "%v von %m" + +#: infodialog.cpp:25 +msgid "Document Info" +msgstr "Dokumentinfo" + +#: infodialog.cpp:27 +msgid "DVI File" +msgstr "DVI-Datei" + +#: infodialog.cpp:30 +msgid "Information on the currently loaded DVI-file." +msgstr "Informationen über die angezeigte DVI-Datei." + +#: infodialog.cpp:38 +msgid "Information on currently loaded fonts." +msgstr "Informationen über geladene Schriftarten." + +#: infodialog.cpp:39 +msgid "" +"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " +"KDVI." +msgstr "" +"Dieses Textfeld zeigt detaillierte Informationen über die momentan geladenen " +"Schriftarten an. Erfahrene Anwender können hierüber Probleme der " +"TeX-Installation oder von KDVI erkennen." + +#: infodialog.cpp:43 +msgid "External Programs" +msgstr "Externe Programme" + +#: infodialog.cpp:46 +msgid "No output from any external program received." +msgstr "Keine Ausgabe von externen Programmen erhalten." + +#: infodialog.cpp:47 +msgid "Output of external programs." +msgstr "Ausgabe der externen Programme." + +#: infodialog.cpp:48 +msgid "" +"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " +"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +msgstr "" +"KDVI benutzt externe Programme wie MetaFont, dvipdfm oder dvips. Dieses " +"Textfeld zeigt die Ausgabe dieser Programme. Dies erleichtert erfahrenen " +"Anwendern die Fehlersuche bei der Einrichtung von TeX oder KDVI." + +#: infodialog.cpp:64 +msgid "There is no DVI file loaded at the moment." +msgstr "Momentan ist keine DVI-Datei geladen." + +#: infodialog.cpp:67 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: infodialog.cpp:71 +msgid "File Size" +msgstr "Dateigröße" + +#: infodialog.cpp:73 +msgid "The file does no longer exist." +msgstr "Die Datei existiert nicht mehr." + +#: infodialog.cpp:76 +msgid "#Pages" +msgstr "#Seiten" + +#: infodialog.cpp:77 +msgid "Generator/Date" +msgstr "Ersteller/Datum" + +#: kdvi_multipage.cpp:70 +msgid "Document &Info" +msgstr "Dokument&info" + +#: kdvi_multipage.cpp:71 +msgid "Embed External PostScript Files..." +msgstr "Externe PostScript-Dateien einbetten ..." + +#: kdvi_multipage.cpp:72 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Alle Warnungen && Meldungen einschalten" + +#: kdvi_multipage.cpp:73 +msgid "PostScript..." +msgstr "PostScript ..." + +#: kdvi_multipage.cpp:74 +msgid "PDF..." +msgstr "PDF ..." + +#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 +msgid "KDVI" +msgstr "KDVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 +msgid "" +"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " +"typesetting system." +msgstr "" +"Voransicht für Geräteunabhängige Dateien (DVI Dateien), die vom TeX " +"Textsatzsystem erzeugt wurden." + +#: kdvi_multipage.cpp:105 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Dieses Programm zeigt \"Geräteunabhängige Dateien\" (DVI Dateien), die vom TeX " +"Textsatzsystem erzeugt wurden, an.\n" +"KDVI 1.3 basiert auf früherem Code von KDVI 0.43 und xdvik." + +#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Momentaner Betreuer." + +#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 +msgid "Author of kdvi 0.4.3" +msgstr "Autor von kdvi 0.4.3" + +#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 +msgid "Maintainer of xdvik" +msgstr "Betreuer von xdvik" + +#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 +msgid "Author of xdvi" +msgstr "Autor von xdvi" + +#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 +msgid "Testing and bug reporting." +msgstr "Tests und Fehlerberichte." + +#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 +msgid "Re-organisation of source code." +msgstr "Neuorganisation des Quellcodes." + +#: kdvi_multipage.cpp:153 +msgid "Save File As" +msgstr "Datei speichern unter" + +#: kdvi_multipage.cpp:196 +msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" +msgstr "*.dvi *.DVI|TeX geräteunabhängige Datei (*.dvi)" + +#: kdvi_multipage.cpp:208 +msgid "TeX Fonts" +msgstr "TeX-Schriften" + +#: kdvi_multipage.cpp:209 +msgid "DVI Specials" +msgstr "DVI Spezialitäten" + +#: kdvi_multipage.cpp:242 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Drucke %1" + +#: kdvi_multipage.cpp:251 +msgid "" +"The list of pages you selected was empty.\n" +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " +"like '7-2'." +msgstr "" +"Die Liste der ausgewählten Seiten war leer.\n" +"Vielleicht haben Sie eine fehlerhafte Auswahl eingegeben, zum Beispiel einen " +"ungültigen Bereich wie \"7-2\"." + +#: kdvi_multipage.cpp:414 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Alle Nachrichten und Warnungen werden ab jetzt angezeigt." + +#: kdvi_multipage.cpp:465 +msgid "" +"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " +"anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Diese Funktion durchsucht eine DVI-Datei nach einfachem Text. Leider kann " +"diese Version von KDVI nur ASCII-Zeichen korrekt exportieren. Symbole, " +"Ligaturen, mathematische Formeln, Buchstaben mit Akzentzeichen und " +"nicht-englischer Text (beispielsweise Russisch und Koreanisch) wird sehr " +"wahrscheinlich nicht korrekt dargestellt. Dennoch fortfahren?</qt>" + +#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 +msgid "Function May Not Work as Expected" +msgstr "Diese Funktion arbeitet möglicherweise nicht wie erwartet" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 +msgid "" +"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Diese Funktion exportiert eine DVI-Datei in einfachen Text. Leider kann " +"diese Version von KDVI nur ASCII-Zeichen korrekt exportieren. Symbole, " +"Ligaturen, mathematische Formeln, Buchstaben mit Akzentzeichen und " +"nicht-englischer Text (beispielsweise Russisch und Koreanisch) wird sehr " +"wahrscheinlich nicht korrekt dargestellt.</qt>" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Trotzdem fortfahren" + +#: main.cpp:21 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" +"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Überprüft, ob die Datei bereits in einem anderen KDVI-Fenster geöffnet ist.\n" +"Wenn ja, wird dieses Fenster in den Vordergrund geholt; andernfalls wird die\n" +"Datei geöffnet." + +#: main.cpp:23 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Zu der Seite springen" + +#: main.cpp:24 +msgid "Files to load" +msgstr "Zu ladende Dateien" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Dieses Programm zeigt \"Geräteunabhängige Dateien\" (DVI Dateien), die vom TeX " +"Textsatzsystem erzeugt wurden, an.\n" +"Diese Version von KDVI basiert auf früherem Code von KDVI 0.43 und xdvik." + +#: main.cpp:80 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "Die Adresse %1 ist nicht korrekt formuliert." + +#: main.cpp:86 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"Die Adresse %1 zeigt nicht auf eine lokale Datei. Sie können nur lokale Dateien " +"angeben wenn Sie die Option \"--unique\" verwenden möchten." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 +msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." +msgstr "Diese Version von KDVI unterstützt keine Type1-Schriften." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 +msgid "" +"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " +"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " +"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " +"precompiled software package for your operating system." +msgstr "" +"KDVI benötigt für den Zugriff auf Type1-Schriften die Bibliothek FreeType. " +"Diese Bibliothek stand bei der Kompilierung von KDVI nicht zur Verfügung. Wenn " +"Sie Type1-Schriften verwenden möchten, müssen Sie entweder die " +"FreeType-Bibliothek installieren und KDVI selbst kompilieren oder ein " +"entsprechendes Softwarepaket für Ihr Betriebssystem finden." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 +msgid "User-Defined Editor" +msgstr "Benutzerdefinierter Editor" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 +msgid "Enter the command line below." +msgstr "Geben Sie den Befehl unten ein." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." +msgstr "Klicken Sie auf \"Hilfe\", um zu erfahren, wie Sie Emacs einstellen." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 +msgid "Kate perfectly supports inverse search." +msgstr "Kate beherrscht perfekt die inverse Suchen." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 +msgid "Kile works very well" +msgstr "Kile arbeitet sehr gut" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 +msgid "NEdit perfectly supports inverse search." +msgstr "NEdit beherrscht perfekt die inverse Suchen." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 +msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." +msgstr "VIM Version 6.0 oder höher funktioniert einwandfrei." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." +msgstr "Klicken Sie auf \"Hilfe\", um zu erfahren, wie Sie XEmacs einstellen." + +#: psgs.cpp:152 +msgid "Generating PostScript graphics..." +msgstr "Erzeugen der PostScript-Graphiken ..." + +#: psgs.cpp:250 +msgid "" +"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " +"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die auf Ihrem System installierte Version von ghostview enthält keinen der " +"KDVI bekannten Ghostview Gerätetreiber. Die Unterstützung von PostScript ist " +"aus diesem Grund in KDVI deaktiviert.</qt>" + +#: psgs.cpp:253 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " +"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " +"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " +"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " +"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " +"different sets of device drivers available. It seems that the version of " +"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" +"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" +"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " +"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " +"the Ghostview installation on your computer.</p>" +"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " +"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " +"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Das Programm ghostview, das von KDVI zur Darstellung von " +"PostScript-Graphiken wie Sie in dieser DVI-Datei enthalten sind, verwendet " +"wird, ist im allgemeinen in der Lage, seine Daten in verschiedenen Formaten " +"auszugeben. Die Unterprogramme, die ghostview für diesen Zweck benutzt, werden " +"Gerätetreiber genannt; Für jedes von ghostview unterstützte Format gibt es " +"einen Gerätetreiber. Unterschiedliche Versionen von Ghostview enthalten oft " +"unterschiedliche Gerätetreiber. Offensichtlich enthält die auf diesem Rechner " +"installierte Version <strong>keinen</strong> der KDVI bekannten " +"Gerätetreiber.</p>" +"<p>Es ist unwahrscheinlich, dass eine normale Installation von ghostview keinen " +"dieser Treiber enthält. Dies deutet auf eine grob fehlerhafte Konfiguration der " +"ghostview-Installation auf Ihrem Rechner hin.</p>" +"<p>Wenn Sie die Probleme mit ghostview beheben wollen, können Sie den Befehl " +"<strong>gs --help</strong> zur Anzeige der mit ghostview installierten " +"Gerätetreiber verwenden. Unter anderem kann KDVI die Treiber 'png256', 'jpeg' " +"und 'pnm' verwenden. Beachten Sie, dass KDVI neugestartet werden muss, um die " +"Unterstützung von PostScript wieder zu aktivieren.</p></qt>" + +#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Exportieren als" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "\"Hinting\" für Type1-Schriften verwenden, sofern verfügbar" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " +"machine." +msgstr "" +"Diese Einstellung sollte aktiviert sein, wenn die Verwendung der Font-Hints die " +"Lesbarkeit auf Ihrem Rechner verbessert." + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " +"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " +"quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Viele moderne Schriften enthalten \"Font-Hinting\"-Informationen, die zur " +"Verbesserung der Darstellung einer Schrift auf Bildschirmen mit niedriger " +"Auflösung wie Computermonitore und Notebooks beitragen können. Viele Leute " +"empfinden die \"verbesserten\" Schriften aber als \"schlechter\" und bevorzugen " +"es, die Einstellung abzuschalten." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "PostScript-Besonderheiten anzeigen" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "Wenn Sie unsicher sind, aktivieren Sie diese Einstellung." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " +"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " +"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " +"large for your machine." +msgstr "" +"Einige DVI-Dateien enthalten PostScript-Graphiken. Ist diese Einstellung " +"eingeschaltet, benutzt KDVI den PostScript-Interpreter GhostView zur " +"Darstellung dieser Graphiken. Sie sollten diese Einstellung einschalten, es sei " +"denn, Sie haben eine DVI-Datei, deren PostScript-Teil defekt oder zu groß für " +"Ihren Rechner ist." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "Editor für inverse Suche" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "" +"Wählen Sie den Editor aus, der für die inverse Suche benutzt werden soll." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " +"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " +"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " +"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" +"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.</p>" +msgstr "" +"<p>Einige DVI-Dateien enthalten Informationen zur inversen Suche. Ist eine " +"solche DVI-Datei geladen, können Sie mit der rechten Maustaste in das " +"KDVI-Fenster klicken. Daraufhin wird die entsprechende TeX-Datei in einen " +"Editor geladen und die entsprechende Textposition angesprungen. Sie können hier " +"Ihren bevorzugten Editor auswählen. Im Zweifelsfall ist \"nedit\" eine gute " +"Wahl.</p>\n" +"<p>Lesen Sie das KDVI-Handbuch, wenn Sie wissen wollen, wie Sie DVI-Dateien so " +"vorbereiten können, dass sie die inverse Suche unterstützen.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "Befehlszeile:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "" +"Erläuterungen zu den Fähigkeiten des Editors im Zusammenhang mit inverser " +"Suche." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " +"edit.</p>\n" +"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " +"write to kebekus@kde.org.</p>" +msgstr "" +"<p>Nicht jeder Editor eignet sich gleich gut für die inverse Suche. So haben " +"viele Editoren keine Startoption wie \"Öffne die Datei, wenn sie noch nicht " +"geöffnet ist. Andernfalls bringe das Fenster mit der geöffneten Datei in den " +"Vordergrund\". Verwenden Sie einen solchen Editor, wird bei jedem Klick auf die " +"DVI-Datei ein neues Fenster geöffnet, selbst wenn die TeX-Datei bereits " +"geöffnet ist. Zudem haben nur wenige Editoren eine Möglichkeit vorgesehen, " +"direkt zu einer bestimmten Zeile zu springen.</p>\n" +"<p>Wenn Sie glauben, die Unterstützung für einen bestimmten Editor in KDVI sei " +"unzureichend, schreiben Sie bitte an kebekus@kde.org.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "Die Befehlszeile, mit der der Editor gestartet wird." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " +"the line number." +msgstr "" +"Wenn Sie die inverse Suche einsetzen, wird mit dieser Befehlszeile der Editor " +"durch KDVI gestartet. Der Eintrag \"%f\" steht für den Dateinamen; \"%l\" steht " +"für die Zeilennummer." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "Editor:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "Was ist 'inverse Suche'? " + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "Inverse Suche" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"\"MetaFont\" benutzen, um fehlende Schriftarten zu erzeugen. Wenn Sie unsicher " +"sind, aktivieren Sie diese Einstellung." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " +"specific reason, you probably want to enable this option." +msgstr "" +"KDVI verwendet MetaFont zur Erzeugung der Bitmap-Schriften. Wenn es keinen " +"besonderen Grund gibt, der dagegen spricht, sollten Sie diese Option " +"einschalten." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"PostScript-Besonderheiten anzeigen. Wenn Sie unsicher sind, aktivieren Sie " +"diese Einstellung." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " +"readability on your machine." +msgstr "" +"Schrift-Hinting verwenden. Diese Einstellung sollte aktiviert sein, wenn die " +"Verwendung von Font-Hints die Lesbarkeit auf Ihrem Rechner verbessert." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Viele moderne Schriften enthalten "Schrifthilfen"-Informationen, die " +"zur Verbesserung der Darstellung einer Schrift auf Bildschirmen mit niedriger " +"Auflösung wie Computermonitore und Notebooks beitragen können. Viele Leute " +"empfinden die "verbesserten" Schriften aber als \"schlechter\" und " +"bevorzugen es, die Einstellung abzuschalten." + +#: special.cpp:39 +msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." +msgstr "Das waren 25 Fehlermeldungen. Weitere werden nicht ausgegeben." + +#: special.cpp:224 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " +"is empty." +msgstr "" +"Fehler in der DVI-Datei '%1', Seite %2. Die Anweisung 'color pop' trat auf bei " +"leerem Farbenspeicher." + +#: special.cpp:309 +msgid "" +"Malformed parameter in the epsf special command.\n" +"Expected a float to follow %1 in %2" +msgstr "" +"Fehlerhafter Parameter in EPSF special-Befehl.\n" +"Es wird in %2 ein float nach %1 erwartet." + +#: special.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"File not found: \n" +" %1" +msgstr "" +"Datei nicht gefunden:\n" +" %1" + +#: special.cpp:702 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " +"special." +msgstr "" +"Fehler in der DVI-Datei '%1', Seite %2. Die Winkelangabe der Textdrehung kann " +"nicht interpretiert werden." + +#: special.cpp:725 +msgid "The special command '%1' is not implemented." +msgstr "Die spezielle Anweisung '%1' ist noch nicht implementiert." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"<p>... dass KDVI auch komprimierte DVI-Dateien laden kann? \n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"<p>... dass Sie Text mit der rechten Maustaste markieren und diesen\n" +"in jede andere Anwendung einfügen können?\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>... dass KDVI nun die inverse Suche beherrscht? Sie können in der " +"angezeigten DVI-Datei\n" +"mit der mittleren Maustaste klicken, und Ihr Editor öffnet sich, lädt die " +"TeX-Datei und springt \n" +"in die richtige Zeile! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">Das Handbuch\n" +"enthält Details zum Einstellen Ihres Editors für die inverse Suche.</a>\n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>... dass KDVI die Vorwärtssuche unterstützt? Wenn Sie Emacs oder XEmacs " +"benutzen, können \n" +"Sie direkt von der TeX-Datei in die zugehörige Zeile in der DVI-Datei springen. " +"\n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">Das Handbuch enthält Details zum " +"Einstellen Ihres Editors für die Vorwärtssuche.</a>\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"<p>... dass KDVI die Volltextsuche beherrscht? \n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"<p>... dass KDVI Ihre DVI-Dateien als PostScript, PDF und sogar als normalen " +"Text speichern kann?\n" + +#: util.cpp:73 +msgid "Fatal Error! " +msgstr "Kritischer Fehler! " + +#: util.cpp:76 +msgid "" +"Fatal error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kritischer Fehler.\n" +"\n" + +#: util.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" +"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" +"or virtual font files) were really badly broken.\n" +"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" +"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" +"please report the problem." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Das bedeutet wahrscheinlich, dass Sie entweder einen Fehler in KDVI gefunden " +"haben\n" +"oder dass die DVI- oder die Hilfsdateien (wie z. B. Schriften oder virtuelle " +"Schriftdateien)\n" +"fehlerhaft sind.\n" +"KDVI bricht nach dieser Meldung ab. Wenn Sie glauben, dass Sie einen " +"Programmfehler\n" +"gefunden haben oder dass sich KDVI in dieser Situation anders verhalten " +"sollte,\n" +"erstellen Sie bitte einen Problembericht." + +#: vf.cpp:86 +msgid "Checksum mismatch" +msgstr "Prüfsummen-Fehler" + +#: vf.cpp:87 +msgid " in font file " +msgstr " in Schriftdatei " + +#: vf.cpp:132 +msgid "Could not allocate memory for a macro table." +msgstr "Speicherplatz für die Makrotabelle kann nicht reserviert werden." + +#: vf.cpp:149 +msgid "Virtual character " +msgstr "Virtuelles Zeichen " + +#: vf.cpp:149 +msgid " in font " +msgstr " in Schrift " + +#: vf.cpp:150 +msgid " ignored." +msgstr " ignoriert." + +#: vf.cpp:180 +#, c-format +msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" +msgstr "Falsches Befehls-Byte in VF-Makroliste gefunden: %1" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..7345dcaba47 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,363 @@ +# translation of kfax.po to German +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:12+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Einstellungen für die Anzeige:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Um 180 Grad gedreht" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Invertiert" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Rohe Fax-Auflösung:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Hochauflösend" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Rohe Faxdaten sind:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "Niederwertiges Bit zuerst" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Rohe Faxdaten sind:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Rohe Faxbreite:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "Seite &drehen" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Seite spiegeln" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "Seite um&klappen" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "B: 00000 H: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Aufl.: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Typ: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Seite:XX von XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Kein geladenes Dokument aktiv." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Speichern läuft ..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Fehler in 'copy file()'\n" +"Datei kann nicht gespeichert werden!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Laden von '%1' läuft" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Wird heruntergeladen ..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Seite %1 von %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "B: %1 H: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Aufl: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Typ: Tiff " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Typ: Raw " + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "KDE G3/G4 Faxbetrachter" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Hohe Auflösung" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Normale Auflösung" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Höhe (Anzahl der Faxzeilen)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Breite (Punkte pro Faxzeile)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Um 90 Grad drehen (Querformat)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Bild um 180 Grad drehen" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Schwarz und Weiß vertauschen" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Arbeitsspeicherbenutzung auf 'Byte' reduzieren." + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Faxdaten werden mit führendem LSB komprimiert" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Rohdaten sind g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Rohdaten sind g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Faxdatei(en) zum Anzeigen" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "" +"Überarbeitung der Benutzerschnittstelle, Aufräumen des Quellkodes und " +"Fehlerbereinigung" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "" +"Neuschreiben der Druckfunktion, Aufräumen des Quellkodes und Fehlerbereinigung" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Kein Arbeitsspeicher mehr\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"%1\n" +"lässt sich nicht öffnen.\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ungültige TIFF-Datei:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"In Datei %1\n" +"StripsPerImage Tag 273=%2, Tag 279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"Aufgrund von Patentbeschränkungen kann KFax keine mit LZW (Lempel-Ziv & Welch) " +"komprimierten Faxdateien verarbeiten.\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Diese Version kann nur Faxdateien verarbeiten\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Ungültige Faxdatei" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Es wurde versucht, zu viele Strips zu expandieren\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Nur die erste Seite der PC Research Mehrfachseiten-Datei\n" +"%1\n" +"wird angezeigt\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"In dieser Datei ist kein Fax auffindbar:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>\"Papierränder ignorieren\"</strong></p>" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Papierränder ignoriert und " +"das Fax wird auf die volle Seitengröße gedruckt.</p>" +"<p>Wenn sie deaktiviert ist, wird KFax die Seitenränder berücksichtigen und das " +"Fax auf den bedruckbaren Bereich ausdrucken.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal zentriert'</strong></p>" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Fax horizontal mittig " +"ausgedruckt.</p>" +"<p>Wenn sie deaktivert ist, wird das Fax am linken Seitenrand ausgedruckt.</p> " +"</qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertikal zentriert'</strong></p>" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Fax vertikal mittig " +"ausgedruckt.</p>" +"<p>Wenn sie deaktivert ist, wird das Fax am oberen Seitenrand ausgedruckt.</p> " +"</qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&Layout" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Papierränder ignorieren" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Horizontal zentriert" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Vertikal zentriert" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kickdown@online.de" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfaxview.po new file mode 100644 index 00000000000..29b46f1c60f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfaxview.po @@ -0,0 +1,120 @@ +# translation of kfaxview.po to German +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfaxview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:06+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tr@erdfunkstelle.de" + +#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 +msgid "KFaxView" +msgstr "KFaxView" + +#: faxmultipage.cpp:62 +msgid "KViewshell Fax Plugin." +msgstr "Fax-Modul für KViewShell" + +#: faxmultipage.cpp:65 +msgid "This program previews fax (g3) files." +msgstr "Dieses Programm zeigt eine Vorschau für Faxdateien (G3) an." + +#: faxmultipage.cpp:68 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Derzeitiger Betreuer." + +#: faxmultipage.cpp:80 +msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +msgstr "*.g3|Fax-Dateien (G3) (*.g3)" + +#: faxrenderer.cpp:139 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Dateifehler.</strong> Die angegebene Datei '%1' existiert " +"nicht.</qt>" + +#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 +msgid "File Error" +msgstr "Dateifehler" + +#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Dateifehler.</strong> Die angegebene Datei '%1' lässt sich nicht " +"laden.</qt>" + +#: main.cpp:20 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Prüft, ob diese Datei bereits in einem anderen KFaxView-Fenster geladen ist.\n" +"Wenn ja, wird dieses in den Vordergrund geholt; andernfalls wird die Datei " +"geladen." + +#: main.cpp:22 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Zu dieser Seite springen" + +#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 +#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 +msgid "(obsolete)" +msgstr "(veraltet)" + +#: main.cpp:43 +msgid "Files to load" +msgstr "Zu ladende Dateien" + +#: main.cpp:48 +msgid "A previewer for Fax files." +msgstr "Ein Vorschauprogramm für Faxdateien." + +#: main.cpp:56 +msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +msgstr "Fax-Modul für KViewShell." + +#: main.cpp:59 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "KViewShell-Modul" + +#: main.cpp:64 +msgid "KViewShell maintainer" +msgstr "KViewShell-Betreuer" + +#: main.cpp:68 +msgid "Fax file loading" +msgstr "Faxdatei wird geladen" + +#: main.cpp:100 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "Die Adresse %1 ist nicht gut aufgebaut." + +#: main.cpp:106 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"Die Adresse %1 zeigt nicht auf eine lokale Datei. Wenn der Parameter '--unique' " +"verwendet wird, können nur lokale Dateien angegeben werden." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po new file mode 100644 index 00000000000..1fb75c71daa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po @@ -0,0 +1,82 @@ +# translation of kfile_bmp.po to Deutsch +# Übersetzung von kfile_bmp.po ins Deutsche +# translation of kfile_bmp.po to German +# Copyright (C) +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002 +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002 +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_bmp\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-22 20:31+0100\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" + +#: kfile_bmp.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technische Details" + +#: kfile_bmp.cpp:59 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kfile_bmp.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Abmessungen" + +#: kfile_bmp.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit-Tiefe" + +#: kfile_bmp.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Kompression" + +#: kfile_bmp.cpp:104 +msgid "Windows Bitmap" +msgstr "Windows-Bitmap" + +#: kfile_bmp.cpp:106 +msgid "OS/2 Bitmap Array" +msgstr "OS/2-Bitmap" + +#: kfile_bmp.cpp:108 +msgid "OS/2 Color Icon" +msgstr "Farbiges OS/2-Arbeitsflächensymbol" + +#: kfile_bmp.cpp:110 +msgid "OS/2 Color Pointer" +msgstr "Farbiger OS/2-Mauszeiger" + +#: kfile_bmp.cpp:112 +msgid "OS/2 Icon" +msgstr "OS/2-Arbeitsflächensymbol" + +#: kfile_bmp.cpp:114 +msgid "OS/2 Pointer" +msgstr "OS/2-Mauszeiger" + +#: kfile_bmp.cpp:156 +msgid "None" +msgstr "Keine(s)" + +#: kfile_bmp.cpp:159 +msgid "RLE 8bit/pixel" +msgstr "RLE 8bit/Pixel" + +#: kfile_bmp.cpp:162 +msgid "RLE 4bit/pixel" +msgstr "RLE 4bit/Pixel" + +#: kfile_bmp.cpp:165 +msgid "Bitfields" +msgstr "Bitfelder" + +#: kfile_bmp.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_dds.po new file mode 100644 index 00000000000..5c10280bd38 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_dds.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# translation of kfile_dds.po to Deutsch +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dds\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-05 18:19+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kfile_dds.cpp:192 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technische Details" + +#: kfile_dds.cpp:196 +msgid "Dimensions" +msgstr "Größe" + +#: kfile_dds.cpp:200 +msgid "Depth" +msgstr "Tiefe" + +#: kfile_dds.cpp:203 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit-Tiefe" + +#: kfile_dds.cpp:206 +msgid "Mipmap Count" +msgstr "Anzahl Mipmaps" + +#: kfile_dds.cpp:208 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kfile_dds.cpp:209 +msgid "Color Mode" +msgstr "Farbmodus" + +#: kfile_dds.cpp:210 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimierung" + +#: kfile_dds.cpp:251 +msgid "Cube Map Texture" +msgstr "Würfeltextur für Reflexionen" + +#: kfile_dds.cpp:254 +msgid "Volume Texture" +msgstr "Mehrfachtextur" + +#: kfile_dds.cpp:258 +msgid "2D Texture" +msgstr "2D Textur" + +#: kfile_dds.cpp:264 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Unkomprimiert" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po new file mode 100644 index 00000000000..0637e770961 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# Übersetzung von kfile_dvi.po ins Deutsche +# Copyright (C) +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dvi\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-22 14:06+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Diehl <thd@kde.org>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kfile_dvi.cpp:53 +msgid "Created" +msgstr "Erstellt" + +#: kfile_dvi.cpp:54 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kfile_dvi.cpp:55 +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#: kfile_dvi.cpp:142 +msgid "TeX Device Independent file" +msgstr "Geräteunabhängige TeX-Datei" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_exr.po new file mode 100644 index 00000000000..4557e56f5f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_exr.po @@ -0,0 +1,250 @@ +# translation of kfile_exr.po to German +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_exr\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:43+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_exr.cpp:75 +msgid "Format Version" +msgstr "Format-Version" + +#: kfile_exr.cpp:76 +msgid "Tiled Image" +msgstr "Gekacheltes Bild" + +#: kfile_exr.cpp:77 +msgid "Dimensions" +msgstr "Ausdehnung" + +#: kfile_exr.cpp:81 +msgid "Thumbnail Dimensions" +msgstr "Ausdehnung des Minibildes" + +#: kfile_exr.cpp:84 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kfile_exr.cpp:85 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Minibild" + +#: kfile_exr.cpp:89 +msgid "Standard Attributes" +msgstr "Standard-Attribute" + +#: kfile_exr.cpp:90 +msgid "Owner" +msgstr "Eigentümer" + +#: kfile_exr.cpp:91 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentar" + +#: kfile_exr.cpp:92 +msgid "Capture Date" +msgstr "Aufnahmedatum" + +#: kfile_exr.cpp:93 +msgid "UTC Offset" +msgstr "Zeitzonenverschiebung (von UTC)" + +#: kfile_exr.cpp:94 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Belichtungszeit" + +#: kfile_exr.cpp:96 +msgid "Focus" +msgstr "Brennweite" + +#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105 +msgid "" +"_: Metres\n" +"m" +msgstr "m" + +#: kfile_exr.cpp:98 +msgid "X Density" +msgstr "X Dichte" + +#: kfile_exr.cpp:99 +msgid "" +"_: Pixels Per Inch\n" +" ppi" +msgstr " ppi" + +#: kfile_exr.cpp:100 +msgid "White Luminance" +msgstr "Weiß-Leuchtkraft" + +#: kfile_exr.cpp:101 +msgid "" +"_: Candelas per square metre\n" +" Nits" +msgstr " Nits" + +#: kfile_exr.cpp:102 +msgid "Longitude" +msgstr "Längengrad" + +#: kfile_exr.cpp:103 +msgid "Latitude" +msgstr "Breitengrad" + +#: kfile_exr.cpp:104 +msgid "Altitude" +msgstr "Höhe" + +#: kfile_exr.cpp:106 +msgid "ISO Speed" +msgstr "ISO Geschwindigkeit" + +#: kfile_exr.cpp:107 +msgid "Aperture" +msgstr "Blende" + +#: kfile_exr.cpp:110 +msgid "Channels" +msgstr "Kanäle" + +#: kfile_exr.cpp:111 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kfile_exr.cpp:113 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kfile_exr.cpp:114 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kfile_exr.cpp:115 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: kfile_exr.cpp:116 +msgid "NX" +msgstr "NX" + +#: kfile_exr.cpp:117 +msgid "NY" +msgstr "NY" + +#: kfile_exr.cpp:118 +msgid "NZ" +msgstr "NZ" + +#: kfile_exr.cpp:120 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: kfile_exr.cpp:121 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: kfile_exr.cpp:122 +msgid "materialID" +msgstr "Material-ID" + +#: kfile_exr.cpp:123 +msgid "objectID" +msgstr "Objekt-ID" + +#: kfile_exr.cpp:124 +msgid "renderID" +msgstr "Render-ID" + +#: kfile_exr.cpp:125 +msgid "pixelCover" +msgstr "pixelCover" + +#: kfile_exr.cpp:126 +msgid "velX" +msgstr "velX" + +#: kfile_exr.cpp:127 +msgid "velY" +msgstr "velY" + +#: kfile_exr.cpp:128 +msgid "packedRGBA" +msgstr "komprimiert RGBA" + +#: kfile_exr.cpp:132 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technische Details" + +#: kfile_exr.cpp:133 +msgid "Compression" +msgstr "Kompression" + +#: kfile_exr.cpp:134 +msgid "Line Order" +msgstr "Zeilensortierung" + +#: kfile_exr.cpp:138 +msgid "3dsMax Details" +msgstr "3dsMax Details" + +#: kfile_exr.cpp:139 +msgid "Local Time" +msgstr "Lokale Zeit" + +#: kfile_exr.cpp:140 +msgid "System Time" +msgstr "Systemzeit" + +#: kfile_exr.cpp:141 +msgid "Plugin Version" +msgstr "Version des Moduls" + +#: kfile_exr.cpp:142 +msgid "EXR Version" +msgstr "EXR Version" + +#: kfile_exr.cpp:143 +msgid "Computer Name" +msgstr "Rechnername" + +#: kfile_exr.cpp:306 +msgid "No compression" +msgstr "Keine Kompression" + +#: kfile_exr.cpp:309 +msgid "Run Length Encoding" +msgstr "Lauflängenkodierung (RLE)" + +#: kfile_exr.cpp:312 +msgid "zip, individual scanlines" +msgstr "zip, individuelle Scanlinien" + +#: kfile_exr.cpp:315 +msgid "zip, multi-scanline blocks" +msgstr "zip, blockweise" + +#: kfile_exr.cpp:318 +msgid "piz compression" +msgstr "piz Kompression" + +#: kfile_exr.cpp:327 +msgid "increasing Y" +msgstr "steigendes Y" + +#: kfile_exr.cpp:330 +msgid "decreasing Y" +msgstr "fallendes Y" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_gif.po new file mode 100644 index 00000000000..4a0ecf3d569 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_gif.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# translation of kfile_gif.po to German +# translation of kfile_gif.po to Deutsch +# Übersetzung von kfile_gif.po ins Deutsche +# translation of kfile_gif.po German +# Copyright (C) +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gif\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:06+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_gif.cpp:55 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kfile_gif.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: kfile_gif.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Abmessungen" + +#: kfile_gif.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit" + +#: kfile_gif.cpp:103 +msgid "GIF Version 89a" +msgstr "GIF Version 89a" + +#: kfile_gif.cpp:105 +msgid "GIF Version 87a" +msgstr "GIF Version 87a" + +#: kfile_gif.cpp:108 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_ico.po new file mode 100644 index 00000000000..7ab312ff9be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_ico.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# translation of kfile_ico.po to Deutsch +# Übersetzung von kfile_ico.po ins Deutsche +# translation of kfile_ico.po to German +# Copyright (C) +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002 +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002 +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ico\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-22 20:31+0100\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" + +#: kfile_ico.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technische Details" + +#: kfile_ico.cpp:60 +msgid "Number of Icons" +msgstr "Anzahl der Symbole" + +#: kfile_ico.cpp:62 +msgid "Dimensions" +msgstr "Abmessungen" + +#: kfile_ico.cpp:63 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: kfile_ico.cpp:65 +msgid "Dimensions (1st icon)" +msgstr "Abmessungen (erstes Symbol)" + +#: kfile_ico.cpp:66 +msgid "Colors (1st icon)" +msgstr "Farben (erstes Symbol)" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po new file mode 100644 index 00000000000..b60e2bbfd70 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po @@ -0,0 +1,316 @@ +# translation of kfile_jpeg.po to deutsch +# translation of kfile_jpeg.po to Deutsch +# Übersetzung von kfile_jpeg.po ins Deutsche +# translation of kfile_jpeg.po to German +# Copyright (C) +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-05 18:23+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_jpeg.cpp:58 +msgid "JPEG Exif" +msgstr "JPEG-Exif" + +#: kfile_jpeg.cpp:61 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kfile_jpeg.cpp:67 +msgid "Camera Manufacturer" +msgstr "Kamerahersteller" + +#: kfile_jpeg.cpp:70 +msgid "Camera Model" +msgstr "Kameramodell" + +#: kfile_jpeg.cpp:73 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/Zeit" + +#: kfile_jpeg.cpp:76 +msgid "Creation Date" +msgstr "Erstellungsdatum" + +#: kfile_jpeg.cpp:79 +msgid "Creation Time" +msgstr "Erstellungszeit" + +#: kfile_jpeg.cpp:82 +msgid "Dimensions" +msgstr "Abmessungen" + +#: kfile_jpeg.cpp:90 +msgid "Color Mode" +msgstr "Farbmodus" + +#: kfile_jpeg.cpp:93 +msgid "Flash Used" +msgstr "Blitz benutzt?" + +#: kfile_jpeg.cpp:95 +msgid "Focal Length" +msgstr "Brennweite" + +#: kfile_jpeg.cpp:99 +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "35 mm Standard" + +#: kfile_jpeg.cpp:103 +msgid "CCD Width" +msgstr "CCD-Größe" + +#: kfile_jpeg.cpp:107 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Belichtungszeit" + +#: kfile_jpeg.cpp:111 +msgid "Aperture" +msgstr "Blende" + +#: kfile_jpeg.cpp:114 +msgid "Focus Dist." +msgstr "Entfernungseinstellung" + +#: kfile_jpeg.cpp:117 +msgid "Exposure Bias" +msgstr "Belichtungsvoreinstellung" + +#: kfile_jpeg.cpp:120 +msgid "Whitebalance" +msgstr "Weißabgleich" + +#: kfile_jpeg.cpp:123 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Belichtungsmessung" + +#: kfile_jpeg.cpp:126 +msgid "Exposure" +msgstr "Belichtung" + +#: kfile_jpeg.cpp:129 +msgid "ISO Equiv." +msgstr "ISO-Empfindlichkeit" + +#: kfile_jpeg.cpp:132 +msgid "JPEG Quality" +msgstr "JPEG-Qualität" + +#: kfile_jpeg.cpp:135 +msgid "User Comment" +msgstr "Benutzerkommentar" + +#: kfile_jpeg.cpp:139 +msgid "JPEG Process" +msgstr "JPEG-Prozess" + +#: kfile_jpeg.cpp:142 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Minibild" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Black and white" +msgstr "Schwarzweiß" + +#: kfile_jpeg.cpp:252 +msgid "" +"_: Flash\n" +"(unknown)" +msgstr "(Unbekannt)" + +#: kfile_jpeg.cpp:254 +msgid "" +"_: Flash\n" +"No" +msgstr "Nein" + +#: kfile_jpeg.cpp:259 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fired" +msgstr "Normaler Blitz" + +#: kfile_jpeg.cpp:264 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fill Fired" +msgstr "Vordergrundaufhellung" + +#: kfile_jpeg.cpp:267 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Off" +msgstr "Aus" + +#: kfile_jpeg.cpp:270 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Off" +msgstr "Automatisch Aus" + +#: kfile_jpeg.cpp:275 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Fired" +msgstr "Automatisch ausgelöst" + +#: kfile_jpeg.cpp:278 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Not Available" +msgstr "Nicht verfügbar" + +#: kfile_jpeg.cpp:319 +msgid "Infinite" +msgstr "Unendlich" + +#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403 +#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: kfile_jpeg.cpp:338 +msgid "Daylight" +msgstr "Tageslicht" + +#: kfile_jpeg.cpp:341 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Selbstleuchtend" + +#: kfile_jpeg.cpp:345 +msgid "Tungsten" +msgstr "Kunstlicht" + +#: kfile_jpeg.cpp:348 +msgid "Standard light A" +msgstr "Standardbeleuchtung A" + +#: kfile_jpeg.cpp:351 +msgid "Standard light B" +msgstr "Standardbeleuchtung B" + +#: kfile_jpeg.cpp:354 +msgid "Standard light C" +msgstr "Standardbeleuchtung C" + +#: kfile_jpeg.cpp:357 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: kfile_jpeg.cpp:360 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: kfile_jpeg.cpp:363 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399 +msgid "Other" +msgstr "Sonstiges" + +#: kfile_jpeg.cpp:381 +msgid "Average" +msgstr "Durchschnitt" + +#: kfile_jpeg.cpp:384 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Mittenbetont" + +#: kfile_jpeg.cpp:387 +msgid "Spot" +msgstr "Spot" + +#: kfile_jpeg.cpp:390 +msgid "MultiSpot" +msgstr "Multispot" + +#: kfile_jpeg.cpp:393 +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#: kfile_jpeg.cpp:396 +msgid "Partial" +msgstr "Partiell" + +#: kfile_jpeg.cpp:411 +msgid "Not defined" +msgstr "Nicht definiert" + +#: kfile_jpeg.cpp:414 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#: kfile_jpeg.cpp:417 +msgid "Normal program" +msgstr "Normales Programm" + +#: kfile_jpeg.cpp:420 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Zeitautomatik" + +#: kfile_jpeg.cpp:423 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Blendenautomatik" + +#: kfile_jpeg.cpp:426 +msgid "" +"Creative program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Kreatives Programm\n" +"(voreingestellt auf schnelle Verschlusszeit)" + +#: kfile_jpeg.cpp:429 +msgid "" +"Action program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Aktions-Programm\n" +"(voreingestellt auf schnelle Verschlusszeit)" + +#: kfile_jpeg.cpp:432 +msgid "" +"Portrait mode\n" +"(for closeup photos with the background out of focus)" +msgstr "" +"Porträt-Modus\n" +"(für Nahaufnahmen mit unscharfem Hintergrund)" + +#: kfile_jpeg.cpp:435 +msgid "" +"Landscape mode\n" +"(for landscape photos with the background in focus)" +msgstr "" +"Landschaftsmodus\n" +"(für Landschaftbilder mit scharfem Hintergrund)" + +#: kfile_jpeg.cpp:453 +msgid "Basic" +msgstr "Einfach" + +#: kfile_jpeg.cpp:456 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kfile_jpeg.cpp:459 +msgid "Fine" +msgstr "Fein" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po new file mode 100644 index 00000000000..c89232fc6df --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po @@ -0,0 +1,51 @@ +# translation of kfile_pcx.po to Deutsch +# translation of kfile_pcx.po to deutsch +# Übersetzung von kfile_pcx.po ins Deutsche +# Copyright (C) +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pcx\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-29 13:04+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_pcx.cpp:66 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kfile_pcx.cpp:69 +msgid "Dimensions" +msgstr "Ausdehnung" + +#: kfile_pcx.cpp:73 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit-Tiefe" + +#: kfile_pcx.cpp:76 +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" + +#: kfile_pcx.cpp:79 +msgid "Compression" +msgstr "Kompression" + +#: kfile_pcx.cpp:109 +msgid "Yes (RLE)" +msgstr "Ja (RLE)" + +#: kfile_pcx.cpp:111 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#~ msgid " dpi" +#~ msgstr " dpi" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po new file mode 100644 index 00000000000..64cbfba14c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# translation of kfile_pdf.po to deutsch +# translation of kfile_pdf.po to Deutsch +# Übersetzung von kfile_pdf.po ins Deutsche +# translation of kfile_pdf.po to German +# Copyright (C) +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002,2003. +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pdf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:08+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_pdf.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kfile_pdf.cpp:43 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kfile_pdf.cpp:45 +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" + +#: kfile_pdf.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kfile_pdf.cpp:49 +msgid "Key Words" +msgstr "Stichworte" + +#: kfile_pdf.cpp:50 +msgid "Creator" +msgstr "Erstellt von" + +#: kfile_pdf.cpp:51 +msgid "Producer" +msgstr "Erzeuger" + +#: kfile_pdf.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Erstellungsdatum" + +#: kfile_pdf.cpp:53 +msgid "Modified" +msgstr "Geändert" + +#: kfile_pdf.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#: kfile_pdf.cpp:55 +msgid "Protected" +msgstr "Geschützt" + +#: kfile_pdf.cpp:56 +msgid "Linearized" +msgstr "Linearisiert" + +#: kfile_pdf.cpp:57 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: kfile_pdf.cpp:85 +msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)" +msgstr "Ja (druckbar:%1 kopierbar:%2 änderbar:%3 Notizen hinzufügbar:%4)" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_png.po new file mode 100644 index 00000000000..4efd7d9eda0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_png.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# translation of kfile_png.po to Deutsch +# Übersetzung von kfile_png.po ins Deutsche +# Copyright (C) +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_png\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-29 13:04+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_png.cpp:51 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kfile_png.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kfile_png.cpp:53 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: kfile_png.cpp:54 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_png.cpp:55 +msgid "Creation Time" +msgstr "Erstellungszeit" + +#: kfile_png.cpp:56 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: kfile_png.cpp:57 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Haftungsausschluss" + +#: kfile_png.cpp:59 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kfile_png.cpp:65 +msgid "Grayscale" +msgstr "Graustufen" + +#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187 +#: kfile_png.cpp:191 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: kfile_png.cpp:67 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_png.cpp:68 +msgid "Palette" +msgstr "Palette" + +#: kfile_png.cpp:69 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Graustufen/Alpha" + +#: kfile_png.cpp:71 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/Alpha" + +#: kfile_png.cpp:77 +msgid "Deflate" +msgstr "Huffman (Deflate)" + +#: kfile_png.cpp:82 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: kfile_png.cpp:83 +msgid "Adam7" +msgstr "Adam7" + +#: kfile_png.cpp:107 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technische Details" + +#: kfile_png.cpp:109 +msgid "Dimensions" +msgstr "Ausdehnung" + +#: kfile_png.cpp:113 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit-Tiefe" + +#: kfile_png.cpp:116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Farbmodus" + +#: kfile_png.cpp:117 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimierung" + +#: kfile_png.cpp:118 +msgid "Interlace Mode" +msgstr "Interlace-Modus" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po new file mode 100644 index 00000000000..398a64d0a6e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of kfile_pnm.po to Deutsch +# translation of kfile_pnm.po to deutsch +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pnm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-29 13:05+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_pnm.cpp:28 +msgid "plain" +msgstr "normal" + +#: kfile_pnm.cpp:29 +msgid "raw" +msgstr "roh" + +#: kfile_pnm.cpp:50 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kfile_pnm.cpp:52 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: kfile_pnm.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Abmessungen" + +#: kfile_pnm.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit-Tiefe" + +#: kfile_pnm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_ps.po new file mode 100644 index 00000000000..77f22ae7415 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_ps.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of kfile_ps.po to Deutsch +# Übersetzung von kfile_ps.po ins Deutsche +# Copyright (C) +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ps\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-29 13:05+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_ps.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kfile_ps.cpp:50 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kfile_ps.cpp:51 +msgid "Creator" +msgstr "Erstellt von" + +#: kfile_ps.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Erstellungsdatum" + +#: kfile_ps.cpp:53 +msgid "For" +msgstr "Für" + +#: kfile_ps.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po new file mode 100644 index 00000000000..8ed91ebb48f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of kfile_rgb.po to Deutsch +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rgb\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 22:53+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_rgb.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kfile_rgb.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: kfile_rgb.cpp:51 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technische Details" + +#: kfile_rgb.cpp:53 +msgid "Dimensions" +msgstr "Ausdehnung" + +#: kfile_rgb.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit-Tiefe" + +#: kfile_rgb.cpp:60 +msgid "Color Mode" +msgstr "Farbmodus" + +#: kfile_rgb.cpp:61 +msgid "Compression" +msgstr "Kompression" + +#: kfile_rgb.cpp:64 +msgid "" +"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n" +"Shared Rows" +msgstr "Zusammengefasste Zeilen" + +#: kfile_rgb.cpp:123 +msgid "Grayscale" +msgstr "Graustufen" + +#: kfile_rgb.cpp:125 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Graustufen mit Alpha-Kanal" + +#: kfile_rgb.cpp:127 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_rgb.cpp:129 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB mit Alpha-Kanal" + +#: kfile_rgb.cpp:132 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Nicht komprimiert" + +#: kfile_rgb.cpp:136 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "lauflängenkodiert (RLE)" + +#: kfile_rgb.cpp:158 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: kfile_rgb.cpp:160 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_tga.po new file mode 100644 index 00000000000..dcedfee34bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_tga.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# translation of kfile_tga.po to Deutsch +# Übersetzung von kfile_tga.po ins Deutsche +# translation of kfile_tga.po to German +# Copyright (C) +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tga\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:39+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_tga.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technische Details" + +#: kfile_tga.cpp:60 +msgid "Dimensions" +msgstr "Abmessungen" + +#: kfile_tga.cpp:64 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit-Tiefe" + +#: kfile_tga.cpp:67 +msgid "Color Mode" +msgstr "Farbmodus" + +#: kfile_tga.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Kompression" + +#: kfile_tga.cpp:126 +msgid "Color-Mapped" +msgstr "Farbpalette" + +#: kfile_tga.cpp:131 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tga.cpp:135 +msgid "Black and White" +msgstr "Schwarzweiß" + +#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: kfile_tga.cpp:145 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Unkomprimiert" + +#: kfile_tga.cpp:150 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Lauflängenkomprimiert (RLE)" + +#: kfile_tga.cpp:153 +msgid "Huffman, Delta & RLE" +msgstr "Huffman-, Delta- und RLE-komprimiert" + +#: kfile_tga.cpp:156 +msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" +msgstr "Huffman-, Delta- und RLE-komprimiert (4 Durchläufe)" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po new file mode 100644 index 00000000000..e8b61623c1e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po @@ -0,0 +1,213 @@ +# translation of kfile_tiff.po to Deutsch +# Übersetzung von kfile_tiff.po ins Deutsche +# Copyright (C). +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tiff\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-29 13:06+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_tiff.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kfile_tiff.cpp:47 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: kfile_tiff.cpp:50 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_tiff.cpp:52 +msgid "Color Mode" +msgstr "Farbmodus" + +#: kfile_tiff.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Abmessungen" + +#: kfile_tiff.cpp:58 +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" + +#: kfile_tiff.cpp:61 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit-Tiefe" + +#: kfile_tiff.cpp:64 +msgid "Compression" +msgstr "Kompression" + +#: kfile_tiff.cpp:66 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: kfile_tiff.cpp:68 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/Zeit" + +#: kfile_tiff.cpp:70 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#: kfile_tiff.cpp:73 +msgid "Fax Pages" +msgstr "Faxseiten" + +#: kfile_tiff.cpp:76 +msgid "Scanner" +msgstr "Scanner" + +#: kfile_tiff.cpp:78 +msgid "Make" +msgstr "Version" + +#: kfile_tiff.cpp:79 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monochrom" + +#: kfile_tiff.cpp:89 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tiff.cpp:91 +msgid "Palette color" +msgstr "Palettenfarben" + +#: kfile_tiff.cpp:93 +msgid "Transparency mask" +msgstr "Transparenzmaske" + +#: kfile_tiff.cpp:95 +msgid "Color separations" +msgstr "Farbabtrennung" + +#: kfile_tiff.cpp:97 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: kfile_tiff.cpp:99 +msgid "CIE Lab" +msgstr "CIE Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:102 +msgid "ITU Lab" +msgstr "ITU Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:105 +msgid "LOGL" +msgstr "LOGL" + +#: kfile_tiff.cpp:107 +msgid "LOGLUV" +msgstr "LOGLUV" + +#: kfile_tiff.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: kfile_tiff.cpp:112 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:114 +msgid "G3 Fax" +msgstr "G3-Fax" + +#: kfile_tiff.cpp:116 +msgid "G4 Fax" +msgstr "G4-Fax" + +#: kfile_tiff.cpp:118 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:120 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: kfile_tiff.cpp:122 +msgid "JPEG DCT" +msgstr "JPEG DCT" + +#: kfile_tiff.cpp:125 +msgid "Adobe Deflate" +msgstr "Adobe Deflate (komprimiert)" + +#: kfile_tiff.cpp:128 +msgid "NeXT 2-bit RLE" +msgstr "NeXT 2-bit RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:130 +msgid "RLE Word" +msgstr "RLE Word" + +#: kfile_tiff.cpp:132 +msgid "Packbits" +msgstr "Packbits" + +#: kfile_tiff.cpp:134 +msgid "Thunderscan RLE" +msgstr "Thunderscan RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:136 +msgid "IT8 CT w/padding" +msgstr "IT8 CT mit Füll-Bits" + +#: kfile_tiff.cpp:138 +msgid "IT8 linework RLE" +msgstr "IT8 zeilenweise RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:140 +msgid "IT8 monochrome" +msgstr "IT8 monochrom" + +#: kfile_tiff.cpp:142 +msgid "IT8 binary lineart" +msgstr "IT8 binäre Strichzeichnung" + +#: kfile_tiff.cpp:144 +msgid "Pixar 10-bit LZW" +msgstr "Pixar 10-bit LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:146 +msgid "Pixar 11-bit ZIP" +msgstr "Pixar 11-bit ZIP" + +#: kfile_tiff.cpp:148 +msgid "Pixar deflate" +msgstr "Pixar komprimiert" + +#: kfile_tiff.cpp:150 +msgid "Kodak DCS" +msgstr "Kodak-DCS" + +#: kfile_tiff.cpp:152 +msgid "ISO JBIG" +msgstr "ISO JBIG" + +#: kfile_tiff.cpp:154 +msgid "SGI log luminance RLE" +msgstr "SGI log luminance RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:156 +msgid "SGI log 24-bit packed" +msgstr "SGI log 24-bit gepackt" + +#: kfile_tiff.cpp:251 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po new file mode 100644 index 00000000000..d7ba13addea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kfile_xbm.po to Deutsch +# Übersetzung von kfile_xbm.po ins Deutsche +# translation of kfile_xbm.po to German +# Copyright (C) 2002 +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002 +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002 +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xbm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-22 20:39+0100\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" + +#: kfile_xbm.cpp:54 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technische Details" + +#: kfile_xbm.cpp:58 +msgid "Dimensions" +msgstr "Abmessungen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po new file mode 100644 index 00000000000..a7e7ab0ee37 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of kfile_xpm.po to Deutsch +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xpm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-05 18:24+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kfile_xpm.cpp:42 +msgid "X PixMap File Information" +msgstr "X Pixmap-Information" + +#: kfile_xpm.cpp:47 +msgid "Dimension" +msgstr "Größe" + +#: kfile_xpm.cpp:51 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit-Tiefe" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kgamma.po new file mode 100644 index 00000000000..d8514f99a86 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kgamma.po @@ -0,0 +1,105 @@ +# translation of kgamma.po to Deutsch +# translation of kgamma.po to deutsch +# translation of kgamma.po to - +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <MvOstheim@web.de>, YEAR 2001. +# Michael v.Ostheim <MvOstheim@web.de>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgamma\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-14 19:58+0200\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kgamma.cpp:130 +msgid "&Select test picture:" +msgstr "&Testbild auswählen:" + +#: kgamma.cpp:135 +msgid "Gray Scale" +msgstr "Grauskala" + +#: kgamma.cpp:136 +msgid "RGB Scale" +msgstr "RGB-Skala" + +#: kgamma.cpp:137 +msgid "CMY Scale" +msgstr "CMY-Skala" + +#: kgamma.cpp:138 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Dunkelgrau" + +#: kgamma.cpp:139 +msgid "Mid Gray" +msgstr "Mittelgrau" + +#: kgamma.cpp:140 +msgid "Light Gray" +msgstr "Hellgrau" + +#: kgamma.cpp:203 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: kgamma.cpp:206 +msgid "Red:" +msgstr "Rot:" + +#: kgamma.cpp:209 +msgid "Green:" +msgstr "Grün:" + +#: kgamma.cpp:212 +msgid "Blue:" +msgstr "Blau:" + +#: kgamma.cpp:258 +msgid "Save settings to XF86Config" +msgstr "Einstellungen in XF86Config speichern" + +#: kgamma.cpp:261 +msgid "Sync screens" +msgstr "Bildschirme synchronisieren" + +#: kgamma.cpp:267 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Bildschirm %1" + +#: kgamma.cpp:280 +msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." +msgstr "" +"Leider wird Gammakorrektur von Ihrer Graphikhardware oder dem Treiber nicht " +"unterstützt." + +#: kgamma.cpp:585 +msgid "" +"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " +"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " +"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " +"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " +"images help you to find proper settings." +"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " +"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the " +"gamma values separately for all screens." +msgstr "" +"<h1>Monitor Gamma</h1> Dies ist ein Hilfsmittel zur Gammakorrektur Ihres " +"Monitors. Benutzen Sie die vier Schieberegler, um den Gamma-Korrekturfaktor " +"entweder als Gesamtwert, oder separat für die Rot-, Grün- und Blaukomponente " +"einzustellen. Möglicherweise müssen Sie die Helligkeits- und " +"Kontrasteinstellungen Ihres Monitors korrigieren, um gute Ergebnisse zu " +"erhalten. Die Testbilder helfen Ihnen, einwandfreie Resultate zu erzielen." +"<br>Sie können die Einstellungen systemweit in XF86Config speichern (Sie " +"benötigen dazu Systemverwalterberechtigung), oder in Ihren persönlichen " +"KDE-Benutzereinstellungen. Auf Systemen mit mehr als einem Bildschirm können " +"Sie die Einstellungen separat für jeden Schirm korrigieren." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..6e6951d0de0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,743 @@ +# translation of kghostview.po to Deutsch +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +# Übersetzung von kghostview.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-18 00:00+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Oliver Hensel <oliver.hensel@gmx.de>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "swinter@kde.org" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokument-Information" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Dateiname:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Dokumenttitel:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Erscheinungsdatum:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Alle ignorieren" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "DSC-Information" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "DSC-Warnung" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "DSC-Fehler" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "In Zeile %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "Zeilen in DSC-Dokumenten müssen kürzer als 255 Zeichen sein." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Gehe zu Seite" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Seite:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Seite 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Seite %1 von %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Seite %1 (%2 von %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Ghostscript-Meldungen" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "Dokument-&Info" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Diese Seite markieren" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "&Alle Seiten markieren" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "&Gerade Seiten markieren" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "&Ungerade Seiten markieren" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "Markierungen &an/aus" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "Markierungen &löschen" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Ausrichtung" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "Papier&größe" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "Kein &Flimmern" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Umgekehrt" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Umgekehrt quer" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "Auf Seiten&breite anpassen" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "An &Fenstergröße anpassen" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Vorherige Seite" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Springt zur vorherigen Seite des Dokumentes" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Nächste Seite" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Springt zur nächsten Seite des Dokumentes" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Springt zur ersten Seite des Dokumentes" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Springt zur letzten Seite des Dokumentes" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Zurückblättern" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Vorwärts blättern" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "&Bildlaufleisten anzeigen" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "&Bildlaufleisten ausblenden" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "Datei überw&achen" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "Se&itenliste anzeigen" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "Se&itenliste ausblenden" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Seiten&beschreibungen anzeigen" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Seiten&beschreibungen ausblenden" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Auto " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"Betrachter für PostScript (.ps, .eps) und Dateien im Portable Document Format " +"(.pdf)." + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView zeigt PostScript- und PDF-Dateien an, druckt und speichert sie.\n" +"Basierend auf der Arbeit von Tim Theisen." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Derzeitiger Betreuer" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Betreuer 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Betreuer 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Shell-Basis" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Portierung nach KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Dialoge" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "für die Arbeit am DSC-Parser von GSViews." + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Beim Rendern trat ein Fehler auf." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>Die Anzeige kann fehlerhaft sein." +"<br>Es folgen die Fehlermeldungen von Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong>" +"</nobr>) die bei der Diagnose helfen können.</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"Die von Ihnen verwendete Version von gs (Version %1) ist zu alt, da sie nicht " +"behebbare Sicherheitslücken aufweist. Bitte installieren Sie eine aktuellere " +"Version.\n" +"KGhostView wird versuchen, diese Version zu verwenden aber möglicherweise keine " +"Dateien anzeigen.\n" +"Für Ihr System scheint die Version %2 passend zu sein. Aber auch aktuellere " +"Versionen sollten funktionieren." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Ghostscript-\n" +"Einrichtung" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fehler beim Öffnen der Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +": Die Datei existiert nicht.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fehler beim Öffnen von <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +": keine Berechtigung.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Erstellung der temporären Datei nicht möglich: %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fehler beim Öffnen der Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"des Typs <strong>%2</strong>. KGhostview kann nur PostScript-Dateien (.ps, " +".eps) und Dateien im Portable Document Format (.pdf) laden.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Entpacken der Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> nicht möglich.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Erzeugen der temporären Datei nicht möglich: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Öffnen der Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> nicht möglich.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fehler beim Öffnen der Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "Druck fehlgeschlagen. Die Liste der zu druckenden Seiten war leer." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Fehler beim Drucken" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fehler beim Drucken:</strong>" +"<br>Konvertierung in PostScript fehlgeschlagen</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximieren" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Vollbild-Einstellungen" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Öffnen der Standardeingabe fehlgeschlagen: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Alle Dokument-Dateien\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript-Dateien\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Dateien\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Dateien\n" +"*|Alle Dateien" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"Ghostscript kann nicht gestartet werden. Wahrscheinlich wurde ein falscher " +"Interpreter angegeben." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Abbruch mit Fehlerkode %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Der Prozess wurde abgebrochen oder ist abgestürzt." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Ghostscript einrichten" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Zu öffnende Seite. Um die dritte Seite anzuzeigen, verwenden Sie beispielsweise " +"--page=3. Beachten Sie, dass eine beliebige Seite angezeigt wird, wenn die " +"angegebene Seite nicht existiert" + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Vergrößerung der Anzeige" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"Die Ausrichtung des angezeigten Bildes. Verwenden Sie \"automatisch\", " +"\"Porträt\", \"Querformat\", \"Umgekehrt\" oder \"Umgekehrt quer\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Entspricht der Ausrichtung \"Porträt\"" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Entspricht der Ausrichtung \"Querformat\"" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Entspricht der Ausrichtung \"Umgekehrt\"" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Entspricht der Ausrichtung \"Umgekehrt quer\"" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Zu öffnende Adresse" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "Mit diesem Ankreuzfeld können Sie die zu druckenden Seiten auswählen." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "&Haupt-Werkzeugleiste" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "&Kantenglättung für Schriften und Bilder" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "" +"Kantenglättung (Anti-Aliasing) führt zu besseren Ergebnissen, allerdings dauert " +"die Berechnung länger" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "&Plattformspezifische Schriftarten verwenden" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "&Ghostscript-Meldungen in eigenem Fenster anzeigen" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript ist der zugrundeliegende Renderer (das Programm, dass das Bild " +"zeichnet)" +"<br>\n" +"Falls es Probleme gibt, können dessen Fehlermeldungen hilfreich sein" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Palette" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Schwarzweiß" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Graustufen" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "&Farbe" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "Auto&matisch einstellen" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Interpreter:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "" +"Ghostscript ist der zugrundeliegende Renderer (also das Programm, dass das Bild " +"zeichnet)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(erkannte Version von gs: %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "&Schalter bei deaktivierter Kantenglättung:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "Schalter bei aktivierter &Kantenglättung:" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Kantenglättung ein- oder ausschalten" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"Kantenglättung führt zu besseren Ergebnissen (besonders bei der " +"Textdarstellung), allerdings dauert die Berechnung länger" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Ein- oder Ausschalten eines Fensters mit GhostScript-Meldungen" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Ein- oder Ausschalten eines Fensters mit GhostScript-Meldungen. In diesem " +"Fenster können Sie zusätzliche Informationen über die geöffneten Dateien " +"angezeigt bekommen. Falls ein Fehler auftritt, wird dieses Fenster unabhängig " +"von dieser Einstellung immer angezeigt." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Plattformspezifische Schriftarten verwenden" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Liste der Seiten ein- oder ausschalten" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Namen von Seiten statt ihrer Nummer anzeigen" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"Einige Dateien haben Zusatzinformationen über die Seiten, die dann statt der " +"Seitennummer in der Seitenliste angezeigt werden kann. Meistens sind diese " +"Namen in Wirklichkeit eine alternative Nummerierung. Oft werden zum Beispiel " +"die ersten Seiten mit römisch nummeriert (i, ii, iii, iv, ...) und später wird " +"zu arabischer Nummerierung gewechselt (1, 2, 3, ...) wenn der eigentliche " +"Inhalt beginnt." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "Ein- oder Ausschalten von von Bildlaufleisten wenn Seiten zu groß sind" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Datei überwachen" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Datei jedesmal neu geladen, wenn " +"Sie auf dem Speichermedium geändert wird." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "Der zu verwendende GhostScript-Interpreter" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"KGhostview stellt das Dokument nicht selber dar. Es benutzt dazu Ghostscript, " +"daher muss dieses verfügbar sein. Hier können Sie einstellen, welcher " +"Ghostscript-Interpreter benutzt werden soll." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Schalter für Ghostscript bei aktivierter Kantenglättung" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Diese Version von Ghostscript wird verwendet" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"Diese Version von Ghostscript wird verwendet. Normalerweise sollten Sie an " +"dieser Einstellung nichts ändern, da dieser Wert automatisch erkannt wird." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Dies ist eine interne Einstellung" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Vergrößerung" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "&Medien" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1%" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..1599d50c08a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,869 @@ +# translation of kiconedit.po to German +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-08 16:58+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Arbeitsmittel-Werkzeugleiste" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Paletten-Werkzeugleiste" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "KDE-Symboleditor" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Zu öffnende Symboldatei(en)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Fehlerkorrekturen und Aufräumen der GUI" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Die aktuelle Datei wurde geändert.\n" +"Möchten Sie die Datei speichern?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Neues &Fenster" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Neues Fenster\n" +"\n" +"Öffnet ein neues Fenster des Symboleditors." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Neu\n" +"\n" +"Erstellen Sie ein neues Symbol von einer Vorlage oder indem Sie die Größe " +"festlegen" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Öffnen\n" +"\n" +"Vorhandenes Symbol öffnen" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Speichern\n" +"\n" +"Aktuelles Symbol speichern" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Drucken\n" +"\n" +"Öffnet einen Dialog zum Drucken des aktuellen Symbols." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Ausschneiden\n" +"\n" +"Aktuelle Auswahl aus dem Symbol ausschneiden\n" +"\n" +"(Tipp: Sie können sowohl rechteckig als auch kreisförmig auswählen)" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopieren\n" +"\n" +"Aktuelle Auswahl aus dem Symbol kopieren\n" +"\n" +"(Tipp: Sie können sowohl rechteckig als auch kreisförmig auswählen)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Einfügen\n" +"\n" +"Fügt den Inhalt der Zwischenablage in das aktuelle Symbol ein.\n" +"\n" +"Wenn der Inhalt größer ist als das aktuelle Symbol, können Sie ihn in ein neues " +"Fenster einfügen.\n" +"\n" +"(Tipp: Wählen Sie \"Transparente Pixel einfügen\" im Einrichtungsdialog, wenn " +"Sie auch etwas Transparentes einfügen möchten)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Als &neu einfügen" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Größe ändern ..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Größe verändern\n" +"\n" +"Verändert sachte die Größe und versucht dabei den Inhalt zu bewahren." + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Grau&stufen" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Graustufen\n" +"\n" +"Aktuelles Symbol in Graustufen umsetzen.\n" +"(Warnung: Das Ergebnis enthält wahrscheinlich Farben außerhalb der " +"Symbolpalette)" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Vergrößern\n" +"\n" +"Vergrößert die Ansicht um eine Stufe." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Verkleinern\n" +"\n" +"Verkleinert die Ansicht um eine Stufe." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Gitter anzeigen" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "&Gitter ausblenden" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Gitter an/aus\n" +"\n" +"Schaltet das Gitter der Zeichenfläche an/aus" + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Farbauswahl" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Farbauswahl\n" +"\n" +"Die Farbe des Pixels, auf den Sie klicken, wird zur aktuellen Zeichenfarbe" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "&Freihand" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Freihand\n" +"\n" +"Ungerade Linien zeichnen" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rechteck\n" +"\n" +"Rechteck zeichnen" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Gefülltes Rechteck" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Gefülltes Rechteck\n" +"\n" +"Gefülltes Rechteck zeichnen" + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Kreis\n" +"\n" +"Kreis zeichnen" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Gefüllter Kreis" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Gefüllter Kreis\n" +"\n" +"Gefüllten Kreis zeichnen" + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Ellipse zeichnen" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Gefüllte Ellipse" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Gefüllte Ellipse\n" +"\n" +"Gefüllte Ellipse zeichnen" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Sprühen" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Sprühen\n" +"\n" +"Verstreute Pixel in der aktuellen Farbe produzieren" + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Durchgehende Füllung" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Durchgehende Füllung\n" +"\n" +"Benachbarte Pixel von derselben Farbe mit aktueller Farbe füllen" + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linie\n" +"\n" +"Eine gerade Linie zeichnen -- vertikal, horizontal oder in 45-Grad-Winkeln" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Radierer (transparent)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Radieren\n" +"\n" +"Pixel wegradieren (Pixel transparent machen)\n" +"\n" +"(Tipp: Wenn Sie mit einem anderen Werkzeug transparent zeichnen möchten, dann " +"klicken Sie erst auf \"Radieren\" und anschließend auf das Werkzeug, das Sie " +"benutzen wollen)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Rechteck-Auswahl" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Auswahl\n" +"\n" +"Zum Auswählen eines rechteckigen Teilbereichs mit der Maus." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Kreisförmige Auswahl" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Auswahl\n" +"\n" +"Zum Auswählen eines kreisförmigen Bereichs mit der Maus." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Paletten-Werkzeugleiste" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statusleiste\n" +"\n" +"Die Statusleiste informiert über den Status des aktuellen Symbols. Die Felder " +"bedeuten:\n" +"\n" +"\t- Meldungen des Programms\n" +"\t- Cursorposition\n" +"\t- Größe\n" +"\t- Vergrößerungsfaktor\n" +"\t- Anzahl der Farben" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Farben: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Zeichenfläche\n" +"\n" +"Die Zeichenfläche ist der Bereich, in den Sie die Symbole hineinzeichnen.\n" +"Mit dem Vergrößerungsglas auf der Werkzeugleiste können Sie hinein- und " +"herauszoomen.\n" +"(Tipp: Halten Sie den Vergrößerungsknopf für einige Sekunden gedrückt, um eine " +"vordefinierte Größe einzustellen.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "Breite" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "Höhe" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Lineale\n" +"\n" +"Dies ist eine visuelle Darstellung der aktuellen Cursorposition" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Freihand" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Fehler beim Laden eines neuen Bildes\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Alles ausgewählt" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Gelöscht" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Gewählter Bereich ausgeschnitten" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Gewählter Bereich kopiert" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Das Bild in der Zwischenablage ist größer als das aktuelle Bild.\n" +"Als neues Bild einfügen?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Nicht einfügen" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Einfügen abgeschlossen" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Ungültige Bilddaten in der Zwischenablage!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Gezeichnetes Feld" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Vorschau\n" +"\n" +"Dies ist eine 1:1 Vorschau des aktuellen Symbols" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Momentane Farbe\n" +"\n" +"Dies ist die momentan ausgewählte Farbe" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Systemfarben:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"Systemfarben\n" +"\n" +"Hier können Sie Farben aus der KDE Symbol-Palette auswählen" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Benutzerdefinierte Farben:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Benutzerdefinierte Farben\n" +"\n" +"Hier können Sie eine Palette von benutzerdefinierten Farben erstellen.\n" +"Mit einem Doppelklick auf ein Kästchen können Sie die Farbe bearbeiten." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"Die URL: %1 \n" +"scheint fehlerhaft zu sein.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Fehler beim Laden von:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Symbol speichern unter" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "" +"Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits. Soll die Datei überschrieben " +"werden?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei überschreiben?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ü&berschreiben" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Fehler beim Speichern von:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Größe wählen" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standard-Datei" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Quelldatei" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimierte Datei" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standard-Ordner" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standard-Paket" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini-Ordner" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini-Paket" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Von Grund auf neu" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Von Vorlage" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Vorlagen" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Neues Symbol erzeugen" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Symboltyp wählen" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Von Grund auf neu" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Neu von Vorlage" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "geändert" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Symbolvorlage" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Vorlage" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Hintergrund auswählen" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "&Farbe" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "&Pixmap" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Auswahl ..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "&Transparente Pixel einfügen" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "&Lineale anzeigen" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Transparenzanzeige" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Ein&farbig:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Schach&brett" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Größe" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Farbe &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Farbe &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Vorlagen für Symbole" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Symbolgitter" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kickdown@online.de" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kmrml.po new file mode 100644 index 00000000000..102995be18b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kmrml.po @@ -0,0 +1,455 @@ +# translation of kmrml.po to +# Übersetzung von kmrml.po ins Deutsche +# Copyright (C) +# +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmrml\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-19 21:26+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n" +"Language-Team: <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "swinter@kde.org" + +#: algorithmdialog.cpp:64 +msgid "Configure Query Algorithms" +msgstr "Abfrage-Algorithmen festlegen" + +#: algorithmdialog.cpp:75 +msgid "Collection: " +msgstr "Sammlung: " + +#: algorithmdialog.cpp:85 +msgid "Algorithm: " +msgstr "Algorithmus: " + +#: mrml.cpp:95 +msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." +msgstr "" +"Der Server für die Indexerstellung kann nicht gestartet werden. Die Abfrage " +"wird abgebrochen." + +#: mrml.cpp:120 +msgid "No MRML data is available." +msgstr "Es sind keine MRML-Daten verfügbar." + +#: mrml.cpp:152 +msgid "Could not connect to GIFT server." +msgstr "Es kann keine Verbindung zum GIFT-Server hergestellt werden." + +#: mrml_part.cpp:141 +msgid "Server to query:" +msgstr "Abzufragender Server:" + +#: mrml_part.cpp:148 +msgid "Search in collection:" +msgstr "Suche in Sammlung:" + +#: mrml_part.cpp:159 +msgid "Configure algorithm" +msgstr "Algorithmus festlegen" + +#: mrml_part.cpp:168 +msgid "Maximum result images:" +msgstr "Maximale Anzahl Ergebnisbilder:" + +#: mrml_part.cpp:171 +msgid "Random search" +msgstr "Zufallsgesteuerte Suche" + +#: mrml_part.cpp:207 +msgid "" +"There is no image collection available\n" +"at %1.\n" +msgstr "" +"Es gibt keine Bildersammlung\n" +"bei %1.\n" + +#: mrml_part.cpp:208 +msgid "No Image Collection" +msgstr "Keine Bildersammlung verfügbar" + +#: mrml_part.cpp:248 +msgid "You can only search by example images on a local indexing server." +msgstr "" +"Suche durch Beispiel kann nur auf einem lokalen Indexierungs-Server " +"durchgeführt werden." + +#: mrml_part.cpp:250 +msgid "Only Local Servers Possible" +msgstr "Es sind nur lokale Server möglich" + +#: mrml_part.cpp:278 +msgid "" +"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" +msgstr "" +"Es wurden keine indexierbaren Ordner angegeben. Möchten Sie diese jetzt " +"einrichten?" + +#: mrml_part.cpp:281 +msgid "Configuration Missing" +msgstr "Einstellung fehlt" + +#: mrml_part.cpp:283 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "Nicht einrichten" + +#: mrml_part.cpp:313 +msgid "Connecting to indexing server at %1..." +msgstr "Verbindung zum Indexierungs-Server bei %1 wird hergestellt ..." + +#: mrml_part.cpp:354 +msgid "Downloading reference files..." +msgstr "Herunterladen der Referenzdateien ..." + +#: mrml_part.cpp:497 +msgid "" +"Server returned error:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Der Server hat folgenden Fehler gemeldet:\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:499 +msgid "Server Error" +msgstr "Serverfehler" + +#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 +msgid "&Search" +msgstr "&Suche" + +#: mrml_part.cpp:685 +msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." +msgstr "Fehler bei der Abfrage. Das Element \"query-step\" fehlt." + +#: mrml_part.cpp:687 +msgid "Query Error" +msgstr "Abfragefehler" + +#: mrml_part.cpp:691 +msgid "Random search..." +msgstr "Zufallsgesteuerte Suche ..." + +#: mrml_part.cpp:692 +msgid "Searching..." +msgstr "Suche läuft ..." + +#: mrml_part.cpp:701 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit" + +#: mrml_part.cpp:784 +msgid "&Connect" +msgstr "&Verbinden" + +#: mrml_part.cpp:790 +msgid "Sto&p" +msgstr "S&topp" + +#: mrml_part.cpp:837 +msgid "MRML Client for KDE" +msgstr "MRML-Programm für KDE" + +#: mrml_part.cpp:839 +msgid "A tool to search for images by their content" +msgstr "Ein Programm zur inhaltsbasierten Suche nach Bildern." + +#: mrml_part.cpp:841 +msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" + +#: mrml_part.cpp:843 +msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" +msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" + +#: mrml_part.cpp:846 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "Entwickler, Betreuer" + +#: mrml_part.cpp:849 +msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" +msgstr "Entwickler von GIFT, Helfer in der Not" + +#: mrml_view.cpp:58 +msgid "No thumbnail available" +msgstr "Kein Minibild verfügbar" + +#: mrml_view.cpp:300 +msgid "" +"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " +"the Search button again." +msgstr "" +"Sie können Abfragen verfeinern, indem Sie eine Rückmeldung über das bisherige " +"Suchergebnis abgeben und noch einmal auf den Suchen-Knopf drücken." + +#: mrml_view.cpp:301 +msgid "Relevant" +msgstr "Treffer" + +#: mrml_view.cpp:302 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutral" + +#: mrml_view.cpp:303 +msgid "Irrelevant" +msgstr "Kein Treffer" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" +msgstr "TCP/IP-Port auf dem Indexierungs-Server" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Au&to" +msgstr "Au&to" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." +msgstr "" +"Versucht, den Port automatisch zu bestimmen. Dies funktioniert nur bei lokalen " +"Servern." + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Ho&stname:" +msgstr "&Rechnername:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Per&form authentication" +msgstr "&Authentifizierung durchführen" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Benutzername:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwort:" + +#: kcontrol/indexer.cpp:115 +msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" +msgstr "<qt>Nächster Ordner: <br><b>%1</b></qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:163 +msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Abarbeiten des Ordners %1 von %2: " +"<br><b>%3</b>" +"<br>Datei %4 von %5.</qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 +msgid "Finished." +msgstr "Fertig" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 +msgid "Writing data..." +msgstr "Schreiben der Daten ..." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 +msgid "KCMKMrml" +msgstr "KCMKMrml" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 +msgid "Advanced Search Control Module" +msgstr "Kontrollmodul für erweiterte Suche" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 +msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 +msgid "" +"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " +"PATH.\n" +"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." +msgstr "" +"Die ausführbaren Dateien \"gift\" und/oder \"gift-add-collection.pl\" wurden im " +"$PATH nicht gefunden.\n" +"Bitte installieren Sie das \"GNU Image Finding Tool\"." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 +msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" +msgstr "" +"Möchten Sie wirklich alle Einstellungen auf die Vorgabewerte zurücksetzen?" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 +msgid "Reset Configuration" +msgstr "Einstellungen zurücksetzen" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 +msgid "" +"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " +"perform queries based not just on filenames, but on file content." +"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " +"looks similar to the one you are looking for.</p>" +"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " +"the GIFT server.</p>" +"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " +"the directories to index.</p>" +msgstr "" +"<h1>Bilder-Index</h1>KDE kann das Programm \"GNU Image Finding Tool\" (GIFT) " +"benutzen, um nicht nur nach Dateinamen, sondern auch nach Inhalten zu suchen." +"<p>Sie können beispielsweise nach einer Abbildung suchen, indem Sie bei der " +"Abfrage ein Bild angeben, das dem gesuchten ähnlich sieht.</p>" +"<p>Damit das funktioniert, müssen Ihre Bilderordner (beispielsweise durch den " +"GIFT-Server) indexiert werden.</p>" +"<p>Hier können Sie die Server (auch auf anderen Rechnern) und die Ordner, die " +"indexiert werden sollen, angeben.</p>" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:64 +msgid "Indexing Server Configuration" +msgstr "Einstellung für Indexierungs-Server" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:67 +msgid "Hostname of the Indexing Server" +msgstr "Rechnername des Indexierungs-Servers" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 +msgid "Folders to Be Indexed" +msgstr "Ordner, die indexiert werden sollen" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:172 +msgid "" +"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " +"perform queries on your computer." +msgstr "" +"Sie haben keine Ordner für die Indexierung angegeben. Sie können auf Ihrem " +"Rechner keine Abfragen durchführen." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:312 +msgid "Select Folder You Want to Index" +msgstr "Wählen Sie den Ordner, für den ein Index erstellen werden soll" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:387 +msgid "Removing old Index Files" +msgstr "Entfernen alter Index-Dateien" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 +msgid "Processing..." +msgstr "Läuft ..." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:426 +msgid "" +"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " +"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" +msgstr "" +"Die Einstellungen wurden gespeichert. Jetzt müssen die angegebenen Ordner " +"indexiert werden. Das kann eine Weile dauern. Möchten Sie fortfahren?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:430 +msgid "Start Indexing Now?" +msgstr "Indexierung jetzt starten?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Index" +msgstr "Indexieren" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Do Not Index" +msgstr "Nicht indexieren" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:435 +msgid "Indexing Folders" +msgstr "Indexieren der Ordner" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:461 +msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" +msgstr "Ist das \"GNU Image Finding Tool\" richtig installiert?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:468 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Unbekannter Fehler: %1" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:471 +msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." +msgstr "" +"Beim Indexieren ist ein Fehler aufgetreten. Der Index könnte ungültig sein." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:472 +msgid "Indexing Aborted" +msgstr "Indexieren abgebrochen" + +#: server/watcher.cpp:146 +msgid "" +"<qt>The server with the command line" +"<br>%1" +"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" +msgstr "" +"<qt>Der Server mit der Befehlszeile" +"<br>%1" +"<br>ist nicht mehr verfügbar. Soll er neu gestartet werden?" + +#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 +msgid "Service Failure" +msgstr "Fehler bei Dienstausführung" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Restart Server" +msgstr "Server neustarten" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Nicht neustarten" + +#: server/watcher.cpp:175 +msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" +msgstr "" +"Der Server mit der Befehlszeile " +"<br>%1" +"<br>kann nicht gestartet werden. Erneut versuchen? " + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Try Again" +msgstr "Erneut versuchen" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Nicht erneut versuchen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..60263d85da8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1927 @@ +# translation of kolourpaint.po to German +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-02 08:30+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "swinter@kde.org" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "zu öffende Bilddatei" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Mal- und Zeichenprogramm für KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Entwicklungsüberwachung" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Symbole" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Unterstützung für Eingabemethoden" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Rückgängig: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Wiederherstellen: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"%n weiteres Objekt\n" +"%n weitere Objekte" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\" kann nicht geöffnet werden." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "\"%1\" kann nicht geöffnet werden - unbekannter MIME-Typ." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"\"%1\" kann nicht geöffnet werden - nicht unterstütztes Format.\n" +"Die Datei könnte beschädigt sein." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Das Bild \"%1\" kann mehr Farben enthalten als die momentane " +"Bildschirmfarbtiefe. Um es darstellen zu können, müssen evtl. einige Farben " +"geändert werden. Versuchen Sie, Ihre Bildschirmfarbtiefe auf mindestens %2 bpp " +"zu erhöhen.\n" +"Es enthält auch Transparenzinformationen, die nicht vollständig unterstützt " +"werden. Die Transparenzdaten werden mit einer 1-Bit-Transparenzmaske " +"angenähert." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"Das Bild \"%1\" kann mehr Farben enthalten als die momentane " +"Bildschirmfarbtiefe. Um es darstellen zu können, müssen evtl. einige Farben " +"geändert werden. Versuchen Sie, Ihre Bildschirmfarbtiefe auf mindestens %2 bpp " +"zu erhöhen." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Das Bild \"%1\" enthält Transparenzinformationen, die nicht vollständig " +"unterstützt werden. Die Transparenzdaten werden mit einer " +"1-Bit-Transparenzmaske angenähert." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "\"%1\" lässt sich nicht öffnen - kein Speicher mehr." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Bild kann nicht gespeichert werden - ungenügend Informationen." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"Adresse: %1\n" +"MIME-Typ: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<leer>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interner Fehler" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Das <b>%1</b>-Format kann eventuell nicht alle Farbinformationen dieses " +"Bildes speichern.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie in diesem Format speichern wollen?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Verlustbehaftetes Dateiformat" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Das Speichern dieses Bildes in der niedrigen Farbtiefe von %1 Bit kann zum " +"Verlust von Farbinformationen führen. Auch alle Transparenzinformationen gehen " +"verloren.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie in dieser Farbtiefe speichern möchten?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Niedrige Farbtiefe" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "" +"Bild kann nicht gespeichert werden - temporäre Datei kann nicht angelegt " +"werden." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Bild kann nicht als \"%1\" gespeichert werden." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Es gibt bereits eine Datei namens \"%1\".\n" +"Möchten Sie sie überschreiben?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Bild kann nicht gespeichert werden - Hochladen fehlgeschlagen." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Vorschau speichern" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 Bytes" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 Bytes (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (ca. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (ca. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 Bytes (ca. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Umwandeln &in:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "&Qualität:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "&Vorschau" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Schwarzweiß" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Schwarzweiß (Dither)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 Farben" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 Farben (Dither)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-Bit Farbe" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Farbkasten" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Das Dokument \"%1\" wurde verändert.\n" +"Möchten Sie es speichern?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Das Bild, das einfügt werden soll, kann mehr Farben enthalten als die momentane " +"Bildschirmfarbtiefe. Um es darstellen zu können, müssen evtl. einige Farben " +"geändert werden. Versuchen Sie, Ihre Bildschirmfarbtiefe auf mindestens %1 bpp " +"zu erhöhen.\n" +"Es enthält auch Transparenzinformationen, die nicht vollständig unterstützt " +"werden. Die Transparenzdaten werden mit einer 1-Bit-Transparenzmaske " +"angenähert." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"Das Bild, das eingefügt werden soll, kann mehr Farben enthalten als die " +"momentane Bildschirmfarbtiefe. Um es darstellen zu können, müssen evtl. einige " +"Farben geändert werden. Versuchen Sie, Ihre Bildschirmfarbtiefe auf mindestens " +"%1 bpp zu erhöhen." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Das Bild, das eingefügt werden soll, enthält Transparenzinformationen, die " +"nicht vollständig unterstützt werden. Die Transparenzdaten werden mit einer " +"1-Bit-Transparenzmaske angenähert." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "In &neues Fenster einfügen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "Auswahl lö&schen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "In Datei k&opieren ..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Aus &Datei einfügen ..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Text: Feld erzeugen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Auswahl: Erzeugen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Text: Einfügen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Der Inhalt der Zwischenablage kann nicht eingefügt werden, da die Daten " +"unerwartet verschwunden sind.</p>" +"<p>Das passiert normalerweise, wenn die für den Inhalt der Zwischenablage " +"zuständige Anwendung geschlossen wurde.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Einfügen nicht möglich" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Text: Feld löschen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Auswahl: Löschen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Text: Fertigstellen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Auswahl: aufheben" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "In Datei kopieren" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Aus Datei einfügen" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportieren ..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Scannen ..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Neu l&aden" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Als Hintergrundbild (&zentriert)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Als Hintergrundbild (&gekachelt)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Bild öffnen" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Keine Unterstützung für Scannen installiert." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Keine Unterstützung für Scannen" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Scannen nicht möglich - kein Speicher mehr." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Scannen nicht möglich" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Bild speichern unter" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Das Dokument \"%1\" wurde verändert.\n" +"Beim erneuten Laden gehen alle Änderungen seit dem letzten Speichern verloren.\n" +"Sind Sie sicher?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Das Dokument \"%1\" wurde verändert.\n" +"Beim erneuten Laden gehen alle Änderungen verloren.\n" +"Sind Sie sicher?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Das Bild muss gespeichert werden, bevor Sie es senden.\n" +"Möchten Sie es speichern?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Sie müssen das Bild lokal speichern, bevor Sie es als Hintergrundbild verwenden " +"können.\n" +"Möchten Sie es speichern?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Sie müssen das Bild speichern, bevor Sie es als Hintergrundbild verwenden " +"können.\n" +"Möchten Sie es speichern?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Hintergrundbild kann nicht geändert werden." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "Aufnehmen von &Bildschirmphotos" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Um ein Bildschirmphoto aufzunehmen, drücken Sie <b>%1</b>" +". Das Photo wird dann in der Zwischenablage gespeichert, so dass Sie es in " +"KolourPaint einfügen können.</p>" +"<p>Sie können das Tastenkürzel für <b>Bildschirmphoto (Arbeitsfläche)</b> " +"im KDE Kontrollzentrum Modul <a href=\"configure kde shortcuts\">" +"Tastenkürzel (im Menüpunkt \"Regionaleinstellungen && Zugangshilfen\")</a> " +"einstellen.</p>" +"<p>Sie können auch das Program <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> " +"ausprobieren.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Sie haben KDE offenbar nicht gestartet.</p>" +"<p>Sobald Sie das getan haben:" +"<br>" +"<blockquote>Um ein Bildschirmphoto aufzunehmen, drücken Sie <b>%1</b>" +". Das Photo wird dann in der Zwischenablage gespeichert, so dass Sie es in " +"KolourPaint einfügen können.</blockquote></p>" +"<p>Sie können auch die Anwendung <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> " +"ausprobieren.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Aufnehmen von Bildschirmphotos" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "Skali&eren ..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "Als Bild &verwenden (Zurechtschneiden)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "&Spiegeln ..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&Drehen ..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "&Kippen ..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "In Schwarz&weiß umwandeln (mit Dither)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "In &Graustufen umwandeln" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "Farben &invertieren" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "&Löschen" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "&Mehr Effekte ..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "B&ild" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "Aus&wahl" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "&Pfad anzeigen" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "&Pfad ausblenden" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "" +"Sie müssen KolourPaint neu starten, damit die Änderungen wirksam werden." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Einstellungen für Werkzeugleiste geändert" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Schrifttyp" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Unterstrichen" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Durchgestrichen" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Vorherige Werkzeugoption (Gruppe #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Nächste Werkzeugoption (Gruppe #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Vorherige Werkzeugoption (Gruppe #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Nächste Werkzeugoption (Gruppe #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Werkzeugkasten" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Die Größenänderung auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz verbrauchen. Das " +"kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu weiteren " +"Problemen mit anderen Programmen führen.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Größe ändern wollen?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Bildgröße ändern?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "Bild&größe ändern" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "G&itter anzeigen" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "G&itter ausblenden" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "&Vorschaubild anzeigen" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "&Vorschaubild ausblenden" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "Modus \"&Vollständiges Vorschaubild\"" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "&Rechteck um Vorschaubild einschalten" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Ein Vergrößerungsfaktor, der kein Vielfaches von 100% ist, führt zu ungenauer " +"Bearbeitung und Darstellungsfehlern.\n" +"Möchten Sie wirklich den Vergrößerungsfaktor auf %1% setzen?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Vergrößerungsfaktor auf %1% setzen" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Vorschaubild" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Zum Abbrechen rechts klicken." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Zum Abbrechen links klicken." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "Ziehen Sie an dem Kontrollpunkt, um die Bildgröße zu ändern." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Bildgröße ändern: alle Maustasten loslassen." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Bildgröße ändern: zum Abbrechen rechts klicken." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Text Werkzeugleiste" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Auswahlwerkzeug Menü (mit rechter Maustaste)" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Auswahl: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Ausgleich" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Helligkeit:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "&Zurücksetzen" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Ko&ntrast:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "Z&urücksetzen" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gammawert:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "Zu&rücksetzen" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "&Kanäle:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Grün" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "Alle &Werte zurücksetzen" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Weichzeichnen" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Schärfen" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Menge:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Prägen" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "&Aktivieren" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Kolorierung" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Farben invertieren" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Invertieren" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Rot" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Grün" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Blau" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&Alle" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Kanäle" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "In Schwarzweiß umwandeln (mit Dither)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "In Schwarzweiß umwandeln" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "In 256 Graustufen umwandeln (mit Dither)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "In 256 Graustufen umwandeln" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Schwarzweiß" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "S&chwarz/Weiß (mit Dither)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "&256 Farben" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "2&56 Farben (mit Dither)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "2&4-Bit Farbe" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Reduzieren auf" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Mehr Bildeffekte (Auswahl)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Mehr Bildeffekte" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effekt:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Farben reduzieren" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Weich- & Scharfzeichnen" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Geringe Bildschirmfarbtiefe" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "Das Bild enthält Transparenz" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Sprühdose" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Sprüht Graffiti" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Klicken oder ziehen Sie, um Graffiti zu sprühen." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Alle Maustasten loslassen." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"Der interne Rand der Auswahl kann nicht entfernt werden, da sie nicht " +"lokalisiert werden kann." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Der interne Rand kann nicht entfernt werden" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"Das Bild kann nicht automatisch zugeschnitten werden, da der Rand nicht genau " +"bestimmt werden kann." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Automatisches Zuschneiden unmöglich" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "Internen Rand &entfernen" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Internen Rand entfernen" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "Automatisch &zuschneiden" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Automatisch zuschneiden" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Pinsel" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Zeichnen mit Pinseln verschiedener Form und Größe" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Farbauswahl" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Ermöglicht die Auswahl einer Farbe aus dem Bild" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Klicken Sie, um eine Farbe zu wählen." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Farbradierer" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Ersetzt Pixel der Vordergrundfarbe mit der Hintergrundfarbe" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "In Graustufen umwandeln" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Als Bild setzen" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Kurve" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Zeichnet Kurven" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Zeichnet Ellipsen und Kreise" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Auswahl (elliptisch)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Macht eine elliptische oder kreisförmige Auswahl" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Radiergummi" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Zum Ausradieren von Fehlern" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Spiegeln" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Zum waagerechten oder senkrechten Spiegeln" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Waagerecht spiegeln" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Senkrecht spiegeln" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Auswahl spiegeln" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Bild spiegeln" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Senkrecht (auf dem Kopf)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Waagerecht" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Fläche füllen" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Füllt Bereiche des Bildes" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Klicken Sie, um einen Bildbereich zu füllen." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Auswahl (Freihand)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Erstellt eine Freihand-Auswahl" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Zeichnet Linien" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Stift" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Zeichnet Punkte und Freihandstriche" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "" +"Klicken Sie, um Punkte zu zeichnen oder ziehen Sie, um Striche zu zeichnen." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Klicken oder ziehen, um zu radieren." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "Klicken oder ziehen, um Pixel der Vordergrundfarbe zu radieren." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Benutzerdefinierter Stift oder Pinsel" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Zeichnet Polygone" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Ziehen Sie, um zu zeichnen." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Ziehen Sie, um die erste Linie zu zeichnen." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Ziehen Sie die Start- und Endpunkte." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "" +"Ziehen Sie mit der linken Maustaste eine weitere Linie oder klicken Sie mit " +"rechts zum Abschließen." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "" +"Ziehen Sie mit der rechten Maustaste eine weitere Linie oder klicken Sie mit " +"links zum Abschließen." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Ziehen Sie mit der linken Maustaste, um den ersten Kontrollpunkt zu setzen, " +"oder klicken Sie mit rechts zum Beenden." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Ziehen Sie mit der rechten Maustaste, um den ersten Kontrollpunkt zu setzen, " +"oder klicken Sie mit links zum Beenden." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Ziehen Sie mit der linken Maustaste, um den letzten Kontrollpunkt zu setzen, " +"oder klicken Sie mit rechts zum Beenden." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Ziehen Sie mit der rechten Maustaste, um den letzten Kontrollpunkt zu setzen, " +"oder klicken Sie mit links zum Beenden." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Linienzug" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Zeichnet miteinander verbundene Linien" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Ausdehnung" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Original:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Zeichnet Rechtecke und Quadrate" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Abgerundetes Rechteck" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Auswahl (rechteckig)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Erstellt eine rechteckige Auswahl" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Text: Feldgröße ändern" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Auswahl: Skalieren" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Auswahl: Intelligent skalieren" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Größe ändern" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Skalieren" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Intelligent Skalieren" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Ausdehnen / Skalieren" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "An&wenden auf:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Gesamtes Bild" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Textfeld" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Operation" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Größe ändern</b>: Das Bild wird vergrößert, indem links/rechts bzw. " +"oben/unten neue Flächen eingefügt werden (mit der Hintergrundfarbe gefüllt), " +"oder verkleinert, indem rechts/links bzw. oben/unten Teile abgeschnitten " +"werden.</li>" +"<li><b>Skalieren</b>: Das Bild wird vergrößert, indem Pixel ausgedehnt oder " +"dupliziert werden bzw. verkleinert, indem Pixel weggelassen werden.</li>" +"<li><b>Intelligent Skalieren</b>: Genau wie <i>Skalieren</i>" +", allerdings werden benachbarte Pixel aneinander angeglichen, um ein weicher " +"aussehendes Bild zu erhalten.</li></ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "&Größe ändern" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "&Skalieren" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "&Intelligent Skalieren" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Neu:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&Prozent:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Die Größenänderung des Textfeldes auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz " +"verbrauchen. Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu " +"weiteren Problemen mit anderen Programmen führen.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Größe des Textfeldes ändern wollen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Textfeld skalieren?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "&Textfeld skalieren" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Die Größenänderung des Bildes auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz " +"verbrauchen. Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu " +"weiteren Problemen mit anderen Programmen führen.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Größe des Bildes ändern wollen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Die Skalierung des Bildes auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz " +"verbrauchen. Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu " +"weiteren Problemen mit anderen Programmen führen.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie das Bild skalieren wollen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Bild skalieren?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "Bild &skalieren" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Die Skalierung der Auswahl auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz " +"verbrauchen. Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu " +"weiteren Problemen mit anderen Programmen führen.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Auswahl skalieren wollen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Auswahl skalieren?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "Auswahl &skalieren" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Die intelligente Skalierung des Bildes auf %1x%2 kann sehr viel " +"Speicherplatz verbrauchen. Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam " +"reagiert und zu weiteren Problemen mit anderen Programmen führen.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie das Bild intelligent skalieren wollen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Bild intelligent skalieren?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Bild intelligent &skalieren" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Die intelligente Skalierung der Auswahl auf %1x%2 kann sehr viel " +"Speicherplatz verbrauchen. Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam " +"reagiert und zu weiteren Problemen mit anderen Programmen führen.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Auswahl intelligent skalieren wollen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Auswahl intelligent skalieren?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "Auswahl intelligent &skalieren" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Auswahl drehen" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Bild drehen" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "Nach dem Drehen:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "&Gegen den Uhrzeigersinn" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "&Mit dem Uhrzeigersinn" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "&90 Grad" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "&180 Grad" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "&270 Grad" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "Ben&utzerdefiniert:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "Grad" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Das Drehen der Auswahl auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz verbrauchen. " +"Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu weiteren " +"Problemen mit anderen Programmen führen.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Auswahl drehen wollen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Auswahl drehen?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "Auswahl &drehen" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Das Drehen des Bildes auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz verbrauchen. " +"Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu weiteren " +"Problemen mit anderen Programmen führen.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie das Bild drehen wollen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Bild drehen?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "Bild &drehen" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Zeichnet Rechtecke und Quadrate mit abgerundeten Ecken" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Mit linker Taste ziehen, um das Textfeld zu verändern." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Mit linker Taste ziehen, um die Größe der Auswahl zu ändern." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Mit links klicken, um die Cursorposition zu ändern." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Mit linker Taste ziehen, um das Textfeld zu verschieben." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Mit linker Taste ziehen, um die Auswahl zu verschieben." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Mit linker Taste ziehen, um ein Textfeld zu erstellen." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Mit linker Taste ziehen, um eine Auswahl zu erstellen." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: Verschmieren" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Text: Feld verschieben" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Auswahl: Verschieben" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Auswahl: Transparenz" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Auswahl: Undurchsichtig" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Auswahl: Transparent" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Auswahl: Transparenzfarbe" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Auswahl: ähnliche Transparenzfarbe" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Kippen" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Auswahl kippen" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Bild kippen" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "Nach dem Kippen:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Waagerecht:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Senkrecht:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Das Kippen der Auswahl auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz verbrauchen. " +"Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu weiteren " +"Problemen mit anderen Programmen führen.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Auswahl kippen wollen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Auswahl kippen?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "Auswahl &kippen" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Das Kippen des Bildes auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz verbrauchen. " +"Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu weiteren " +"Problemen mit anderen Programmen führen.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie das Bild kippen wollen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Bild kippen?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "Bild &kippen" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Schreibt Text" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Text: Neue Zeile" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Text: letztes Zeichen löschen" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Text: Löschen" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Text: Schreiben" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Text: undurchsichtiger Hintergrund" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Text: transparenter Hintergrund" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Text: Farben tauschen" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Text: Vordergrundfarbe" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Text: Hintergrundfarbe" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Text: Schriftart" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Text: Schriftgröße" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Text: Fett" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Text: Kursiv" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Text: Unterstrichen" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Text: Durchgestrichen" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Farbähnlichkeit</b>legt fest, wie nahe sich Farben im RGB-Schema sein " +"müssen, um als gleich betrachtet zu werden.</p>" +"<p>Wenn Sie eine andere Einstellung als <b>Exakt</b> " +"wählen, können Sie besser mit Dither-Bildern oder Photos arbeiten.</p>" +"<p>Diese Einstellung kann bei transparenten Auswahlen, Fläche füllen, " +"Farbradierer und beim automatischen Zuschneiden verwendet werden.</p>" +"<p>Um das Werkzeug einzustellen, müssen Sie nur auf den RGB-Würfel klicken.</p>" +"</qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Farbähnlichkeit</b>legt fest, wie nahe sich Farben im RGB-Schema sein " +"müssen, um als gleich betrachtet zu werden.</p>" +"<p>Wenn Sie eine andere Einstellung als <b>Exakt</b> " +"wählen, können Sie besser mit Dither-Bildern oder Photos arbeiten.</p>" +"<p>Diese Einstellung kann bei transparenten Auswahlen, Fläche füllen, " +"Farbradierer und beim automatischen Zuschneiden verwendet werden.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Farbähnlichkeit" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "Distanz von Farben im RGB-Modell" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Exakter Treffer" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Farbähnlichkeit: %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Farbähnlichkeit: Exakt" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Schrägstrich (/)" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Schrägstrich (\\)" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Keine Füllung" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Mit Hintergrundfarbe füllen" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Mit Vordergrundfarbe füllen" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Undurchsichtig" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..eed5698f1ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1282 @@ +# translation of kooka.po to German +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +# Übersetzung von kooka.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kooka\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:13+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "swinter@kde.org" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "Kooka Ablage-Assistent" + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "" +"<B>Ablage-Assistent</B>Wählen Sie ein Dateiformat zum Speichern des " +"eingelesenen Bildes." + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "Verfügbare Dateiformate:" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "- Kein Format ausgewählt -" + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "Wählen Sie das Dateiunterformat aus" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "Nur nachfragen, wenn noch kein Speicherformat eingestellt ist." + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr "- kein Tipp verfügbar -" + +#: img_saver.cpp:278 +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Der Ordner\n" +"%1\n" +"existiert nicht und kann auch nicht erstellt werden.\n" +"Bitte überprüfen Sie die Zugriffsrechte." + +#: img_saver.cpp:285 +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"In den Ordner\n" +"%1\n" +"lassen sich keine Daten speichern.\n" +"Bitte überprüfen Sie die Zugriffsrechte." + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "Dateinamen eingeben:" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "Bild mit Palettenfarben (16- oder 24-Bit Farbtiefe)" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "Bild mit Palettenfarben (16-Bit Graustufen)" + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "Lineart (Schwarzweiß, 1-Bit Tiefe)" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "64000-Farben- oder Echtfarbenbild, ohne Palette" + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "Unbekanntes Bildformat" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr " Speichern des Bildes OK " + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr " Unzureichende oder falsche Zugriffsrechte " + +#: img_saver.cpp:713 +msgid " bad filename " +msgstr " Ungültiger Dateiname " + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr " Kein Speicherplatz verfügbar " + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr " Das Bildformat lässt sich nicht anlegen " + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr " Das Abspeichern der Datei über dieses Protokoll ist nicht möglich " + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr " Speichervorgang vom Benutzer abgebrochen " + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr " Unbekannter Fehler " + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr " Ungültiger Parameter " + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"Der von Ihnen angegebene Dateiname hat keine Erweiterung.\n" +"Soll die richtige Erweiterung automatisch angefügt werden? " + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "Daraus ergibt sich folgender neuer Dateiname: %1" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +msgid "Extension Missing" +msgstr "Erweiterung fehlt" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Add Extension" +msgstr "Erweiterung hinzufügen" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nicht hinzufügen" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "Formatänderungen für Bilder werden derzeit nicht unterstützt." + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "Ungültige Erweiterung gefunden" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +msgid "Image Printing" +msgstr "Bilddruck" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "Abmessungen des Ausdrucks" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "Auf Bildschirmabmessungen skalieren" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "" +"Bildschirmskalierung. Der Ausdruck erfolgt entsprechend der " +"Bildschirmauflösung." + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "Originalgröße (berechnet aus der Scan-Auflösung)" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "" +"Berechnet die Abmessungen des Ausdrucks aus der Scan-Auflösung. Geben Sie die " +"Auflösung in das Eingabefeld unten ein." + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "Bild auf benutzerdefinierte Abmessungen skalieren" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "" +"Bestimmen Sie die Größe des Ausdrucks im Dialog unten. Das Bild wird auf dem " +"Papier zentriert." + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "Bild an Seitengröße anpassen" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "" +"Der Ausdruck nutzt den maximalen Platz auf dem ausgewählten Papierformat. Das " +"Seitenverhältnis bleibt dabei erhalten." + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "Auflösungen" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "PostScript mit niedriger Auflösung generieren (Entwurfsmodus)" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "Scan-Auflösung (dpi) " + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr " dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +msgid "Image width:" +msgstr "Bildbreite:" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr " mm" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +msgid "Image height:" +msgstr "Bildhöhe:" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "Bildschirmauflösung: %1 dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "Bitte geben Sie eine Scan-Auflösung ein, die größer als 0 ist" + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" +"Beim benutzerdefinierten Ausdruck müssen gültige Abmessungen eingeben werden.\n" +"Zumindest eine Dimension hat den Wert Null." + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Optische Zeichenerkennung (OCR)" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "Zeichenerkennung (OCR) starten" + +#: kocrbase.cpp:67 +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "Optische Zeichenerkennung (OCR) starten" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "Optische Zeichenerkennung anhalten" + +#: kocrbase.cpp:121 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: kocrbase.cpp:122 +msgid "Image Information" +msgstr "Bild-Information" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: kocrbase.cpp:151 +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<b>Optische Zeichenerkennung (OCR) wird mit %1 gestartet</b><p>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "OCR-Nachbearbeitung" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "Rechtschreibprüfung für Ergebnis der OCR" + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "Rechtschreibprüfung-Einstellungen" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "GOCR" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"GOCR ist ein Open Source Projekt für Optische Zeichenerkennung.<P>" +"Autor von gocr ist <B>Jörg Schulenburg</B><BR>Weitere Informationen über gocr " +"finden Sie unter <A HREF=\"http://jocr.sourceforge.net\">" +"http://jocr.sourceforge.net</A>" + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Der Pfad zur ausführbaren Datei von gocr ist noch nicht festgelegt.\n" +"Bitte geben Sie den Pfad in den Einstellungen von Kooka ein." + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "Die OCR-Software wurde nicht gefunden" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "Nicht gefunden" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "Diese ausführbare GOCR-Datei verwenden: " + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "&Graustufen" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"Der Wert, ab dem graue Pixel als\n" +"schwarz angesehen werden.\n" +"\n" +"Standard ist 160" + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "&Staubgröße" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"Pixelgruppen, die kleiner als dieser Wert\n" +"sind, werden als Staub angesehen und aus\n" +"dem Bild entfernt.\n" +"\n" +"Standard ist 10" + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "&Zeichenabstand" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"Zeichenabstand\n" +"\n" +"Standard ist 0 und bedeutet automatische Erkennung" + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "KADMOS-OCR/ICR" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"Diese Version von Kooka wurde mit dem <I>KADMOS OCR/ICR-Modul</I> " +"gelinkt, einem kommerziellen Modul für die optische Zeichenerkennung. " +"<p>Kadmos ist ein Produkt der <b>re Recognition AG</b> " +"<br>Weitere Informationen über KADMOS OCR finden Sie unter <A " +"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "Europäische Länder" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "Tschechische Republik, Slowakei" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "Großbritannien, USA" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" +"Die Klassifizierungsdatei für KADMOS kann nicht gefunden werden.\n" +"Eine Texterkennung mit KADMOS ist nicht möglich!\n" +"\n" +"Ändern Sie das OCR-Modul im Dialog Einstellungen." + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "Installationsfehler" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "Bitte geben Sie den Schrifttyp und die Sprache des Bildtextes an:" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "Schrifttyp-Auswahl" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "Machinendruck" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "Handschrift" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "Norm-Zeichensatz" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "OCR-Modifizierer" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "Automatische Rauschunterdrückung" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "Automatische Skalierung" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "Klassifizierungsdatei %1 existiert nicht" + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "Klassifizierungsdatei %1 ist nicht lesbar" + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "ocrad" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" +"ocrad ist ein freies Softwareprojekt zur optischen Zeichenerkennung. " +"<p>Der Autor von ocrad ist <b>Antonio Diaz</b> " +"<br>Weitere Informationen über ocrad finden Sie unter <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A> " +"<p>Mit ocrad sollten Bilder im Schwarz/Weiß-Modus gescannt werden. " +"<br>Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn die Zeichenhöhe mindestens 20 " +"Pixel beträgt. " +"<p>Probleme gibt es wie üblich bei sehr breiten, sehr schmalen oder " +"unterbrochenen Zeichen und mit zusammenhängenden Zeichen." + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Der Pfad zur ausführbaren Datei ocrad ist noch nicht eingestellt.\n" +"Bitte rufen Sie die Einstellungen von Kooka auf und setzen Sie den Pfad " +"manuell." + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "OCRAD Layout Analysemodus: " + +#: kocrocrad.cpp:142 +msgid "No Layout Detection" +msgstr "Keine Layouterkennung" + +#: kocrocrad.cpp:143 +msgid "Column Detection" +msgstr "Spaltenerkennung" + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "Erkennung des gesamten Layouts" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "Pfad zur ausführbaren Datei ocrad: " + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "Version: " + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "KDE-Scannen" + +#: kooka.cpp:140 +msgid "&OCR Image..." +msgstr "&Zeichenerkennung (OCR) für das Bild ..." + +#: kooka.cpp:144 +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "Z&eichenerkennung (OCR) für die Auswahl ..." + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Skalieren auf &Breite" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Skalieren auf &Höhe" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "&Originalgröße" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "&Vergrößerungsfaktor merken" + +#: kooka.cpp:182 +msgid "Set Zoom..." +msgstr "Vergrößerung einstellen ..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "Aus Auswahl er&zeugen" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "Bild &vertikal spiegeln" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "Bild h&orizontal spiegeln" + +#: kooka.cpp:199 +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "Bild in beide &Richtungen spiegeln" + +#: kooka.cpp:203 +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "Bild in &Graphikprogramm öffnen ..." + +#: kooka.cpp:207 +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "&Drehen im Uhrzeigersinn" + +#: kooka.cpp:212 +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "D&rehen gegen den Uhrzeigersinn" + +#: kooka.cpp:217 +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "Dr&ehen um 180 Grad" + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "&Ordner erstellen ..." + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "Bild &speichern ..." + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "&Bild importieren ..." + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "Bild &löschen" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "Bild s&chließen" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "&Scan-Parameter laden" + +#: kooka.cpp:254 +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "Scan-&Parameter speichern" + +#: kooka.cpp:259 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Einlesegerät auswählen" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Alle Warnungen und Meldungen einschalten" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "&Ergebnis der OCR als Text abspeichern" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Alle Warnungen und Systemmeldungen werden angezeigt." + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "Verwendetes OCR-Modul" + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "GOCR-Modul" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "KADMOS-Modul" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr "OCRAD-Modul" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "GOCR OCR" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "OCRAD OCR" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "KADMOS OCR" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "Das KADMOS OCR-Modul ist verfügbar" + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "Das KADMOS OCR-Modul ist in dieser Version von Kooka nicht verfügbar" + +#: kookapref.cpp:183 +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "Wählen Sie die ausführbare Datei für %1:" + +#: kookapref.cpp:188 +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "Geben Sie den Pfad zu %1 ein, dem Programm für die Schrifterkennung." + +#: kookapref.cpp:282 +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"Der Pfad führt nicht zu einer gültigen ausführbaren Datei.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation und/oder\n" +"installieren Sie das entsprechende Programm." + +#: kookapref.cpp:293 +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"Die gefundene Programmdatei ist nicht ausführbar.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation und/oder\n" +"installieren Sie die ausführbare Datei korrekt." + +#: kookapref.cpp:295 +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "Die OCR-Software ist nicht ausführbar" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "Programmstart" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "Start-Einstellungen" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass diese Einstellungen erst beim nächsten Start von Kooka " +"aktiv werden." + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "Im Netzwerk nach verfügbaren Einlesegeräten suchen" + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie im Netzwerk nach Einlesegeräten suchen " +"möchten.\n" +"Bitte beachten Sie, dass dabei nur Rechner abgefragt werden, die für die " +"Verwendung von SANE eingerichtet sind!" + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "Beim nächsten Start das Auswahlfeld für Einlesegeräte anzeigen" + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie zuvor \"Beim Start kein Einlesegerät " +"auswählen\" eingestellt hatten,\n" +"aber dieses Auswahlmöglichkeit jetzt wieder einschalten möchten." + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "Zuletzt geöffnetes Bild beim Programmstart laden" + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option aus, wenn beim Programmstart das zuletzt bearbeitete " +"Bild geladen werden soll.\n" +"Beachten Sie, dass dies den Programmstart von Kooka verzögern kann." + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "Bildspeicherung" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "Einstellungen für den Bildablage-Assistent" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "Ablage-Assistent immer anzeigen" + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "" +"Markieren Sie diese Einstellung, wenn der Ablage-Assistenten auch bei bereits " +"eingestelltem Standard-Speicherformat angezeigt werden soll." + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "Beim Speichern nach Dateinamen fragen" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiviert, können Sie nach dem Einlesen eines Bildes " +"einen Dateinamen eingeben." + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Minibild-Ansicht" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "Minibild-Galerieansicht" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "" +"Hier können Sie das Erscheinungsbild der Minibild-Ansicht in Ihrem " +"Galerie-Ordner einstellen." + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "Hintergrund für Minibild-Ansicht" + +#: kookapref.cpp:393 +msgid "Select background image:" +msgstr "Hintergrundbild auswählen:" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Minibild-Größe" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "Minibild-Rahmen" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "Maximale Minibild-&Breite:" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "Maximale Minibild-&Höhe:" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "&Rahmenbreite des Minibildes:" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "Rahmenfarbe &1: " + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "Rahmenfarbe &2: " + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"Die Einstellungen für das OCR-Modul wurden geändert.\n" +"Beachten Sie, dass Kooka nach einem Wechsel des OCR-Moduls neu gestartet werden " +"muss." + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "OCR-Modulwechsel" + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Bildbetrachter" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "Bildbetrachter" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Minibilder" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" + +#: kookaview.cpp:160 +msgid "Gallery Folders" +msgstr "Galerie-Ordner" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "Galerie:" + +#: kookaview.cpp:189 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Scan-Parameter" + +#: kookaview.cpp:208 +msgid "Scan Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "OCR-Ergebnistext" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "Zeichenerkennung (OCR) für die Auswahl gestartet" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "Zeichenerkennung (OCR) für das gesamte Bild gestartet" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"Die Zeichenerkennung lässt sich nicht starten.\n" +"Wahrscheinlich läuft bereits ein Zeichenerkennungsprozess." + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "Neues Bild aus Auswahl erzeugen" + +#: kookaview.cpp:716 +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "Bild um 90 Grad drehen" + +#: kookaview.cpp:720 +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "Bild um 180 Grad drehen" + +#: kookaview.cpp:725 +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "Bild um -90 Grad drehen" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "Bild wird senkrecht gespiegelt" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "Bild wird waagerecht gespiegelt" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "Bild wird in beide Richtungen gespiegelt" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Laden von %1" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "Speichern der Änderungen" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "" +"Das Bild kann nicht gespeichert werden. Die Datei ist schreibgeschützt!" + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "Werkzeugansicht" + +#: kookaview.cpp:1054 +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "Bildbetrachter anzeigen" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "Vorschau anzeigen" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "zuletzt geöffnete Galerie-Ordner anzeigen" + +#: kookaview.cpp:1065 +msgid "Show Gallery" +msgstr "Galerie anzeigen" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "Minibild-Fenster anzeigen" + +#: kookaview.cpp:1073 +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "Scan-Parameter anzeigen" + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr "OCR-Ergebnis anzeigen" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"Diese Version von Kooka wurde ohne KADMOS-Unterstützung kompiliert.\n" +"Bitte wählen Sie im Dialog \"Einstellungen\" ein anderes OCR-Modul." + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "Kooka OCR-Wörterbuch-Prüfung" + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "Der OCR-Vorgang wurde angehalten." + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "Das Einlesen der Ausgabedatei der Texterkennung ist fehlgeschlagen:" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "Problem beim Einlesen" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" +"Die für die OCR erforderliche Klassifizierungsdatei kann nicht geladen werden: " +"%1\n" +"Die Texterkennung mit dem KADMOS-Modul ist nicht möglich." + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "KADMOS Installationsproblem" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" +"Das KADMOS OCR-System kann nicht gestartet werden:\n" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" +"\n" +"Bitte überprüfen Sie die Einrichtung." + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "KADMOS Fehler" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "Der Orf %1 existiert nicht" + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "Der Zugriff auf die Datei %1 wurde verweigert." + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" +"Die Rechtschreibprüfung kann auf diesem System nicht gestartet werden.\n" +"Bitte übeprüfen Sie die Einrichtung." + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#: main.cpp:67 +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "SANE-kompatible Bezeichnung für das Gerät (z. B. umax:/dev/sg0)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "Galeriemodus - nicht mit dem Einlesegerät verbinden" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "Kooka" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "http://kooka.kde.org" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "Entwickler" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "Graphik, Internet" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "Ausgabetext der OCR speichern" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Bild" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste für Bildbetrachter" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Bildname" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "Kooka-Galerie" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "" +"Ein Eintrag\n" +"%n Einträge" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"Sie haben eine Dateierweiterung angegeben, die mit der existierenden nicht " +"übereinstimmt. Das ist momentan noch nicht möglich. Eine Konvertierung zur " +"Laufzeit ist für eine spätere Programmversion geplant.\n" +"Die Dateierweiterung wird zurückgesetzt." + +#: scanpackager.cpp:401 +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "Konvertierung zur Laufzeit" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "Unter-Bild %1" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Dieses Dateiformat kann nicht verarbeitet werden.\n" +"Das Bild wird nicht gespeichert." + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "Fehler beim Speichern" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Die Bilddatei ist schreibgeschützt.\n" +"Die Speicherung des Bildes ist nicht möglich." + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"Das Bild kann nicht gespeichert werden, da es sich um eine lokale\n" +"Datei handelt. Kooka wird andere Protokolle erst in einer zukünftigen Version " +"unterstützen." + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "Eingang/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr "%1 Bilder" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "Bilddatei in Galerie importieren" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "Abbruch durch Benutzer" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"Möchten Sie dieses Bild wirklich löschen?\n" +"Die Datei lässt sich nicht wiederherstellen." + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"Möchten Sie den Ordner %1\n" +"und alle darin enthaltenen Bilder wirklich löschen?" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "Objekt aus der Sammlung löschen" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "Neuer Ordner" + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein:" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "Bild %1" + +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 MB" + +#~ msgid "%1 kB" +#~ msgstr "%1 KB" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kpdf.po new file mode 100644 index 00000000000..b68ce0287cd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kpdf.po @@ -0,0 +1,1137 @@ +# translation of kpdf.po to German +# translation of kpdf.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006, 2007. +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpdf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-30 16:38+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Titel: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Autor: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Seiten: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Klicken Sie, um zu beginnen" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"Es gibt zwei Wege, den Präsentationsmodus zu verlassen. Sie können ESC drücken " +"oder auf das Symbol \"Beenden\" drücken, das erscheint, wenn Sie den Mauszeiger " +"an den oberen Bildschirmrand bewegen. Sie können natürlich auch das Fenster " +"wechseln (die Voreinstellung dafür ist ALT+Tabulator)." + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Nur markierte Seiten anzeigen" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Geben Sie mindestens drei Buchstaben zum Filtern der Seiten ein" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Filter entfernen" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Ganzen Text finden" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "Alle Wörter finden" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Beliebiges Wort finden" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Filter-Optionen" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Thema" + +#: ui/pageview.cpp:257 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "An Seiten&breite anpassen" + +#: ui/pageview.cpp:260 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "An &Seite anpassen" + +#: ui/pageview.cpp:263 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "An &Text anpassen" + +#: ui/pageview.cpp:267 +msgid "&Two Pages" +msgstr "&Zwei Seiten" + +#: ui/pageview.cpp:271 +msgid "&Continuous" +msgstr "&Fortlaufend" + +#: ui/pageview.cpp:276 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "&Navigationswerkzeug" + +#: ui/pageview.cpp:280 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Lupe" + +#: ui/pageview.cpp:283 +msgid "&Select Tool" +msgstr "&Auswahlwerkzeug" + +#: ui/pageview.cpp:291 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Nach oben" + +#: ui/pageview.cpp:294 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Nach unten" + +#: ui/pageview.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "" +"Ein Dokument mit einer Seite wurde geladen.\n" +"Ein Dokument mit %n Seiten wurde geladen." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Text gefunden \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Text nicht gefunden \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:706 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Start -- Text während der Eingabe suchen" + +#: ui/pageview.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "" +"Text (1 Buchstabe)\n" +"Text (%n Buchstaben)" + +#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "In Zwischenablage kopieren" + +#: ui/pageview.cpp:1122 +msgid "Speak Text" +msgstr "Text vorsprechen lassen" + +#: ui/pageview.cpp:1124 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "Bild (%1 x %2 Pixel)" + +#: ui/pageview.cpp:1126 +msgid "Save to File..." +msgstr "In Datei speichern ..." + +#: ui/pageview.cpp:1144 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "Bild [%1x%2] wurde in die Zwischenablage kopiert." + +#: ui/pageview.cpp:1151 +msgid "File not saved." +msgstr "Datei nicht gespeichert." + +#: ui/pageview.cpp:1158 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "Bild [%1x%2] wurde gespeichert in Datei (%3)." + +#: ui/pageview.cpp:1187 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "KTTSD-Start fehlgeschlagen: %1" + +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Width" +msgstr "An Breite anpassen" + +#: ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Page" +msgstr "An Seite anpassen" + +#: ui/pageview.cpp:2003 +msgid "Find stopped." +msgstr "Suche gestoppt." + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Welcome" +msgstr "Willkommen" + +#: ui/pageview.cpp:2079 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "Wählen Sie den zu vergrößernden Bereich. Ein Rechtsklick verkleinert." + +#: ui/pageview.cpp:2085 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "Ziehen Sie mit der Maus ein Rechteck um den zu kopierenden Bereich." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Unbekannte Datei" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Kein Dokument geöffnet." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "%1-Eigenschaften" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Seiten:" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " +"low memory.)" +msgstr "" +"Verbraucht so wenig Arbeitsspeicher wie möglich. Es werden keine Komponenten " +"wiederverwendet. (Für Systeme mit wenig Arbeitsspeicher.)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"Ein Kompromiss zwischen Arbeitsspeicherbelegung und Geschwindigkeit. Die " +"nächste Seite wird im Voraus geladen und die Suche geht schneller. " +"(Typischerweise für Systeme mit 256 MB Arbeitsspeicher.)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"Hält alle Komponenten im Arbeitsspeicher. Lädt nachfolgende Seiten im Voraus. " +"Die Suche wird beschleunigt. (Für Systeme mit 512 MB und mehr Arbeitsspeicher.)" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeine Optionen" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "Ein-/Ausgabehilfen" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "Unterstützung für Lesen" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "Leistung" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "Leistungsverbesserung" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "Präsentation" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "Optionen für den Präsentationsmodus" + +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Das Ende des Dokuments wurde erreicht.\n" +"Am Anfang weitermachen?" + +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Keine Treffer für \"%1\"." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "" +"Die PDF-Datei versucht, ein externes Programm auszuführen. Aus " +"Sicherheitsgründen wurde dies von kpdf verhindert." + +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "Kein Programm zum Öffnen des MIME-Typs %1 gefunden." + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein, um das Dokument lesen zu können:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Falsches Passwort. Versuchen Sie es noch einmal:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Inhalt" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Schlüsselworte" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Erstellt von" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Produzent" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Erstellt am" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Verändert" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF Version %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "verschlüsselt" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "nicht verschlüsselt" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimiert" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Unbekannte Verschlüsselung" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Unbekannte Optimierung" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Embedded" +msgstr "Eingebettet" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" +"Die von Ihnen angegeben Ränder verändern das Verhältnis von Länge und Breite " +"der Seite. Möchten Sie mit diesem veränderten Seitenverhältnis drucken oder " +"möchten Sie die Ränder anpassen lassen, damit das Seitenverhältnis bestehen " +"bleibt?" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "Änderung des Seitenverhältnisses" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "Mit angegebenen Rändern drucken" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "Ränder anpassen und Seitenverhältnis beibehalten" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "Type 1C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID Type 0C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "CID TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 +msgid "[none]" +msgstr "[keine]" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Unbekanntes Datum" + +#: core/link.cpp:21 +#, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Gehe zu Seite %1" + +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "Externe Datei öffnen" + +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "\"%1\" ausführen ..." + +#: core/link.cpp:39 +msgid "First Page" +msgstr "Erste Seite" + +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "Vorherige Seite" + +#: core/link.cpp:43 +msgid "Next Page" +msgstr "Nächste Seite" + +#: core/link.cpp:45 +msgid "Last Page" +msgstr "Letzte Seite" + +#: core/link.cpp:49 +msgid "Forward" +msgstr "Vorwärts" + +#: core/link.cpp:53 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Präsentation starten" + +#: core/link.cpp:55 +msgid "End Presentation" +msgstr "Präsentation beenden" + +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "Suchen ..." + +#: core/link.cpp:59 +msgid "Go To Page..." +msgstr "Gehe zu Seite ..." + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "kpdf, ein auf xpdf basierender pdf-Betrachter für KDE" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "Zu öffnendes Dokument" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Derzeitiger Betreuer" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Xpdf Autor" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Minibild" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "Die Komponente kpdf kann nicht gefunden werden." + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"Klicken Sie, um eine Datei zu öffnen\n" +"Klicken und gedrückt halten, um eine kürzlich geöffnete Datei zu öffnen" + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "" +"<b>Klicken Sie</b>, um eine Datei zu öffnen oder <b>" +"klicken und halten Sie gedrückt</b>, um eine kürzlich geöffnete Datei zu öffnen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "swinter@kde.org" + +#: part.cpp:82 +msgid "PDF Options" +msgstr "PDF-Optionen" + +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "Rastern erzwingen" + +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "Vor dem Ausdruck zu einem Bild rastern" + +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" +"Dies erzwingt das Rastern jeder Seite zu einem Bild, bevor sie gedruckt wird. " +"Normalerweise ergeben sich dadurch schlechtere Ergebnisse. Wenn ein Dokument " +"jedoch nicht fehlerfrei gedruckt wird, könnte diese Option hilfreich sein." + +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "&Navigationsbereich anzeigen" + +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "&Navigationsbereich ausblenden" + +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Vorschaubilder" + +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Geht zur vorherigen Seite des Dokuments" + +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Geht zur nächsten Seite des Dokuments" + +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Geht zur ersten Seite des Dokuments" + +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Geht zur letzten Seite des Dokuments" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "Geht zurück zur vorher angezeigten Stelle im Dokument" + +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "Geht vor zur nächsten angezeigten Stelle im Dokument" + +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "KPDF einrichten ..." + +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschaften" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "&Präsentation" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Part" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "PostScript wird zu PDF umgewandelt ..." + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "" +"Leider kann KPDF keine PostScript-Dateien öffnen, weil ps2pdf nicht installiert " +"ist." + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "" +"Das Dokument wird im Präsentationsmodus angezeigt, weil dies vom Dokument " +"angefragt wurde." + +#: part.cpp:513 +#, c-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden" + +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "Dokument wird neu geladen ..." + +#: part.cpp:641 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Diese Verknüpfung zeigt auf eine \"Dokument schließen\"-Aktion, die aber im " +"eingebetteten Betrachter nicht funktioniert." + +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Diese Verknüpfung zeigt auf eine \"Programm beenden\"-Aktion, die aber im " +"eingebetteten Betrachter nicht funktioniert." + +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "Gehe zu Seite" + +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "&Seite:" + +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" +"Sie versuchen gerade \"%1\" mit sich selbst zu überschreiben. Dies ist nicht " +"möglich. Bitte speichern Sie die Datei an einem anderen Ort." + +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits. Möchten Sie sie " +"überschreiben?" + +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "" +"Datei kann nicht als \"%1\" gespeichert werden. Versuchen Sie, die Datei unter " +"einem anderen Namen zu speichern." + +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Seite: %1" + +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Lesezeichen entfernen" + +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Lesezeichen hinzufügen" + +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "Es ist nicht erlaubt, dieses Dokument zu drucken." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "" +"Das Dokument kann nicht gedruckt werden. Melden Sie dies bitte unter " +"http://bugs.kde.org" + +#. i18n: file part.rc line 26 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gehe zu" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "CPU Benutzung" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "&Transparenzeffekte aktivieren" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "&Erzeugung im Hintergrund einschalten" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Speichernutzung" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "&Gering" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&Normal (Standard)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "&Aggressiv" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "Aussehen des Programms" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "&Suchfeld in der Liste der Vorschaubilder anzeigen" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "&Vorschaubilder mit der Seite verknüpfen" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "&Bildlaufleisten anzeigen" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "&Tipps und Infomeldungen anzeigen" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "&DRM-Beschränkungen befolgen" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "Datei ü&berwachen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " Sekunden" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "Weitergehen alle:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "Nach der letzten Seite in Schleife weitermachen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Vertikal einfliegen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Horizontal einfliegen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "Rechtecküberblendung nach innen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "Rechtecküberblendung nach außen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "Auflösen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "Heruntertröpfeln lassen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "Nach rechts tröpfeln lassen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "Nach rechts unten tröpfeln lassen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "Zufälliger Übergang" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "Horizontal nach innen teilen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "Horizontal nach außen teilen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "Vertikal nach innen teilen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "Vertikal nach außen teilen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "Löschen nach unten" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "Löschen nach rechts" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "Löschen nach links" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "Löschen nach oben" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "Standardübergang:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "Mauszeiger:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "Nach Verzögerung ausblenden" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "Immer sichtbar" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "Immer versteckt" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "&Zusammenfassungsseite anzeigen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "&Fortschrittsanzeige anzeigen" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "&Bilder umrahmen" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "&Verknüpfungen umrahmen" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "&Farben ändern" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "" +"Warnung: diese Optionen können einen großen negativen Einfluss auf die " +"Darstellungsgeschwindigkeit haben." + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "Farben &umkehren" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "&Papierfarbe ändern" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Papierfarbe:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "Helle und dunkle Farben ä&ndern" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Helle Farbe:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Dunkle Farbe:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "In &Schwarzweiß umwandeln" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Schwellwert:" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po new file mode 100644 index 00000000000..c70189c442e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po @@ -0,0 +1,4343 @@ +# translation of kpovmodeler.po to German +# Sarah Bransdor <Sarah@spooky-online.de>, 2002, 2003. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005. +# Sarah Bransdor <sarah@spooky-online.de>, 2004. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +# Übersetzung von kpovmodeler.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpovmodeler\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:13+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sarah Bransdor" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sarah@spooky-online.de" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" + +#: main.cpp:33 +msgid "Disables OpenGL rendering" +msgstr "OpenGL Rendern deaktivieren" + +#: main.cpp:34 +msgid "Disables direct rendering" +msgstr "Direktes Rendern deaktivieren" + +#: pmaddcommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Add New %1" +msgstr "%1 hinzufügen" + +#: pmaddcommand.cpp:43 +msgid "Add Objects" +msgstr "Objekte hinzufügen" + +#: pmbicubicpatch.cpp:166 +msgid "bicubic patch" +msgstr "Bezier Fläche" + +#: pmbicubicpatch.cpp:530 +msgid "Point (%1, %2)" +msgstr "Punkt (%1, %2)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:45 +msgid "Normal (type 0)" +msgstr "Normale (Typ 0)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:46 +msgid "Preprocessed (type 1)" +msgstr "Vorverarbeitung (Typ 1)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 +#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 +#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:55 +msgid "Steps:" +msgstr "Schritte:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:65 +msgid "Flatness:" +msgstr "Ebenheit:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:69 +msgid "Points:" +msgstr "Kontrollpunkte:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 +msgid "UV vectors" +msgstr "UV Vektoren" + +#: pmblendmapmodifiers.cpp:111 +msgid "blend map modifiers" +msgstr "Muster Eigenschaften" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequenz:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 +msgid "Phase:" +msgstr "Phase:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 +msgid "Wave form:" +msgstr "Wellenform:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 +msgid "Ramp" +msgstr "Rampe" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 +msgid "Triangle" +msgstr "Dreieck" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 +msgid "Scallop" +msgstr "Kammuschel" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 +msgid "Cubic" +msgstr "Kubisch" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 +msgid "Poly" +msgstr "Poly" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 +#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" + +#: pmblob.cpp:61 +msgid "blob" +msgstr "Blob" + +#: pmblobcylinder.cpp:75 +msgid "blob cylinder" +msgstr "Blob-Zylinder" + +#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 +msgid "End 1" +msgstr "Ende 1" + +#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 +msgid "End 2" +msgstr "Ende 2" + +#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 +msgid "Radius (1)" +msgstr "Radius (1)" + +#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 +msgid "Radius (2)" +msgstr "Radius (2)" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 +msgid "End 1:" +msgstr "Ende 1:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 +msgid "End 2:" +msgstr "Ende 2:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 +#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 +#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 +#: pmwarpedit.cpp:85 +msgid "Radius:" +msgstr "Radius:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 +msgid "Strength:" +msgstr "Stärke:" + +#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 +#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 +msgid "Threshold:" +msgstr "Schwellenwert:" + +#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 +#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 +msgid "Sturm" +msgstr "Sturm" + +#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarchie" + +#: pmblobsphere.cpp:72 +msgid "blob sphere" +msgstr "Blob-Kugel" + +#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 +msgid "Radius (x)" +msgstr "Radius (x)" + +#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 +msgid "Radius (y)" +msgstr "Radius (y)" + +#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 +msgid "Radius (z)" +msgstr "Radius (z)" + +#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 +#: pmsphereedit.cpp:45 +msgid "Center:" +msgstr "Mitte:" + +#: pmboundedby.cpp:67 +msgid "bounded by" +msgstr "Begrenzung" + +#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 +msgid "No child objects" +msgstr "Keine abgeleiteten Objekte" + +#: pmboundedbyedit.cpp:38 +msgid "(= clipped by)" +msgstr "(= beschnitten durch)" + +#: pmbox.cpp:62 +msgid "box" +msgstr "Quader" + +#: pmbox.cpp:236 +msgid "Corner 1" +msgstr "Ecke 1" + +#: pmbox.cpp:238 +msgid "Corner 2" +msgstr "Ecke 2" + +#: pmboxedit.cpp:41 +msgid "Corner 1:" +msgstr "Ecke 1:" + +#: pmboxedit.cpp:43 +msgid "Corner 2:" +msgstr "Ecke 2:" + +#: pmbumpmap.cpp:266 +msgid "bump map" +msgstr "Bump Map" + +#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 +msgid "File type:" +msgstr "Dateityp:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 +#: pmmaterialmapedit.cpp:70 +msgid "File name:" +msgstr "Dateiname:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 +msgid "Once" +msgstr "Einmalig" + +#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 +msgid "Interpolate:" +msgstr "Interpolation:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 +#: pmpatternedit.cpp:131 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinear" + +#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 +msgid "Normalized" +msgstr "Normalisiert" + +#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 +msgid "Map type:" +msgstr "Map Typ:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 +#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 +msgid "Planar" +msgstr "Planar" + +#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 +#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 +msgid "Spherical" +msgstr "Sphärisch" + +#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 +#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 +msgid "Cylindrical" +msgstr "Zylindrisch" + +#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 +#: pmwarpedit.cpp:53 +msgid "Toroidal" +msgstr "Torisch" + +#: pmbumpmapedit.cpp:103 +msgid "Use index" +msgstr "Index benutzen" + +#: pmbumpmapedit.cpp:107 +msgid "Bump size:" +msgstr "Bump Größe:" + +#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 +msgid "camera" +msgstr "Kamera" + +#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 +msgid "Location" +msgstr "Position" + +#: pmcamera.cpp:591 +msgid "Look at" +msgstr "Zielpunkt" + +#: pmcameraedit.cpp:47 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektive" + +#: pmcameraedit.cpp:48 +msgid "Orthographic" +msgstr "Ortographisch" + +#: pmcameraedit.cpp:49 +msgid "Fish Eye" +msgstr "Fischauge" + +#: pmcameraedit.cpp:50 +msgid "Ultra Wide Angle" +msgstr "Ultra Weitwinkel" + +#: pmcameraedit.cpp:51 +msgid "Omnimax" +msgstr "Omnimax" + +#: pmcameraedit.cpp:52 +msgid "Panoramic" +msgstr "Panorama" + +#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 +msgid "Cylinder" +msgstr "Zylinder" + +#: pmcameraedit.cpp:56 +msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" +msgstr "1: Senkrecht, fester Zielpunkt" + +#: pmcameraedit.cpp:57 +msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" +msgstr "2: Waagerecht, fester Zielpunkt" + +#: pmcameraedit.cpp:58 +msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" +msgstr "3: Senkrecht, veränderlicher Zielpunkt" + +#: pmcameraedit.cpp:59 +msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" +msgstr "4: Waagerecht, veränderlicher Zielpunkt" + +#: pmcameraedit.cpp:71 +msgid "Camera type:" +msgstr "Kamera Typ:" + +#: pmcameraedit.cpp:74 +msgid "Cylinder type:" +msgstr "Zylinder-Typ:" + +#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 +msgid "Location:" +msgstr "Position:" + +#: pmcameraedit.cpp:82 +msgid "Sky:" +msgstr "Himmel:" + +#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 +#: pmwarpedit.cpp:64 +msgid "Direction:" +msgstr "Richtung:" + +#: pmcameraedit.cpp:88 +msgid "Right:" +msgstr "Rechts:" + +#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 +msgid "Up:" +msgstr "Oben:" + +#: pmcameraedit.cpp:94 +msgid "Look at:" +msgstr "Zielpunkt:" + +#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 +msgid "Angle:" +msgstr "Winkel:" + +#: pmcameraedit.cpp:101 +msgid "Focal blur" +msgstr "Brennpunkt Unschärfe" + +#: pmcameraedit.cpp:120 +msgid "Aperture:" +msgstr "Blende:" + +#: pmcameraedit.cpp:124 +msgid "Blur samples:" +msgstr "Ungenauigkeit der Lichtstrahlen:" + +#: pmcameraedit.cpp:128 +msgid "Focal point:" +msgstr "Brennpunkt:" + +#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 +msgid "Confidence:" +msgstr "Unschärfe:" + +#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 +msgid "Variance:" +msgstr "Varianz:" + +#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 +msgid "Export to renderer" +msgstr "Zum Renderer exportieren" + +#: pmcameraedit.cpp:265 +msgid "The sky vector may not be a null vector." +msgstr "Der Himmelsvektor darf kein Null Vektor sein." + +#: pmcameraedit.cpp:274 +msgid "The direction vector may not be a null vector." +msgstr "Der Richtungsvektor darf kein Null-Vektor sein." + +#: pmcameraedit.cpp:283 +msgid "The right vector may not be a null vector." +msgstr "Der rechte Vektor darf kein Null-Vektor sein." + +#: pmcameraedit.cpp:292 +msgid "The up vector may not be a null vector." +msgstr "Der nach oben gerichtete Vektor darf kein Null-Vektor sein." + +#: pmcameraedit.cpp:307 +msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." +msgstr "Für diesen Kameratyp muss der Winkel kleiner als 180° sein." + +#: pmclippedby.cpp:67 +msgid "clipped by" +msgstr "Verschneidung" + +#: pmclippedbyedit.cpp:38 +msgid "(= bounded by)" +msgstr "(= begrenzt durch)" + +#: pmcoloredit.cpp:51 +msgid "red:" +msgstr "Rot:" + +#: pmcoloredit.cpp:53 +msgid "green:" +msgstr "Grün:" + +#: pmcoloredit.cpp:55 +msgid "blue:" +msgstr "Blau:" + +#: pmcoloredit.cpp:60 +msgid "filter" +msgstr "Farbtransparenz" + +#: pmcoloredit.cpp:62 +msgid "transmit" +msgstr "Transparenz" + +#: pmcolorsettings.cpp:38 +msgid "Background:" +msgstr "Hintergrund:" + +#: pmcolorsettings.cpp:45 +msgid "Wire frame:" +msgstr "Drahtmodell:" + +#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 +msgid "Selected:" +msgstr "ausgewählt:" + +#: pmcolorsettings.cpp:55 +msgid "Control points:" +msgstr "Kontrollpunkte:" + +#: pmcolorsettings.cpp:65 +msgid "Axes:" +msgstr "Achsen:" + +#: pmcolorsettings.cpp:79 +msgid "Field of view:" +msgstr "Sichtfeld:" + +#: pmcomment.cpp:95 +msgid "comment" +msgstr "Kommentar" + +#: pmcone.cpp:80 +msgid "cone" +msgstr "Kegel" + +#: pmcone.cpp:335 +msgid "Radius 1 (1)" +msgstr "Radius 1 (1)" + +#: pmcone.cpp:336 +msgid "Radius 1 (2)" +msgstr "Radius 1 (2)" + +#: pmcone.cpp:337 +msgid "Radius 2 (1)" +msgstr "Radius 2 (1)" + +#: pmcone.cpp:338 +msgid "Radius 2 (2)" +msgstr "Radius 2 (2)" + +#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 +#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 +msgid "" +"_: type of the object\n" +"Open" +msgstr "Offen" + +#: pmconeedit.cpp:56 +msgid "Radius 1:" +msgstr "Radius 1:" + +#: pmconeedit.cpp:58 +msgid "Radius 2:" +msgstr "Radius 2:" + +#: pmcsg.cpp:62 +msgid "union" +msgstr "Vereinigungsmenge" + +#: pmcsg.cpp:65 +msgid "intersection" +msgstr "Schnittmenge" + +#: pmcsg.cpp:68 +msgid "difference" +msgstr "Differenzmenge" + +#: pmcsg.cpp:71 +msgid "merge" +msgstr "Verschmelzungsmenge" + +#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 +msgid "Union" +msgstr "Vereinigungsmenge" + +#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 +msgid "Intersection" +msgstr "Schnittmenge" + +#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 +msgid "Difference" +msgstr "Differenzmenge" + +#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 +msgid "Merge" +msgstr "Verschmelzungsmenge" + +#: pmcylinder.cpp:79 +msgid "cylinder" +msgstr "Zylinder" + +#: pmdatachangecommand.cpp:31 +#, c-format +msgid "Change %1" +msgstr "%1 verändern" + +#: pmdeclare.cpp:79 +msgid "declaration" +msgstr "Deklaration" + +#: pmdeclareedit.cpp:50 +msgid "Identifier:" +msgstr "Name:" + +#: pmdeclareedit.cpp:61 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Verknüpfte Objekte:" + +#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 +msgid "Select..." +msgstr "Auswählen ..." + +#: pmdeclareedit.cpp:123 +msgid "Please enter an identifier!" +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein!" + +#: pmdeclareedit.cpp:154 +msgid "" +"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " +"('_').\n" +"The first character must be a letter or the underscore character!" +msgstr "" +"Der Name kann aus Buchstaben, Ziffern und dem \n" +"Unterstrich ('_') bestehen. Das erste Zeichen muss ein\n" +"Buchstabe oder ein Unterstrich sein!" + +#: pmdeclareedit.cpp:167 +msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" +msgstr "Sie können kein von POV-Ray reserviertes Wort als Name verwenden!" + +#: pmdeclareedit.cpp:174 +msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" +msgstr "Sie können keine POV-Ray-Anweisung als Name benutzen." + +#: pmdeclareedit.cpp:183 +msgid "Please enter a unique identifier!" +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Namen ein." + +#: pmdeletecommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "%1 löschen" + +#: pmdeletecommand.cpp:49 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Objekte löschen" + +#: pmdeletecommand.cpp:257 +msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." +msgstr "" +"Die Deklaration \"%1\" kann nicht entfernt werden, weil Sie noch verknüpfte " +"Objekte enthält." + +#: pmdensity.cpp:68 +msgid "density" +msgstr "Dichte" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:37 +msgid "Global detail" +msgstr "Globale Details" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:38 +msgid "Detail level:" +msgstr "Detailstufe:" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 +msgid "Very Low" +msgstr "Sehr niedrig" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 +msgid "Low" +msgstr "Niedrig" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 +msgid "High" +msgstr "Hoch" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 +msgid "Very High" +msgstr "Sehr hoch" + +#: pmdialogeditbase.cpp:173 +msgid "Texture preview:" +msgstr "Textur-Vorschau:" + +#: pmdialogeditbase.cpp:183 +msgid "local" +msgstr "lokal" + +#: pmdialogeditbase.cpp:190 +msgid "&Preview" +msgstr "&Vorschau" + +#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 +msgid "Povray Output" +msgstr "POV-Ray Ausgaben" + +#: pmdialogeditbase.cpp:540 +msgid "" +"Povray exited abnormally with exit code %1.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Die Ausführung von POV-Ray wurde mit dem Rückgabewert %1 abgebrochen.\n" +"Für Details sehen Sie sich bitte die POV-Ray-Ausgaben an." + +#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 +msgid "" +"There were errors while rendering.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Es sind Fehler während des Renderns aufgetreten.\n" +"Für Details sehen Sie sich bitte die POV-Ray-Ausgaben an." + +#: pmdialogview.cpp:235 +msgid "" +"This object was modified.\n" +"\n" +"Save changes?" +msgstr "" +"Das Objekt wurde geändert.\n" +"\n" +"Änderungen speichern?" + +#: pmdialogview.cpp:236 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Ungespeicherte Änderungen" + +#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 +msgid "Object Properties" +msgstr "Objekteigenschaften" + +#: pmdisc.cpp:78 +msgid "disc" +msgstr "Scheibe" + +#: pmdisc.cpp:323 +msgid "Hole Radius (1)" +msgstr "Innenradius (1)" + +#: pmdisc.cpp:325 +msgid "Hole Radius (2)" +msgstr "Innenradius (2)" + +#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 +msgid "Normal:" +msgstr "Normale:" + +#: pmdiscedit.cpp:60 +msgid "Hole radius:" +msgstr "Innenradius:" + +#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisieren" + +#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 +msgid "The normal vector may not be a null vector." +msgstr "Der Normalen-Vektor darf kein Null-Vektor sein." + +#: pmdiscedit.cpp:138 +msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." +msgstr "Der Radius darf nicht kleiner sein als der Innenradius." + +#: pmerrordialog.cpp:33 +msgid "Messages" +msgstr "Nachrichten" + +#: pmerrordialog.cpp:79 +msgid "There were warnings and errors:" +msgstr "Es wurden Warnungen und Fehlermeldungen ausgeben:" + +#: pmerrordialog.cpp:81 +msgid "There were warnings:" +msgstr "Es wurden Warnungen ausgegeben:" + +#: pmerrordialog.cpp:84 +msgid "There were errors:" +msgstr "Es sind Fehler aufgetreten:" + +#: pmerrordialog.cpp:87 +msgid "Proceed" +msgstr "Fortfahren" + +#: pmerrordialog.cpp:88 +msgid "" +"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" +"will try to proceed with the current action." +msgstr "" +"Drücken Sie <b>Fortfahren</b>, um mit dem\n" +"aktuellen Bearbeitungsschritt fortzufahren." + +#: pmerrordialog.cpp:92 +msgid "" +"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" +"will cancel the current action." +msgstr "" +"Wenn Sie <b>Abbrechen<b> drücken, dann\n" +"wird der aktuelle Bearbeitungsschritt abgebrochen." + +#: pmerrordialog.cpp:98 +msgid "Still try to proceed?" +msgstr "Soll weiterhin fortgesetzt werden?" + +#: pmfactory.cpp:36 +msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" +msgstr "Modellierungs-Programm für POV-Ray(TM) Szenen" + +#: pmfactory.cpp:86 +msgid "KPovModeler" +msgstr "KPovModeler" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 +#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Textures" +msgstr "Texturen" + +#: pmfactory.cpp:93 +msgid "POV-Ray 3.5 objects" +msgstr "POV-Ray 3.5 Objekte" + +#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 +msgid "Some graphical objects" +msgstr "Einige graphische Objekte" + +#: pmfinish.cpp:219 +msgid "finish" +msgstr "Finish" + +#: pmfinishedit.cpp:46 +msgid "Ambient color" +msgstr "Umgebungsfarbe" + +#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 +#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 +#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" + +#: pmfinishedit.cpp:56 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Streuung:" + +#: pmfinishedit.cpp:60 +msgid "Brilliance:" +msgstr "Brillianz:" + +#: pmfinishedit.cpp:64 +msgid "Crand:" +msgstr "Unebenheit:" + +#: pmfinishedit.cpp:69 +msgid "Conserve energy for reflection" +msgstr "Energieerhaltung für Reflexion" + +#: pmfinishedit.cpp:75 +msgid "Phong:" +msgstr "Phong:" + +#: pmfinishedit.cpp:77 +msgid "Phong size:" +msgstr "Phong-Größe:" + +#: pmfinishedit.cpp:87 +msgid "Specular:" +msgstr "Glanz-Effekt:" + +#: pmfinishedit.cpp:91 +msgid "Roughness:" +msgstr "Rauheit:" + +#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 +msgid "Metallic:" +msgstr "Metallisch:" + +#: pmfinishedit.cpp:103 +msgid "Iridiscence" +msgstr "Irisieren" + +#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 +msgid "Amount:" +msgstr "Betrag:" + +#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 +msgid "Thickness:" +msgstr "Dicke:" + +#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulenz:" + +#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 +msgid "Reflection" +msgstr "Reflexion" + +#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 +msgid "Minimum:" +msgstr "Minimum:" + +#: pmfinishedit.cpp:129 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maximum:" + +#: pmfinishedit.cpp:135 +msgid "Fresnel reflectivity" +msgstr "Fresnel Reflexion" + +#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 +msgid "Falloff:" +msgstr "Abfall:" + +#: pmfog.cpp:130 +msgid "fog" +msgstr "Nebel" + +#: pmfogedit.cpp:48 +msgid "Fog type:" +msgstr "Nebelart:" + +#: pmfogedit.cpp:50 +msgid "Constant" +msgstr "Konstant" + +#: pmfogedit.cpp:51 +msgid "Ground" +msgstr "Boden" + +#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 +#: pmrainbowedit.cpp:64 +msgid "Distance:" +msgstr "Abstand:" + +#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulenz" + +#: pmfogedit.cpp:77 +msgid "Value: " +msgstr "Wert: " + +#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktaven:" + +#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 +msgid "Omega:" +msgstr "Omega:" + +#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 +msgid "Lambda:" +msgstr "Lambda:" + +#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 +#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 +msgid "Depth:" +msgstr "Tiefe:" + +#: pmfogedit.cpp:105 +msgid "Offset: " +msgstr "Versatz: " + +#: pmfogedit.cpp:107 +msgid "Altitude: " +msgstr "Höhe: " + +#: pmfogedit.cpp:116 +msgid "Up: " +msgstr "Oben: " + +#: pmglobalphotons.cpp:169 +msgid "global photons" +msgstr "Globale Photonen" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:47 +msgid "Photon numbers" +msgstr "Anzahl der Photonen" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:50 +msgid "Count" +msgstr "Anzahl" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 +msgid "Gather" +msgstr "Ansammlung" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 +msgid "Min:" +msgstr "Minimum:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 +msgid "Max:" +msgstr "Maximum:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 +#: pmradiosityedit.cpp:93 +msgid "Media" +msgstr "Medium" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:77 +msgid "Max stop:" +msgstr "Max Schritte:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 +msgid "Jitter:" +msgstr "Jitter:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:97 +msgid "Max trace level:" +msgstr "Maximale Verfolgungsstufe:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 +msgid "Use global" +msgstr "Globale Einstellung benutzen" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 +#: pmradiosityedit.cpp:48 +msgid "Adc bailout:" +msgstr "Adc Bailout:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:114 +msgid "Autostop:" +msgstr "Auto Stop:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:122 +msgid "Expand" +msgstr "Erweiterung" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:124 +msgid "Increase:" +msgstr "Steigerung:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 +msgid "Multiplier:" +msgstr "Multiplikator:" + +#: pmglobalsettings.cpp:173 +msgid "global settings" +msgstr "Globale Einstellungen" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:53 +msgid "Ambient light:" +msgstr "Umgebungslicht:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:60 +msgid "Assumed gamma:" +msgstr "Geschätzter Gammawert:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:66 +msgid "Hf gray 16" +msgstr "HF-Grau 16" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:70 +msgid "Iridiscence wave length:" +msgstr "Wellenlänge für Irisieren:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:78 +msgid "Maximum intersections:" +msgstr "Maximale Unterteilungen:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:82 +msgid "Maximum trace level:" +msgstr "Maximale Rekursionstiefe:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:86 +msgid "Number of waves:" +msgstr "Anzahl der Wellen:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 +msgid "Noise generator:" +msgstr "Generator für Störungen:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 +msgid "Range Corrected" +msgstr "Bereichskorrektur" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 +msgid "Perlin" +msgstr "Perlin" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:99 +msgid "Radiosity (Povray 3.1)" +msgstr "Diffuse Reflexion (POV-Ray 3.1)" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 +msgid "Brightness:" +msgstr "Helligkeit:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 +msgid "Count:" +msgstr "Anzahl:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:113 +msgid "Maximum distance:" +msgstr "Maximale Entfernung:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 +msgid "Error boundary:" +msgstr "Fehlergrenze:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 +msgid "Gray threshold:" +msgstr "Grau-Schwelle:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 +msgid "Low error factor:" +msgstr "Unterer Fehlerfaktor:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 +msgid "Minimum reuse:" +msgstr "Minimale Wiederverwendung:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 +msgid "Nearest count:" +msgstr "Annährungswert:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 +msgid "Recursion limit:" +msgstr "Rekursions Limit:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:268 +msgid "Maximum intersections must be a positive value." +msgstr "Der Wert für \"maximale Unterteilungen\" muss positiv sein." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:275 +msgid "Maximum trace level must be a positive value." +msgstr "Der Wert für \"maximale Rekursionstiefe\" muss positiv sein." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:282 +msgid "Number of waves must be a positive value." +msgstr "Der Wert für \"Anzahl der Wellen\" muss positiv sein." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:289 +msgid "Nearest count must be between 1 and 10." +msgstr "Der Annährungswert muss zwischen 1 und 10 liegen." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:297 +msgid "Recursion limit must be 1 or 2." +msgstr "Der Wert für \"Rekursions-Limit\" muss 1 oder 2 betragen." + +#: pmglview.cpp:369 +msgid "No OpenGL support" +msgstr "Keine OpenGL-Unterstützung vorhanden" + +#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 +msgid "Front" +msgstr "vorn" + +#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: pmglview.cpp:1540 +msgid "Left View" +msgstr "Ansicht [links]" + +#: pmglview.cpp:1541 +msgid "Right View" +msgstr "Ansicht [rechts]" + +#: pmglview.cpp:1542 +msgid "Top View" +msgstr "Ansicht [oben]" + +#: pmglview.cpp:1543 +msgid "Bottom View" +msgstr "Ansicht [unten]" + +#: pmglview.cpp:1544 +msgid "Front View" +msgstr "Ansicht [Vorderseite]" + +#: pmglview.cpp:1545 +msgid "Back View" +msgstr "Ansicht [Rückseite]" + +#: pmglview.cpp:1551 +msgid "No Cameras" +msgstr "Keine Kameras" + +#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 +#: pmrendermanager.cpp:1543 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(unbenannt)" + +#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Am Raster ausrichten" + +#: pmglview.cpp:1594 +msgid "No Control Points" +msgstr "Keine Kontrollpunkte" + +#: pmglview.cpp:1603 +msgid "Control Points" +msgstr "Kontrollpunkte" + +#: pmglview.cpp:1741 +msgid "Unknown GL view type." +msgstr "Unbekannter GL-Fenster-Typ." + +#: pmglview.cpp:1749 +msgid "3D View" +msgstr "3D Ansicht" + +#: pmglview.cpp:1757 +msgid "3D View (%1)" +msgstr "3D Ansicht (%1)" + +#: pmglview.cpp:1782 +msgid "3D view type:" +msgstr "Typ der 3D Ansicht:" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 +msgid "No shadow" +msgstr "Kein Schatten" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 +msgid "No image" +msgstr "Kein Bild" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 +msgid "No reflection" +msgstr "Keine Reflexion" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 +msgid "Double illuminate" +msgstr "Doppelte Beleuchtung" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 +msgid "Visibility level: " +msgstr "Sichtbarkeitsstufe: " + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#: pmgridsettings.cpp:41 +msgid "Displayed Grid" +msgstr "Angezeigtes Raster" + +#: pmgridsettings.cpp:59 +msgid "Control Point Grid" +msgstr "Objektfang Raster" + +#: pmgridsettings.cpp:66 +msgid "2D/3D movement:" +msgstr "2D/3D Bewegung:" + +#: pmgridsettings.cpp:71 +msgid "Scale:" +msgstr "Skalierung:" + +#: pmgridsettings.cpp:76 +msgid "Rotation:" +msgstr "Drehung:" + +#: pmheightfield.cpp:87 +msgid "height field" +msgstr "Höhenfeld" + +#: pmheightfieldedit.cpp:66 +msgid "Water level:" +msgstr "Wasserhöhe:" + +#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 +msgid "Smooth" +msgstr "Geglättet" + +#: pmimagemap.cpp:349 +msgid "imagemap" +msgstr "Bilder Map" + +#: pmimagemapedit.cpp:79 +msgid "Filter all" +msgstr "Farbtransparenz" + +#: pmimagemapedit.cpp:86 +msgid "Transmit all" +msgstr "Transparenz" + +#: pmimagemapedit.cpp:128 +msgid "Indexed filters" +msgstr "Geordnete Farbtransparenz" + +#: pmimagemapedit.cpp:131 +msgid "Indexed transmits" +msgstr "Geordnete Transparenz" + +#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "Neuen Farbtransparenz-Wert hinzufügen" + +#: pmimagemapedit.cpp:301 +msgid "Remove filter" +msgstr "Farbtransparenzwert entfernen" + +#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 +msgid "Add new transmit" +msgstr "Neuen Transparenzwert hinzufügen" + +#: pmimagemapedit.cpp:357 +msgid "Remove transmit" +msgstr "Transparenzwert entfernen" + +#: pminserterrordialog.cpp:29 +msgid "Insert Errors" +msgstr "Fehler einfügen" + +#: pminserterrordialog.cpp:30 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: pminserterrordialog.cpp:33 +msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." +msgstr "%1 von %2 Objekten können nicht eingefügt werden." + +#: pminserterrordialog.cpp:36 +msgid "Objects not inserted:" +msgstr "Objekte nicht eingefügt:" + +#: pminsertpopup.cpp:33 +msgid "Insert Objects As" +msgstr "Objekte einfügen als" + +#: pminsertpopup.cpp:36 +msgid "First Children" +msgstr "Erste Unterobjekte" + +#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 +msgid "some" +msgstr "einige" + +#: pminsertpopup.cpp:44 +msgid "Last Children" +msgstr "Letzte Unterobjekte" + +#: pminsertpopup.cpp:52 +msgid "Siblings" +msgstr "gleichgestelltes Objekt" + +#: pminsertpopup.cpp:61 +msgid "Insert Object As" +msgstr "Objekte einfügen als" + +#: pminsertpopup.cpp:64 +msgid "First Child" +msgstr "Erstes Unterobjekt" + +#: pminsertpopup.cpp:67 +msgid "Last Child" +msgstr "Letztes Unterobjekt" + +#: pminsertpopup.cpp:70 +msgid "Sibling" +msgstr "Gleichgestelltes Objekt" + +#: pminterior.cpp:125 +msgid "interior" +msgstr "Innenraum" + +#: pminterioredit.cpp:42 +msgid "Refraction:" +msgstr "Brechung:" + +#: pminterioredit.cpp:46 +msgid "Caustics:" +msgstr "Schattenbrechung:" + +#: pminterioredit.cpp:50 +msgid "Dispersion:" +msgstr "Spektrale Brechung:" + +#: pminterioredit.cpp:55 +msgid "Dispersion samples:" +msgstr "Spektrale Brechung, Farbschritte:" + +#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 +msgid "Fade distance:" +msgstr "Ausblend Abstand:" + +#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 +msgid "Fade power:" +msgstr "Ausblend Stärke:" + +#: pminteriortexture.cpp:68 +msgid "interior texture" +msgstr "Innenraum Textur" + +#: pmisosurface.cpp:101 +msgid "isosurface" +msgstr "ISO Fläche" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 +msgid "Box" +msgstr "Quader" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 +msgid "Sphere" +msgstr "Kugel" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:54 +msgid "Corner1:" +msgstr "Ecke 1:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:55 +msgid "Corner2:" +msgstr "Ecke 2:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:64 +msgid "Adapt maximum gradient" +msgstr "Maximale Steigung anpassen" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:69 +msgid "All intersections" +msgstr "Alle Schnitte" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:73 +msgid "Function:" +msgstr "Funktion:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:75 +msgid "Container:" +msgstr "Ähnlicher Körper:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:87 +msgid "Accuracy:" +msgstr "Genauigkeit:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:91 +msgid "Maximum gradient:" +msgstr "Maximale Steigung:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:96 +msgid "Values:" +msgstr "Wert:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:104 +msgid "Maximum traces:" +msgstr "Maximale Berechnungen:" + +#: pmjuliafractal.cpp:86 +msgid "julia fractal" +msgstr "Julia Fraktal" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:43 +msgid "Julia parameter:" +msgstr "Julia Parameter:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:48 +msgid "Algebra type:" +msgstr "Algebra Typ:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:50 +msgid "Quaternion" +msgstr "Quaternion" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:51 +msgid "Hypercomplex" +msgstr "Hyperkomplex" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:56 +msgid "Function type:" +msgstr "Funktions Typ:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 +msgid "Maximum iterations:" +msgstr "Maximale Iterationen:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:92 +msgid "Precision:" +msgstr "Genauigkeit:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:98 +msgid "Slice normal:" +msgstr "Normalen-Vektor der Schnitthyperebene:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:103 +msgid "Slice distance:" +msgstr "Abstand der Schnitthyperebene:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:331 +msgid "The slice normal vector may not be a null vector." +msgstr "Der Normalen-Vektor der Schnitthyperebene darf kein Null-Vektor sein." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:337 +msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." +msgstr "" +"Die k-Komponente des Normalen-Vektors der Schnitthyperebene darf kein " +"Null-Vektor sein." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:349 +msgid "" +"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." +msgstr "" +"In der Quaternion-Algebra sind nur die Funktionen 'sqr' und 'cube' definiert." + +#: pmlathe.cpp:144 +msgid "lathe" +msgstr "Rotationsfläche" + +#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 +#: pmsor.cpp:424 +msgid "Point %1 (xy)" +msgstr "Punkt %1 (xy)" + +#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 +msgid "Add Point" +msgstr "Punkt hinzufügen" + +#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 +msgid "Remove Point" +msgstr "Punkt löschen" + +#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 +msgid "Spline type:" +msgstr "Spline Typ:" + +#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 +msgid "Linear Spline" +msgstr "Lineares Spline" + +#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 +msgid "Quadratic Spline" +msgstr "Quadratisches Spline" + +#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 +msgid "Cubic Spline" +msgstr "Kubisches Spline" + +#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 +msgid "Bezier Spline" +msgstr "Bezier Spline" + +#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 +msgid "Spline points:" +msgstr "Spline Punkte:" + +#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 +msgid "Linear splines need at least 2 points." +msgstr "Lineare Splines benötigen mindestens 2 Punkte." + +#: pmlatheedit.cpp:201 +msgid "Quadratic splines need at least 3 points." +msgstr "Quadratische Splines benötigen mindestens 3 Punkte." + +#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 +msgid "Cubic splines need at least 4 points." +msgstr "Kubische Splines benötigen mindestens 4 Punkte." + +#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." +msgstr "Bezier Splines benötigen 4 Punkte je Segment." + +#: pmlayoutsettings.cpp:49 +msgid "Default view layout:" +msgstr "Standard-Fensteranordnung:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:54 +msgid "Available View Layouts" +msgstr "Vorhandene Fensteranordnungen" + +#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 +msgid "View Layout" +msgstr "Fensteranordnung" + +#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:86 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: pmlayoutsettings.cpp:87 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: pmlayoutsettings.cpp:111 +msgid "Dock position:" +msgstr "Ankerposition:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:112 +msgid "Column width:" +msgstr "Spaltenbreite:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:114 +msgid "View height:" +msgstr "Fensterhöhe:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 +msgid "New Column" +msgstr "Neue Spalte" + +#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 +msgid "Below" +msgstr "Unten" + +#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 +msgid "Tabbed" +msgstr "Karteikarte" + +#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 +msgid "Floating" +msgstr "Schwebendes Fenster" + +#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:149 +msgid "Position x:" +msgstr "Position x:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:213 +msgid "View layouts may not have empty names." +msgstr "Eine Fensteranordnung muss einen Namen haben." + +#: pmlayoutsettings.cpp:223 +msgid "" +"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." +msgstr "" +"Die Ankerposition des ersten Eintrags für Fensteranordnungen muss 'neue Spalte' " +"sein." + +#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 +msgid "Unnamed" +msgstr "Unbenannt" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 +msgid "Library View" +msgstr "Bibliotheks-Ansicht" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:67 +msgid "Library Objects" +msgstr "Bibliotheks-Objekte" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:81 +msgid "Library: " +msgstr "Bibliothek: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 +msgid "This library is read only." +msgstr "Die Bibliothek kann nur gelesen werden." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:238 +msgid "The current library does not contain that item." +msgstr "Dieser Eintrag ist nicht in der aktuellen Bibliothek enthalten." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:241 +msgid "Could not remove item." +msgstr "Der Eintrag kann nicht gelöscht werden." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:259 +msgid "Could not create a new object." +msgstr "Das neue Objekt kann nicht erstellt werden." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:268 +msgid "Create Sub-Library" +msgstr "Untergeordnete Bibliothek erstellen" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:269 +msgid "Enter the sub-library name: " +msgstr "Geben Sie einen Namen für die untergeordnete Bibliothek ein: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 +#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 +#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 +#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:281 +msgid "That library already exists." +msgstr "Diese Bibliothek existiert bereits." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:287 +msgid "Could not create a new sub library." +msgstr "Es kann keine neue untergeordnete Bibliothek erstellt werden." + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 +msgid "Name: " +msgstr "Name: " + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:76 +msgid "Keywords:" +msgstr "Schlüsselworte:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:85 +msgid "Contents:" +msgstr "Inhalt:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:93 +msgid "Change Preview Image" +msgstr "Vorschaubild ändern" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:183 +msgid "Object Load" +msgstr "Objekt laden" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:274 +msgid "" +"The object has been modified and not saved.\n" +"Do you wish to save?" +msgstr "" +"Das Objekt wurde geändert aber nicht gespeichert.\n" +"Sollen die Änderungen gespeichert werden?" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:40 +msgid "Create Library" +msgstr "Bibliotheken erstellen" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:56 +msgid "Author: " +msgstr "Autor: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:61 +msgid "Description: " +msgstr "Beschreibung: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:68 +msgid "Allow changes to the library?" +msgstr "Änderungen in der Bibliothek erlauben?" + +#: pmlibraryiconview.cpp:280 +msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Fehler beim Verschieben von \"%1\" nach \"%2\"" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 +msgid "Search for:" +msgstr "Suchen nach:" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 +msgid "&Search" +msgstr "&Suchen" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: pmlight.cpp:127 +msgid "light" +msgstr "Licht" + +#: pmlight.cpp:1020 +msgid "Point at" +msgstr "Zielpunkt" + +#: pmlightedit.cpp:45 +msgid "Point Light" +msgstr "Punktlicht" + +#: pmlightedit.cpp:46 +msgid "Spot Light" +msgstr "Spotlicht" + +#: pmlightedit.cpp:47 +msgid "Cylindrical Light" +msgstr "Zylindrisches Licht" + +#: pmlightedit.cpp:48 +msgid "Shadowless Light" +msgstr "Schattenloses Licht" + +#: pmlightedit.cpp:60 +msgid "Tightness:" +msgstr "Enge:" + +#: pmlightedit.cpp:63 +msgid "Point at:" +msgstr "Zielpunkt:" + +#: pmlightedit.cpp:65 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 +msgid "Area light" +msgstr "Flächenlicht" + +#: pmlightedit.cpp:69 +msgid "Area type:" +msgstr "Flächen Typ:" + +#: pmlightedit.cpp:71 +msgid "Rectangular" +msgstr "rechteckig" + +#: pmlightedit.cpp:72 +msgid "Circular" +msgstr "kreisförmig" + +#: pmlightedit.cpp:75 +msgid "Axis 1:" +msgstr "Achse 1:" + +#: pmlightedit.cpp:77 +msgid "Axis 2:" +msgstr "Achse 2:" + +#: pmlightedit.cpp:81 +msgid "Size 1:" +msgstr "Größe 1:" + +#: pmlightedit.cpp:84 +msgid "Size 2:" +msgstr "Größe 2:" + +#: pmlightedit.cpp:88 +msgid "Adaptive:" +msgstr "Anpassung:" + +#: pmlightedit.cpp:89 +msgid "Orient" +msgstr "realistischer Schatten" + +#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 +msgid "Jitter" +msgstr "Jitter" + +#: pmlightedit.cpp:92 +msgid "Fading" +msgstr "Ausblenden" + +#: pmlightedit.cpp:102 +msgid "Media interaction" +msgstr "Wechselwirkungen mit dem Medium" + +#: pmlightedit.cpp:103 +msgid "Media attenuation" +msgstr "Abschwächen des Mediums" + +#: pmlightgroup.cpp:52 +msgid "light group" +msgstr "Lichtquelle Gruppe" + +#: pmlightgroupedit.cpp:38 +msgid "Global lights" +msgstr "Globale Lichtquellen" + +#: pmlineedits.cpp:68 +msgid "Please enter a float value between %1 and %2" +msgstr "Bitte geben Sie einen Dezimalwert zwischen %1 und %2 ein." + +#: pmlineedits.cpp:75 +#, c-format +msgid "Please enter a float value >= %1" +msgstr "Bitte geben Sie einen Dezimalwert >= %1 ein." + +#: pmlineedits.cpp:79 +#, c-format +msgid "Please enter a float value > %1" +msgstr "Bitte geben Sie einen Dezimalwert > %1 ein." + +#: pmlineedits.cpp:86 +#, c-format +msgid "Please enter a float value <= %1" +msgstr "Bitte geben Sie einen Dezimalwert <= %1 ein." + +#: pmlineedits.cpp:90 +#, c-format +msgid "Please enter a float value < %1" +msgstr "Bitte geben Sie einen Dezimalwert < %1 ein." + +#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 +msgid "Please enter a valid float value!" +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dezimalwert ein." + +#: pmlineedits.cpp:184 +msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" +msgstr "Bitte geben Sie einen ganzzahligen Wert zwischen %1 und %2 ein." + +#: pmlineedits.cpp:189 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value >= %1" +msgstr "Bitte geben Sie einen ganzzahligen Wert >= %1 ein." + +#: pmlineedits.cpp:193 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value <= %1" +msgstr "Bitte geben Sie einen ganzzahligen Wert <= %1 ein." + +#: pmlineedits.cpp:200 +msgid "Please enter a valid integer value!" +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen ganzzahligen Wert ein." + +#: pmlinkedit.cpp:60 +msgid "Prototype:" +msgstr "Prototyp:" + +#: pmlistpattern.cpp:253 +msgid "texture list" +msgstr "Textur Liste" + +#: pmlistpattern.cpp:292 +msgid "pigment list" +msgstr "Pigment Liste" + +#: pmlistpattern.cpp:331 +msgid "color list" +msgstr "Farbenliste" + +#: pmlistpattern.cpp:370 +msgid "density list" +msgstr "Dichte Liste" + +#: pmlistpattern.cpp:416 +msgid "normal list" +msgstr "Normalen Liste" + +#: pmlistpatternedit.cpp:50 +msgid "Checkers" +msgstr "Schachbrett" + +#: pmlistpatternedit.cpp:51 +msgid "Brick" +msgstr "Ziegelstein" + +#: pmlistpatternedit.cpp:52 +msgid "Hexagon" +msgstr "Hexagon" + +#: pmlistpatternedit.cpp:67 +msgid "Brick size:" +msgstr "Ziegelstein Größe:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:72 +msgid "Mortar:" +msgstr "Mörser:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:183 +msgid "You can have at most two child items for that list type!" +msgstr "Dieser Listen-Typ kann nur 2 Unterobjekte enthalten." + +#: pmlookslike.cpp:49 +msgid "looks like" +msgstr "Darstellung als" + +#: pmmaterial.cpp:68 +msgid "material" +msgstr "Material" + +#: pmmaterialmap.cpp:246 +msgid "material map" +msgstr "Material Map" + +#: pmmedia.cpp:159 +msgid "media" +msgstr "Medium" + +#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 +msgid "Method:" +msgstr "Methode:" + +#: pmmediaedit.cpp:48 +msgid "1 (Monte Carlo)" +msgstr "1 (Monte Carlo)" + +#: pmmediaedit.cpp:49 +msgid "2 (Smooth)" +msgstr "2 (Geglättet)" + +#: pmmediaedit.cpp:50 +msgid "3 (Adaptive sampling)" +msgstr "3 (Angepasste Lichtstrahlen)" + +#: pmmediaedit.cpp:55 +msgid "Intervals:" +msgstr "Intervalle:" + +#: pmmediaedit.cpp:62 +msgid "Samples" +msgstr "Anzahl der Lichtstrahlen" + +#: pmmediaedit.cpp:82 +msgid "Ratio:" +msgstr "Verhältnis:" + +#: pmmediaedit.cpp:89 +msgid "Anti-aliasing" +msgstr "Kantenglättung" + +#: pmmediaedit.cpp:90 +msgid "Level:" +msgstr "Ebene:" + +#: pmmediaedit.cpp:103 +msgid "Absorption" +msgstr "Absorption" + +#: pmmediaedit.cpp:113 +msgid "Emission" +msgstr "Emission" + +#: pmmediaedit.cpp:121 +msgid "Scattering" +msgstr "Zerstreuung" + +#: pmmediaedit.cpp:128 +msgid "Isotropic" +msgstr "Isotrop" + +#: pmmediaedit.cpp:129 +msgid "Mie Haze" +msgstr "Mie Haze" + +#: pmmediaedit.cpp:130 +msgid "Mie Murky" +msgstr "Mie Murky" + +#: pmmediaedit.cpp:131 +msgid "Rayleigh" +msgstr "Rayleigh" + +#: pmmediaedit.cpp:132 +msgid "Henyey-Greenstein" +msgstr "Henyey-Greenstein" + +#: pmmediaedit.cpp:141 +msgid "Eccentricity:" +msgstr "Exzentrizität:" + +#: pmmediaedit.cpp:145 +msgid "Extinction:" +msgstr "Auslöschung:" + +#: pmmediaedit.cpp:270 +msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." +msgstr "" +"Die maximale Anzahl der Lichtstrahlen ist kleiner als die minimale Anzahl." + +#: pmmesh.cpp:117 +msgid "mesh" +msgstr "Netz" + +#: pmmeshedit.cpp:40 +msgid "Inside vector:" +msgstr "Innerer Vektor:" + +#: pmmovecommand.cpp:33 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "verschiebe %1" + +#: pmmovecommand.cpp:57 +msgid "Move Objects" +msgstr "Objekte verschieben" + +#: pmmovecommand.cpp:358 +msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." +msgstr "Die Deklaration \"%1\" kann nicht an dieser Stelle eingefügt werden." + +#: pmmovecommand.cpp:361 +msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." +msgstr "" +"Die Deklaration \"%1\" kann nicht hinter die Objekt-Verknüpfungen verschoben " +"werden." + +#: pmmovecommand.cpp:449 +msgid "" +"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " +"and the insert point is not after the declare." +msgstr "" +"Das Objekt %1 \"%2\" kann nicht verschoben werden, weil es eine Verknüpfung zur " +"Deklaration \"%3\" besitzt., die an der Einfügeposition noch nicht definiert " +"ist." + +#: pmnormal.cpp:91 +msgid "normal" +msgstr "Normale" + +#: pmnormaledit.cpp:43 +msgid "Bump size" +msgstr "Bump Größe" + +#: pmnormaledit.cpp:50 +msgid "Accuracy" +msgstr "Genauigkeit" + +#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 +msgid "UV mapping" +msgstr "UV Abbildung" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotheken" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 +msgid "Create..." +msgstr "Erzeugen ..." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 +msgid "Library Details" +msgstr "Bibliotheken Details" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 +msgid "The folder already exists." +msgstr "Der Ordner existiert schon." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 +msgid "Could not create the folder." +msgstr "Der Ordner kann nicht erstellt werden." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 +msgid "This library is not modifiable." +msgstr "Diese Bibliothek kann nicht geändert werden." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 +msgid "This library is modifiable." +msgstr "Diese Bibliothek kann geändert werden." + +#: pmobjectlink.cpp:58 +msgid "object link" +msgstr "Objekt Verknüpfung" + +#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 +msgid "Declare \"%1\" has wrong type." +msgstr "Die Deklaration \"%1\" hat einen falschen Typ." + +#: pmobjectselect.cpp:88 +msgid "Choose Object" +msgstr "Objekt wählen" + +#: pmobjectsettings.cpp:58 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Unterteilungen" + +#: pmobjectsettings.cpp:64 +msgid "Sphere:" +msgstr "Kugel:" + +#: pmobjectsettings.cpp:77 +msgid "Cylinder:" +msgstr "Zylinder:" + +#: pmobjectsettings.cpp:85 +msgid "Cone:" +msgstr "Kegel:" + +#: pmobjectsettings.cpp:93 +msgid "Torus:" +msgstr "Torus:" + +#: pmobjectsettings.cpp:106 +msgid "Disc:" +msgstr "Scheibe:" + +#: pmobjectsettings.cpp:114 +msgid "Blob sphere:" +msgstr "Blob-Kugel:" + +#: pmobjectsettings.cpp:127 +msgid "Blob cylinder:" +msgstr "Blob-Zylinder:" + +#: pmobjectsettings.cpp:140 +msgid "Lathe:" +msgstr "Rotationsfläche:" + +#: pmobjectsettings.cpp:153 +msgid "Surface of revolution:" +msgstr "Surface of Revolution:" + +#: pmobjectsettings.cpp:166 +msgid "Prism:" +msgstr "Prisma:" + +#: pmobjectsettings.cpp:174 +msgid "Superquadric ellipsoid:" +msgstr "Super-Ellipsoid:" + +#: pmobjectsettings.cpp:187 +msgid "Sphere sweep:" +msgstr "\"Bewegte\" Kugel " + +#: pmobjectsettings.cpp:200 +msgid "Heightfield:" +msgstr "Höhenfeld" + +#: pmobjectsettings.cpp:208 +msgid "Sizes" +msgstr "Größen" + +#: pmobjectsettings.cpp:215 +msgid "Plane:" +msgstr "Ebene:" + +#: pmobjectsettings.cpp:223 +msgid "Camera Views" +msgstr "Kamera-Ansichten" + +#: pmobjectsettings.cpp:228 +msgid "High detail for enhanced projections" +msgstr "Hohe Detailtreue für erweiterte Projektionen" + +#: pmopenglsettings.cpp:33 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direktes Rendern" + +#: pmopenglsettings.cpp:34 +msgid "Changes take only effect after a restart!" +msgstr "Änderungen werden erst nach einem Neustart der Anwendung wirksam!" + +#: pmoutputdevice.cpp:60 +msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "Das Objekt \"%1\" unterstützt nicht %2." + +#: pmoutputdevice.cpp:65 +msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "Die Klasse \"%1\" unterstützt nicht %2." + +#: pmpalettevalueedit.cpp:48 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: pmpalettevalueedit.cpp:53 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: pmparser.cpp:91 +msgid "Using the default value of 0.0 for clock" +msgstr "Es wird der Standard Wert 0.0 für clock benutzt" + +#: pmparser.cpp:94 +msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" +msgstr "Es wird der Standard Wert 1.0 für clock_delta benutzt" + +#: pmparser.cpp:97 +msgid "" +"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " +"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " +"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." +msgstr "" +"Hinweis: Es wird noch nicht die vollständige POV-Ray-Syntax unterstützt. Wenn " +"Ihre Szene nicht unterstützte POV-Ray-Befehle enthalten soll, müssen Sie diese " +"zwischen die zwei speziellen Kommentare \"//*PMRawBegin\" und\"//*PMRawEnd\" " +"einfügen." + +#: pmparser.cpp:110 +msgid "Line %1: " +msgstr "Zeile %1: " + +#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 +msgid "Maximum of %1 errors reached." +msgstr "Maximum von %1 Fehlern erreicht." + +#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 +msgid "Maximum of %1 warnings reached." +msgstr "Maximum von %1 Warnungen erreicht." + +#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 +msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." +msgstr "'%1' erwartet, aber Token '%2' gefunden." + +#: pmparser.cpp:159 +msgid "Unexpected token '%1'." +msgstr "Unerwartetes Token '%1'." + +#: pmparser.cpp:164 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 +msgid "Can't insert %1 into %2." +msgstr "Kann %1 nicht in %2 einfügen." + +#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 +msgid "Undefined object \"%1\"." +msgstr "Undefiniertes Objekt \"%1\"." + +#: pmparser.cpp:411 +msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." +msgstr "Objekt \"%1\" ist an dieser Stelle undefiniert." + +#: pmpart.cpp:244 +msgid "Import..." +msgstr "Importieren ..." + +#: pmpart.cpp:247 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportieren ..." + +#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 +msgid "Render Modes" +msgstr "Render Modi" + +#: pmpart.cpp:259 +msgid "Render" +msgstr "Szene rendern" + +#: pmpart.cpp:261 +msgid "Render Modes..." +msgstr "Render Modi ..." + +#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 +msgid "Render Window" +msgstr "Render Fenster" + +#: pmpart.cpp:265 +msgid "Visibility level:" +msgstr "Sichtbarkeitsstufe: " + +#: pmpart.cpp:266 +msgid "Visibility Level" +msgstr "Sichtbarkeitsstufe" + +#: pmpart.cpp:272 +msgid "Global detail:" +msgstr "Globale Details:" + +#: pmpart.cpp:273 +msgid "Global Detail Level" +msgstr "Globale Detailstufe" + +#: pmpart.cpp:286 +msgid "Global Settings" +msgstr "Globale Einstellungen" + +#: pmpart.cpp:289 +msgid "Sky Sphere" +msgstr "Himmelskugel" + +#: pmpart.cpp:292 +msgid "Rainbow" +msgstr "Regenbogen" + +#: pmpart.cpp:295 +msgid "Fog" +msgstr "Nebel" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 +#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Interior" +msgstr "Innenraum" + +#: pmpart.cpp:304 +msgid "Density" +msgstr "Dichte" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 +#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "Material" + +#: pmpart.cpp:319 +msgid "Cone" +msgstr "Kegel" + +#: pmpart.cpp:322 +msgid "Torus" +msgstr "Torus" + +#: pmpart.cpp:326 +msgid "Lathe" +msgstr "Rotationsfläche" + +#: pmpart.cpp:329 +msgid "Prism" +msgstr "Prisma" + +#: pmpart.cpp:332 +msgid "Surface of Revolution" +msgstr "Surface of Revolution" + +#: pmpart.cpp:335 +msgid "Superquadric Ellipsoid" +msgstr "Super Ellipsoid" + +#: pmpart.cpp:339 +msgid "Julia Fractal" +msgstr "Julia Fraktal" + +#: pmpart.cpp:342 +msgid "Height Field" +msgstr "Höhenfeld" + +#: pmpart.cpp:345 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: pmpart.cpp:349 +msgid "Blob" +msgstr "Blob" + +#: pmpart.cpp:352 +msgid "Blob Sphere" +msgstr "Blob Kugel" + +#: pmpart.cpp:355 +msgid "Blob Cylinder" +msgstr "Blob Zylinder" + +#: pmpart.cpp:359 +msgid "Plane" +msgstr "Ebene" + +#: pmpart.cpp:362 +msgid "Polynom" +msgstr "Polynom" + +#: pmpart.cpp:366 +msgid "Declaration" +msgstr "Deklaration" + +#: pmpart.cpp:369 +msgid "Object Link" +msgstr "Objekt Verknüpfung" + +#: pmpart.cpp:386 +msgid "Bounded By" +msgstr "Begrenzung" + +#: pmpart.cpp:389 +msgid "Clipped By" +msgstr "Verschneidung" + +#: pmpart.cpp:393 +msgid "Light" +msgstr "Lichtquelle" + +#: pmpart.cpp:396 +msgid "Looks Like" +msgstr "Darstellung als" + +#: pmpart.cpp:399 +msgid "Projected Through" +msgstr "Projiziert durch" + +#: pmpart.cpp:403 +msgid "Bicubic Patch" +msgstr "Bezier Fläche" + +#: pmpart.cpp:406 +msgid "Disc" +msgstr "Scheibe" + +#: pmpart.cpp:418 +msgid "Texture" +msgstr "Textur" + +#: pmpart.cpp:422 +msgid "Pigment" +msgstr "Pigment" + +#: pmpart.cpp:428 +msgid "Solid Color" +msgstr "Einfarbig" + +#: pmpart.cpp:432 +msgid "Texture List" +msgstr "Texturen Liste" + +#: pmpart.cpp:435 +msgid "Color List" +msgstr "Farbenliste" + +#: pmpart.cpp:438 +msgid "Pigment List" +msgstr "Pigment Liste" + +#: pmpart.cpp:441 +msgid "Normal List" +msgstr "Normalen Liste" + +#: pmpart.cpp:444 +msgid "Density List" +msgstr "Dichte Liste" + +#: pmpart.cpp:448 +msgid "Finish" +msgstr "Finish" + +#: pmpart.cpp:452 +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#: pmpart.cpp:455 +msgid "Blend Map Modifiers" +msgstr "Muster Eigenschaften" + +#: pmpart.cpp:458 +msgid "Texture Map" +msgstr "Textur Map" + +#: pmpart.cpp:461 +msgid "Material Map" +msgstr "Material Map" + +#: pmpart.cpp:464 +msgid "Pigment Map" +msgstr "Pigment Map" + +#: pmpart.cpp:467 +msgid "Color Map" +msgstr "Farb Map" + +#: pmpart.cpp:470 +msgid "Normal Map" +msgstr "Normalen Map" + +#: pmpart.cpp:473 +msgid "Bump Map" +msgstr "Bump Map" + +#: pmpart.cpp:476 +msgid "Slope Map" +msgstr "Steigungs Map" + +#: pmpart.cpp:479 +msgid "Density Map" +msgstr "Dichte Map" + +#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 +msgid "Slope" +msgstr "Steigung" + +#: pmpart.cpp:486 +msgid "Warp" +msgstr "Verzerrung" + +#: pmpart.cpp:489 +msgid "Image Map" +msgstr "Bilder Map" + +#: pmpart.cpp:492 +msgid "QuickColor" +msgstr "einfache Farbe" + +#: pmpart.cpp:496 +msgid "Translate" +msgstr "Verschiebung" + +#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Scale" +msgstr "Skalieren" + +#: pmpart.cpp:502 +msgid "Rotate" +msgstr "Drehung" + +#: pmpart.cpp:505 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrix" + +#: pmpart.cpp:509 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: pmpart.cpp:512 +msgid "Raw Povray" +msgstr "POV-Ray Quelltext" + +#: pmpart.cpp:517 +msgid "Iso Surface" +msgstr "Iso Fläche" + +#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 +msgid "Radiosity" +msgstr "Diffuse Reflexion" + +#: pmpart.cpp:523 +msgid "Global Photons" +msgstr "Globale Photonen" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 +#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Photons" +msgstr "Photonen" + +#: pmpart.cpp:529 +msgid "Light Group" +msgstr "Lichtquellen Gruppe" + +#: pmpart.cpp:532 +msgid "Interior Texture" +msgstr "Innenraum Textur" + +#: pmpart.cpp:535 +msgid "Sphere Sweep" +msgstr "\"Bewegte\" Kugel " + +#: pmpart.cpp:538 +msgid "Mesh" +msgstr "Netz" + +#: pmpart.cpp:543 +msgid "Search Object" +msgstr "Objekt suchen" + +#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 +#, c-format +msgid "Import %1" +msgstr "Importieren %1" + +#: pmpart.cpp:1447 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Auswahl wird ausgeschnitten ..." + +#: pmpart.cpp:1462 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "Auswahl wird gelöscht ..." + +#: pmpart.cpp:1471 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Auswahl wird in die Zwischenablage kopiert ..." + +#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 +msgid "Drag" +msgstr "ziehen" + +#: pmpart.cpp:1545 +msgid "Drop" +msgstr "fallenlassen" + +#: pmpart.cpp:1550 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Inhalt der Zwischenablage wird eingefügt ..." + +#: pmpart.cpp:1679 +msgid "Undo last change..." +msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen ..." + +#: pmpart.cpp:1697 +msgid "Redo last change..." +msgstr "Letzte Änderung wiederherstellen ..." + +#: pmpart.cpp:2230 +msgid "Declare" +msgstr "Deklaration" + +#: pmpattern.cpp:554 +msgid "pattern" +msgstr "Muster" + +#: pmpatternedit.cpp:60 +msgid "Agate" +msgstr "Achat" + +#: pmpatternedit.cpp:61 +msgid "Average" +msgstr "Durchschnitt" + +#: pmpatternedit.cpp:62 +msgid "Boxed" +msgstr "Würfel-Effekt" + +#: pmpatternedit.cpp:63 +msgid "Bozo" +msgstr "Bozo" + +#: pmpatternedit.cpp:64 +msgid "Bumps" +msgstr "Ausbeulen" + +#: pmpatternedit.cpp:65 +msgid "Cells" +msgstr "Zellen" + +#: pmpatternedit.cpp:66 +msgid "Crackle" +msgstr "Knittern" + +#: pmpatternedit.cpp:68 +msgid "Density File" +msgstr "Dichte Datei" + +#: pmpatternedit.cpp:69 +msgid "Dents" +msgstr "Einbuchtungen" + +#: pmpatternedit.cpp:70 +msgid "Gradient" +msgstr "Steigung" + +#: pmpatternedit.cpp:71 +msgid "Granite" +msgstr "Granit" + +#: pmpatternedit.cpp:72 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: pmpatternedit.cpp:73 +msgid "Leopard" +msgstr "Leopard" + +#: pmpatternedit.cpp:74 +msgid "Mandel" +msgstr "Mandel" + +#: pmpatternedit.cpp:75 +msgid "Marble" +msgstr "Marmor" + +#: pmpatternedit.cpp:76 +msgid "Onion" +msgstr "Zwiebel" + +#: pmpatternedit.cpp:78 +msgid "Quilt" +msgstr "Steppdecke" + +#: pmpatternedit.cpp:79 +msgid "Radial" +msgstr "Kreisförmig" + +#: pmpatternedit.cpp:80 +msgid "Ripples" +msgstr "Kräuselung" + +#: pmpatternedit.cpp:83 +msgid "Spiral1" +msgstr "Spirale 1" + +#: pmpatternedit.cpp:84 +msgid "Spiral2" +msgstr "Spirale 2" + +#: pmpatternedit.cpp:85 +msgid "Spotted" +msgstr "Verschmutzung" + +#: pmpatternedit.cpp:86 +msgid "Waves" +msgstr "Wellen" + +#: pmpatternedit.cpp:87 +msgid "Wood" +msgstr "Holz" + +#: pmpatternedit.cpp:88 +msgid "Wrinkles" +msgstr "Knicken" + +#: pmpatternedit.cpp:101 +msgid "Form:" +msgstr "Form:" + +#: pmpatternedit.cpp:107 +msgid "Metric:" +msgstr "Metrik:" + +#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 +msgid "Offset:" +msgstr "Versatz:" + +#: pmpatternedit.cpp:114 +msgid "Solid:" +msgstr "Fest:" + +#: pmpatternedit.cpp:122 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#: pmpatternedit.cpp:129 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Interpolation:" + +#: pmpatternedit.cpp:132 +msgid "Trilinear" +msgstr "Trilinear" + +#: pmpatternedit.cpp:137 +msgid "Gradient:" +msgstr "Steigung:" + +#: pmpatternedit.cpp:142 +msgid "Complex number:" +msgstr "Komplexe Zahl:" + +#: pmpatternedit.cpp:150 +msgid "Magnet" +msgstr "Magnet" + +#: pmpatternedit.cpp:153 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: pmpatternedit.cpp:154 +msgid "Type 2" +msgstr "Typ 2" + +#: pmpatternedit.cpp:171 +msgid "Exterior type:" +msgstr "Äußerer Typ:" + +#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 +msgid "0: Returns Just 1" +msgstr "0: Rückgabewert 1" + +#: pmpatternedit.cpp:174 +msgid "1: Iterations Until Bailout" +msgstr "1: Wiederholungen bis zur Ausblendung" + +#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 +msgid "2: Real Part" +msgstr "2: Realteil" + +#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 +msgid "3: Imaginary Part" +msgstr "3: Imaginärteil" + +#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 +msgid "4: Squared Real Part" +msgstr "4: Quadrierter Realteil" + +#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 +msgid "5: Squared Imaginary Part" +msgstr "5: Quadrierter Imaginärteil" + +#: pmpatternedit.cpp:179 +msgid "6: Absolute Value" +msgstr "6: Absoluter Wert" + +#: pmpatternedit.cpp:184 +msgid "Interior type:" +msgstr "Innerer Typ:" + +#: pmpatternedit.cpp:187 +msgid "1: Absolute Value Smallest" +msgstr "1: Kleinster absoluter Wert" + +#: pmpatternedit.cpp:192 +msgid "6: Absolute Value Last" +msgstr "6: Letzter absoluter Wert" + +#: pmpatternedit.cpp:200 +msgid "Quilt controls:" +msgstr "Steppdecken Werte:" + +#: pmpatternedit.cpp:218 +msgid "Low slope:" +msgstr "Untere Steigung:" + +#: pmpatternedit.cpp:222 +msgid "High slope:" +msgstr "Obere Steigung:" + +#: pmpatternedit.cpp:228 +msgid "Altitiude" +msgstr "Höhe" + +#: pmpatternedit.cpp:234 +msgid "Low altitude:" +msgstr "Untere Höhe:" + +#: pmpatternedit.cpp:238 +msgid "High altitude:" +msgstr "Obere Höhe:" + +#: pmpatternedit.cpp:245 +msgid "Spiral number:" +msgstr "Spiralen Anzahl:" + +#: pmpatternedit.cpp:257 +msgid "Use Global Setting" +msgstr "Globale Einstellungen benutzen" + +#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 +msgid "Value:" +msgstr "Wert:" + +#: pmphotons.cpp:100 +msgid "photons" +msgstr "Photonen" + +#: pmphotonsedit.cpp:45 +msgid "Target" +msgstr "Ziel" + +#: pmphotonsedit.cpp:46 +msgid "Spacing multiplier:" +msgstr "Abstandsmultiplikator:" + +#: pmphotonsedit.cpp:50 +msgid "Refraction" +msgstr "Brechung" + +#: pmphotonsedit.cpp:52 +msgid "Collect" +msgstr "Sammeln" + +#: pmphotonsedit.cpp:53 +msgid "Pass through" +msgstr "verläuft durch" + +#: pmpigment.cpp:72 +msgid "pigment" +msgstr "Pigment" + +#: pmplane.cpp:68 +msgid "plane" +msgstr "Ebene" + +#: pmplane.cpp:217 +msgid "Distance" +msgstr "Abstand" + +#: pmpluginsettings.cpp:46 +msgid "loaded" +msgstr "geladen" + +#: pmpluginsettings.cpp:48 +msgid "deactivated" +msgstr "deaktiviert" + +#: pmpluginsettings.cpp:59 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Installierte Plugins" + +#: pmpluginsettings.cpp:68 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: pmpluginsettings.cpp:70 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktivieren" + +#: pmpolynom.cpp:109 +msgid "quadric" +msgstr "quadratisch" + +#: pmpolynom.cpp:111 +msgid "cubic" +msgstr "kubisch" + +#: pmpolynom.cpp:113 +msgid "quartic" +msgstr "bi-quadratisch" + +#: pmpolynom.cpp:114 +msgid "polynom" +msgstr "Polynom" + +#: pmpolynomedit.cpp:45 +msgid "Order" +msgstr "Ordnung" + +#: pmpolynomedit.cpp:51 +msgid "Formula:" +msgstr "Formel:" + +#: pmpovray31format.cpp:142 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "POV-Ray 3.1 Dateien (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray31format.cpp:149 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" +msgstr "POV-Ray 3.1 Dateien (*.pov)" + +#: pmpovray31format.cpp:150 +msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" +msgstr "POV-Ray 3.1 Include-Dateien (*.ini)" + +#: pmpovray35format.cpp:89 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "POV-Ray 3.5 Dateien (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray35format.cpp:96 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" +msgstr "POV-Ray 3.5 Dateien (*.pov)" + +#: pmpovray35format.cpp:97 +msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" +msgstr "POV-Ray 3.5 Include-Dateien (*.ini)" + +#: pmpovraymatrix.cpp:56 +msgid "matrix" +msgstr "Matrix" + +#: pmpovrayparser.cpp:186 +msgid "Boolean expression expected" +msgstr "Bool'scher Ausdruck erwartet" + +#: pmpovrayparser.cpp:399 +msgid "Found turbulence without a pattern." +msgstr "Turbulenz ohne Muster gefunden." + +#: pmpovrayparser.cpp:548 +msgid "Invalid list member." +msgstr "Ungültiger Listeneintrag." + +#: pmpovrayparser.cpp:791 +msgid "identifier" +msgstr "Name" + +#: pmpovrayparser.cpp:968 +msgid "Float, color or vector identifier expected." +msgstr "Es wird ein Dezimal-, Farb- oder Vektor-Bezeichner erwartet." + +#: pmpovrayparser.cpp:974 +msgid "Undefined identifier \"%1\"." +msgstr "Undefinierter Bezeichner \"%1\"." + +#: pmpovrayparser.cpp:1043 +msgid "Bad operands for period operator." +msgstr "Ungültiger Operand für den Perioden-Operator." + +#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 +#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 +msgid "Float or vector expression expected" +msgstr "Dezimal- oder Vektor-Ausdruck erwartet" + +#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 +#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 +#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 +msgid "Float expression expected" +msgstr "Dezimaler Ausdruck erwartet" + +#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 +msgid "You can't multiply a vector with a color" +msgstr "Sie können einen Vektor nicht mit einer Farbe multiplizieren" + +#: pmpovrayparser.cpp:1390 +msgid "You can't divide a vector by a color" +msgstr "Sie können einen Vektor nicht durch eine Farbe dividieren" + +#: pmpovrayparser.cpp:1404 +msgid "You can't divide a color by a vector" +msgstr "Sie können eine Farbe nicht durch einen Vektor dividieren" + +#: pmpovrayparser.cpp:1446 +msgid "You can't add a vector and a color" +msgstr "Sie können keinen Vektor mit einer Farbe addieren." + +#: pmpovrayparser.cpp:1460 +msgid "You can't add a vector with a color" +msgstr "Es ist nicht möglich einen Vektor und eine Farbe zu addieren" + +#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 +msgid "You can't subtract a vector and a color" +msgstr "Sie können einen Vektor nicht von einer Farbe subtrahieren." + +#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 +msgid "Color expression expected" +msgstr "Farb-Ausdruck erwartet" + +#: pmpovrayparser.cpp:1995 +msgid "The threshold value has to be positive" +msgstr "Der Schwellenwert muss positiv sein" + +#: pmpovrayparser.cpp:2187 +msgid "height field type" +msgstr "Höhenfeld Typ" + +#: pmpovrayparser.cpp:2192 +msgid "height field file" +msgstr "Höhenfeld Datei" + +#: pmpovrayparser.cpp:2234 +msgid "The water level has to be between 0 and 1" +msgstr "Die Wasserhöhe muss im Bereich zwischen 0 und 1 liegen" + +#: pmpovrayparser.cpp:2269 +msgid "font file name" +msgstr "Dateiname der Schrift" + +#: pmpovrayparser.cpp:2279 +msgid "string of text" +msgstr "Zeichenkette" + +#: pmpovrayparser.cpp:2430 +msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" +msgstr "Maximale Iterationen sind kleines als 1, fixed" + +#: pmpovrayparser.cpp:2441 +msgid "Precision is less than 1.0, fixed" +msgstr "Die Präzision ist kleiner als 1.0, fixed" + +#: pmpovrayparser.cpp:2576 +msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" +msgstr "Die Ordnung des Polynoms muss im Bereich von 2 bis 7 liegen." + +#: pmpovrayparser.cpp:2589 +msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" +msgstr "Für ein Polynom %2 er Ordnung werden %1 Koeffizienten benötigt." + +#: pmpovrayparser.cpp:2645 +msgid "Patch type has to be 0 or 1" +msgstr "Der Wert für den Flächen-Typ muss 0 oder 1 betragen" + +#: pmpovrayparser.cpp:2885 +msgid "At least %1 points are needed for that spline type" +msgstr "Für diesen Spline-Typ werden mindestens %1 Punkte benötigt" + +#: pmpovrayparser.cpp:2889 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" +msgstr "Bezier Splines bestehen aus 4 Punkten je Segment" + +#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 +msgid "Linear splines need at least 4 points." +msgstr "Lineare Splines bestehen aus mindestens 4 Punkten." + +#: pmpovrayparser.cpp:3029 +msgid "Linear spline not closed" +msgstr "Linearer Spline ist nicht geschlossen" + +#: pmpovrayparser.cpp:3058 +msgid "Quadratic splines need at least 5 points." +msgstr "Quadratische Splines bestehen aus mindestens 5 Punkten." + +#: pmpovrayparser.cpp:3074 +msgid "Quadratic spline not closed" +msgstr "Quadratischer Spline ist nicht geschlossen." + +#: pmpovrayparser.cpp:3092 +msgid "Cubic splines need at least 6 points." +msgstr "Kubische Splines benötigen mindestens 6 Punkte." + +#: pmpovrayparser.cpp:3114 +msgid "Cubic spline not closed" +msgstr "Kubischer Spline ist nicht geschlossen" + +#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 +msgid "Bezier spline not closed" +msgstr "Bezier Spline ist nicht geschlossen" + +#: pmpovrayparser.cpp:3219 +msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" +msgstr "" +"Für ein 'surface of revolution' Körper werden mindestens 4 Punkte benötigt." + +#: pmpovrayparser.cpp:3233 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" +msgstr "" +"Die v-Koordinaten von Punkt %1 und %2 müssen unterschiedlich sein; fixed" + +#: pmpovrayparser.cpp:3246 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" +msgstr "Die v-Koordinaten müssen stetig ansteigen; fixed" + +#: pmpovrayparser.cpp:3300 +msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" +msgstr "Der Ost-West-Exponent muss größer sein als 0.001" + +#: pmpovrayparser.cpp:3305 +msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" +msgstr "der Nord-Süd-Exponent muss größer sein als 0.001" + +#: pmpovrayparser.cpp:3376 +msgid "Wrong number of matrix values." +msgstr "Falsche Anzahl von Matrix Werten." + +#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 +#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 +#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 +#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 +#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 +#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 +msgid "Wrong declare type" +msgstr "Falscher Deklarationstyp" + +#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 +#: pmpovrayparser.cpp:5102 +msgid "Expecting a file name." +msgstr "Es wird ein Dateiname erwartet." + +#: pmpovrayparser.cpp:4222 +msgid "Expecting a warp type" +msgstr "Es wird ein Verzerrungstyp (warp type) erwartet" + +#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 +msgid "Unknown bitmap type" +msgstr "Unbekannter Bitmap-Typ" + +#: pmpovrayparser.cpp:6247 +msgid "Using Old Reflection Syntax" +msgstr "Alte Reflexion Syntax verwenden" + +#: pmpovrayparser.cpp:6618 +msgid "One graphical object expected" +msgstr "Es wird mindestens ein graphisches Objekt benötigt" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 +msgid "" +"Can't render an empty scene.\n" +msgstr "" +"Eine leere Szene kann nicht gerendert werden.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 +msgid "" +"Couldn't write the scene to a temp file.\n" +msgstr "" +"Die Szene kann nicht in eine temporäre Datei geschrieben werden.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 +msgid "" +"Couldn't call povray.\n" +"Please check your installation or set another povray command." +msgstr "" +"POV-Ray kann nicht gestartet werden.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation, oder geben Sie einen anderen POV-Ray " +"Befehl ein." + +#: pmpovraysettings.cpp:50 +msgid "Povray Command" +msgstr "POV-Ray Befehl" + +#: pmpovraysettings.cpp:54 +msgid "Command:" +msgstr "Befehl:" + +#: pmpovraysettings.cpp:64 +msgid "Povray User Documentation" +msgstr "POV-Ray Benutzer-Handbuch" + +#: pmpovraysettings.cpp:68 +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#: pmpovraysettings.cpp:78 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: pmpovraysettings.cpp:87 +msgid "Library Paths" +msgstr "Pfade zu den Bibliotheken" + +#: pmpovraysettings.cpp:97 +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen ..." + +#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten ..." + +#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 +msgid "Up" +msgstr "Nach oben" + +#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 +msgid "Down" +msgstr "Nach unten" + +#: pmpovraysettings.cpp:190 +msgid "Povray only supports up to 20 library paths." +msgstr "POV-Ray unterstützt nur bis zu 20 Bibliothekspfade." + +#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 +msgid "The list of library paths already contains this path." +msgstr "Die Bibliothekenliste enthält diesen Pfad bereits." + +#: pmpovraywidget.cpp:70 +msgid "Suspend" +msgstr "Aussetzen" + +#: pmpovraywidget.cpp:73 +msgid "Resume" +msgstr "Fortfahren" + +#: pmpovraywidget.cpp:175 +msgid "running" +msgstr "Verarbeitung läuft" + +#: pmpovraywidget.cpp:211 +msgid "suspended" +msgstr "angehalten" + +#: pmpovraywidget.cpp:257 +msgid "" +"Unknown image format.\n" +"Please enter a valid suffix." +msgstr "" +"Unbekanntes Bildformat.\n" +"Bitte geben Sie eine gültige Dateiendung ein." + +#: pmpovraywidget.cpp:264 +msgid "Format is not supported for writing." +msgstr "Das Speichern dieses Formates wird nicht unterstützt." + +#: pmpovraywidget.cpp:305 +msgid "" +"Couldn't correctly write the image.\n" +"Wrong image format?" +msgstr "" +"Das Bild kann nicht korrekt gespeichert werden.\n" +"Falsches Bildformat?" + +#: pmpovraywidget.cpp:309 +msgid "" +"Couldn't write the image.\n" +"Permission denied." +msgstr "" +"Das Bild kann nicht gespeichert werden.\n" +"Zugriff verweigert." + +#: pmpovraywidget.cpp:331 +msgid "finished" +msgstr "beendet" + +#: pmpovraywidget.cpp:336 +msgid "" +"Povray exited abnormally.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"POV-Ray wurde unerwartet beendet.\n" +"Für Details sehen Sie sich bitte die POV-Ray-Ausgaben an." + +#: pmpovraywidget.cpp:408 +msgid "running, %1 pixels/second" +msgstr "verarbeitet, %1 Pixel/Sekunde" + +#: pmpreviewsettings.cpp:45 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:50 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:55 +msgid "Rendered Objects" +msgstr "Gerenderte Objekte" + +#: pmpreviewsettings.cpp:66 +msgid "Wall" +msgstr "Wand" + +#: pmpreviewsettings.cpp:70 +msgid "Enable wall" +msgstr "Wand anzeigen" + +#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 +msgid "Color 1:" +msgstr "Farbe 1:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 +msgid "Color 2:" +msgstr "Farbe 2:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:81 +msgid "Floor" +msgstr "Boden" + +#: pmpreviewsettings.cpp:85 +msgid "Enable floor" +msgstr "Boden anzeigen" + +#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Kantenglättung" + +#: pmpreviewsettings.cpp:100 +msgid "Enable antialiasing" +msgstr "Kantenglättung aktivieren" + +#: pmpreviewsettings.cpp:181 +msgid "At least one object has to be selected." +msgstr "Sie müssen mindestens ein Objekt auswählen." + +#: pmprism.cpp:189 +msgid "prism" +msgstr "Prisma" + +#: pmprism.cpp:626 +msgid "Height 1" +msgstr "Höhe 1" + +#: pmprism.cpp:630 +msgid "Height 2" +msgstr "Höhe 2" + +#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 +msgid "Point %1.%2" +msgstr "Punkt %1.%2" + +#: pmprismedit.cpp:62 +msgid "Sweep type:" +msgstr "Schleifen-Typ:" + +#: pmprismedit.cpp:64 +msgid "Linear Sweep" +msgstr "Lineare Schleife" + +#: pmprismedit.cpp:65 +msgid "Conic Sweep" +msgstr "Konische Schleife" + +#: pmprismedit.cpp:75 +msgid "Height 1:" +msgstr "Höhe 1:" + +#: pmprismedit.cpp:80 +msgid "Height 2:" +msgstr "Höhe 2:" + +#: pmprismedit.cpp:209 +msgid "Sub prism %1:" +msgstr "Untergeordnetes Prisma %1:" + +#: pmprismedit.cpp:222 +msgid "Add sub prism" +msgstr "Untergeordnetes Prisma hinzufügen" + +#: pmprismedit.cpp:232 +msgid "Remove sub prism" +msgstr "Untergeordnetes Prisma entfernen" + +#: pmprismedit.cpp:271 +msgid "New sub prism" +msgstr "Neues untergeordnetes Prisma" + +#: pmprismedit.cpp:283 +msgid "Append sub prism" +msgstr "Untergeordnetes Prisma anfügen" + +#: pmprismedit.cpp:403 +msgid "Linear splines need at least 3 points." +msgstr "Lineare Splines benötigen mindestens 3 Punkte." + +#: pmprismedit.cpp:411 +msgid "Quadratic splines need at least 4 points." +msgstr "Quadratische Splines bestehen aus mindestens 4 Punkten." + +#: pmprismedit.cpp:419 +msgid "Cubic splines need at least 5 points." +msgstr "Kubische Splines benötigen mindestens 5 Punkte." + +#: pmprismedit.cpp:427 +msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." +msgstr "Bezier Splines benötigen 3 Punkte je Segment." + +#: pmprismedit.cpp:555 +msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." +msgstr "" +"Untergeordnete Prismen können in POV-Ray 3.1 nicht mit Bezier-Splines verwendet " +"werden." + +#: pmprojectedthrough.cpp:49 +msgid "projected through" +msgstr "projiziert durch" + +#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 +msgid "object declaration" +msgstr "Objekt Deklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 +msgid "texture declaration" +msgstr "Textur Deklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:117 +msgid "pigment declaration" +msgstr "Pigment Deklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:118 +msgid "normal declaration" +msgstr "Normalen Deklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:119 +msgid "finish declaration" +msgstr "Finish Deklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:120 +msgid "texture map declaration" +msgstr "Textur Map Deklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:121 +msgid "pigment map declaration" +msgstr "Pigment Map Deklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:122 +msgid "color map declaration" +msgstr "Farb Map Deklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:123 +msgid "normal map declaration" +msgstr "Normalen Map Deklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:124 +msgid "slope map declaration" +msgstr "Steigungs Map Deklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:125 +msgid "density map declaration" +msgstr "Dichte Map Deklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:126 +msgid "interior declaration" +msgstr "Innenraum Deklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:127 +msgid "media declaration" +msgstr "Medien Deklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:128 +msgid "sky sphere declaration" +msgstr "Himmelskugel Deklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:129 +msgid "rainbow declaration" +msgstr "Regenbogen Deklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:130 +msgid "fog declaration" +msgstr "Nebel Deklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:131 +msgid "material declaration" +msgstr "Material Deklaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:132 +msgid "density declaration" +msgstr "Dichte Deklaration" + +#: pmquickcolor.cpp:57 +msgid "quick color" +msgstr "einfache Farbe" + +#: pmradiosity.cpp:141 +msgid "radiosity" +msgstr "Diffuse Reflexion" + +#: pmradiosityedit.cpp:54 +msgid "Always sample" +msgstr "Strahlen immer neu berechnen" + +#: pmradiosityedit.cpp:87 +msgid "Maximum sample:" +msgstr "Maximale Helligkeit:" + +#: pmradiosityedit.cpp:111 +msgid "Pretrace start:" +msgstr "Vorberechnung Start:" + +#: pmradiosityedit.cpp:117 +msgid "Pretrace end:" +msgstr "Vorberechnung Ende:" + +#: pmrainbow.cpp:144 +msgid "rainbow" +msgstr "Regenbogen" + +#: pmrainbowedit.cpp:83 +msgid "Arc angle:" +msgstr "Bogenwinkel:" + +#: pmrainbowedit.cpp:88 +msgid "Falloff angle:" +msgstr "Abfallswinkel:" + +#: pmrainbowedit.cpp:204 +msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." +msgstr "Im Regenbogen ist der Bogenwinkel kleiner als der Abfallswinkel." + +#: pmrainbowedit.cpp:210 +msgid "Direction vector is zero." +msgstr "Richtungsvektor ist 0." + +#: pmrainbowedit.cpp:216 +msgid "Up vector is zero." +msgstr "Der nach oben gerichtete Vektor ist null." + +#: pmrainbowedit.cpp:223 +msgid "Direction and up vectors are co-linear." +msgstr "Richtungs-Vektor und der nach oben gerichtete Vektoren sind kolinear." + +#: pmraw.cpp:59 +msgid "raw povray" +msgstr "POV-Ray Quelltext" + +#: pmrawedit.cpp:38 +msgid "Povray code:" +msgstr "POV-Ray Quelltext:" + +#: pmrendermanager.cpp:1317 +msgid "not supported" +msgstr "Nicht unterstützt" + +#: pmrendermanager.cpp:1320 +msgid "approximated" +msgstr "angenähert" + +#: pmrendermanager.cpp:1517 +msgid "left" +msgstr "Links" + +#: pmrendermanager.cpp:1520 +msgid "right" +msgstr "Rechts" + +#: pmrendermanager.cpp:1523 +msgid "bottom" +msgstr "Unten" + +#: pmrendermanager.cpp:1526 +msgid "top" +msgstr "Oben" + +#: pmrendermanager.cpp:1529 +msgid "front" +msgstr "vorn" + +#: pmrendermanager.cpp:1532 +msgid "back" +msgstr "hinten" + +#: pmrendermode.cpp:51 +msgid "New mode" +msgstr "Neuer Modus" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:228 +msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" +msgstr "0, 1: Einfache Farben, nur Umgebungslicht" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:229 +msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" +msgstr "2, 3: Streu- und Umgebungslicht anzeigen" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:230 +msgid "4: Render shadows, but no extended lights" +msgstr "4: Schatten rendern, aber keine erweiterten Lichtquellen" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:231 +msgid "5: Render shadows, including extended lights" +msgstr "5: Schatten rendern, inklusive erweiterter Lichtquellen" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:232 +msgid "6, 7: Compute texture patterns" +msgstr "6, 7: Textur-Muster berechnen" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:233 +msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" +msgstr "8: Reflektierende, brechende und ausgesendete Lichtstrahlen berechnen" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:234 +msgid "9: Compute media" +msgstr "9: Medien berechnen" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:235 +msgid "10: Compute radiosity but no media" +msgstr "10: Berechne diffuse Reflexion aber keine Medien" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:236 +msgid "11: Compute radiosity and media" +msgstr "11: Diffuse Reflexion und Medien berechnen" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:269 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:284 +msgid "Subsection" +msgstr "Unterabschnitt" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:289 +msgid "Start column:" +msgstr "Erste Spalte:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:293 +msgid "End column:" +msgstr "Letzte Spalte:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:297 +msgid "Start row:" +msgstr "Erste Zeile:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:301 +msgid "End row:" +msgstr "Letzte Zeile:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:311 +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:315 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualität:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:329 +msgid "Non Recursive" +msgstr "Nicht rekursiv" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:330 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursiv" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:357 +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:360 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:449 +msgid "Please enter a description for the render mode." +msgstr "Bitte geben Sie eine Beschreibung für diesen Render-Modus an." + +#: pmrotate.cpp:56 +msgid "rotate" +msgstr "drehen" + +#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Rotation" +msgstr "Drehung" + +#: pmscale.cpp:56 +msgid "scale" +msgstr "skalieren" + +#: pmscanner.cpp:579 +msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" +msgstr "Unerwartetes Zeichen \"%1\" nach \"%2\"" + +#: pmscanner.cpp:582 +msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" +msgstr "Unerwartetes Zeichen %1 nach \"%2\"" + +#: pmscanner.cpp:626 +msgid "Function statement not terminated" +msgstr "Funktionsausdruck nicht abgeschlossen" + +#: pmscanner.cpp:931 +msgid "Unknown directive" +msgstr "Unbekannte Direktive" + +#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 +msgid "String not terminated" +msgstr "Zeichenkette wurde nicht abgeschlossen" + +#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 +msgid "Comment not terminated" +msgstr "Kommentar ist nicht abgeschlossen" + +#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 +msgid "Raw povray not terminated" +msgstr "POV-Ray Quelltext ist nicht geschlossen" + +#: pmscene.cpp:52 +msgid "scene" +msgstr "Szene" + +#: pmsettingsdialog.cpp:63 +msgid "Povray" +msgstr "POV-Ray" + +#: pmsettingsdialog.cpp:64 +msgid "Povray Options" +msgstr "POV-Ray Einstellungen" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 +#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 +#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Graphical View" +msgstr "Graphische Ansicht" + +#: pmsettingsdialog.cpp:71 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:72 +msgid "OpenGL Display Settings" +msgstr "OpenGL Einstellungen" + +#: pmsettingsdialog.cpp:80 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: pmsettingsdialog.cpp:81 +msgid "Color Settings" +msgstr "Farbeinstellungen" + +#: pmsettingsdialog.cpp:88 +msgid "Grid" +msgstr "Raster" + +#: pmsettingsdialog.cpp:89 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Einstellungen für Raster und den Objektfang" + +#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 +msgid "Objects" +msgstr "Objekte" + +#: pmsettingsdialog.cpp:97 +msgid "Display Settings for Objects" +msgstr "Einstellungen der Anzeige-Eigenschaften für Objekte" + +#: pmsettingsdialog.cpp:103 +msgid "Properties View" +msgstr "Eigenschafts-Ansicht" + +#: pmsettingsdialog.cpp:105 +msgid "Texture Preview" +msgstr "Textur Vorschau" + +#: pmsettingsdialog.cpp:106 +msgid "Display Settings for Texture Previews" +msgstr "Einstellungen der Textur-Vorschau" + +#: pmsettingsdialog.cpp:113 +msgid "Display Settings for View Layouts" +msgstr "Einstellungen der Fensteranordnungen" + +#: pmsettingsdialog.cpp:120 +msgid "Object Libraries" +msgstr "Objekt Bibliotheken" + +#: pmsettingsdialog.cpp:121 +msgid "Display Settings for Object Libraries" +msgstr "Anzeige Eigenschaften für Objekt Bibliotheken" + +#: pmsettingsdialog.cpp:129 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: pmsettingsdialog.cpp:130 +msgid "Plugin Settings" +msgstr "Plugin Einstellungen" + +#: pmshell.cpp:111 +msgid "Show &Path" +msgstr "&Pfad anzeigen" + +#: pmshell.cpp:114 +msgid "Hide &Path" +msgstr "&Pfad nicht anzeigen" + +#: pmshell.cpp:127 +msgid "New Top View" +msgstr "Neue Ansicht [oben]" + +#: pmshell.cpp:130 +msgid "New Bottom View" +msgstr "Neue Ansicht [unten]" + +#: pmshell.cpp:133 +msgid "New Left View" +msgstr "Neue Ansicht [links]" + +#: pmshell.cpp:136 +msgid "New Right View" +msgstr "Neue Ansicht [rechts]" + +#: pmshell.cpp:139 +msgid "New Front View" +msgstr "Neue Ansicht [vorn]" + +#: pmshell.cpp:142 +msgid "New Back View" +msgstr "Neue Ansicht [hinten]" + +#: pmshell.cpp:145 +msgid "New Camera View" +msgstr "Neue Ansicht [Kamera]" + +#: pmshell.cpp:149 +msgid "New Object Tree" +msgstr "Neuer Objektbaum" + +#: pmshell.cpp:152 +msgid "New Properties View" +msgstr "Neue Eigenschafts-Ansicht" + +#: pmshell.cpp:157 +msgid "New Library Browser" +msgstr "Neuer Bibliotheks-Browser" + +#: pmshell.cpp:163 +msgid "View Layouts" +msgstr "Fensteranordnungen" + +#: pmshell.cpp:170 +msgid "Save View Layout..." +msgstr "Fensteranordnung speichern ..." + +#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 +msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" +msgstr "POV-Ray-Modeler Dateien (*.kpm)" + +#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: pmshell.cpp:426 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "Keine Änderungen zum Abspeichern" + +#: pmshell.cpp:459 +msgid "Couldn't save the file." +msgstr "Die Datei kann nicht gespeichert werden." + +#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ein Dokument dieses Namens existiert bereits.\n" +"Möchten Sie es überschreiben?" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: pmskysphere.cpp:69 +msgid "skysphere" +msgstr "Himmelskugel" + +#: pmslope.cpp:57 +msgid "slope" +msgstr "Steigung" + +#: pmslopeedit.cpp:51 +msgid "Slope:" +msgstr "Steigung:" + +#: pmsolidcolor.cpp:55 +msgid "solid color" +msgstr "Einfarbig" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 +msgid "Inverse" +msgstr "Umgekehrt" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:35 +msgid "Hollow" +msgstr "Hohlraum" + +#: pmsor.cpp:140 +msgid "surface of revolution" +msgstr "Surface of Revolution" + +#: pmsor.cpp:435 +msgid "Point %1 (yz)" +msgstr "Punkt %1 (yz)" + +#: pmsoredit.cpp:144 +msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." +msgstr "Das 'surface of revolution'-Objekt braucht mindestens 4 Punkte." + +#: pmsoredit.cpp:162 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." +msgstr "Die v-Koordinaten der Punkte %1 und %2 müssen sich unterscheiden." + +#: pmsoredit.cpp:174 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing." +msgstr "Die v-Koordinaten müssen stetig ansteigen." + +#: pmsphere.cpp:71 +msgid "sphere" +msgstr "Kugel" + +#: pmspheresweep.cpp:156 +msgid "sphere sweep" +msgstr "\"Bewegte\" Kugel" + +#: pmspheresweep.cpp:437 +#, c-format +msgid "Center %1" +msgstr "Mitte %1" + +#: pmspheresweep.cpp:441 +msgid "Radius %1 (x)" +msgstr "Radius %1 (x)" + +#: pmspheresweep.cpp:445 +msgid "Radius %1 (y)" +msgstr "Radius %1 (y)" + +#: pmspheresweep.cpp:449 +msgid "Radius %1 (z)" +msgstr "Radius %1 (z)" + +#: pmspheresweep.cpp:521 +msgid "Add Sphere" +msgstr "Kugel hinzufügen" + +#: pmspheresweep.cpp:525 +msgid "Remove Sphere" +msgstr "Kugel löschen" + +#: pmspheresweepedit.cpp:51 +msgid "B-Spline" +msgstr "B-Spline" + +#: pmspheresweepedit.cpp:62 +msgid "Spheres:" +msgstr "Kugeln:" + +#: pmspheresweepedit.cpp:88 +msgid "Tolerance" +msgstr "Toleranz" + +#: pmspheresweepedit.cpp:221 +msgid "B-splines need at least 4 points." +msgstr "B-Splines benötigen mindestens 4 Punkte." + +#: pmsqe.cpp:66 +msgid "superquadric ellipsoid" +msgstr "Super-Ellipsoid" + +#: pmsqeedit.cpp:42 +msgid "Exponents:" +msgstr "Exponenten:" + +#: pmsqeedit.cpp:46 +msgid "East-west:" +msgstr "Ost-West:" + +#: pmsqeedit.cpp:48 +msgid "North-south:" +msgstr "Nord-Süd:" + +#: pmtext.cpp:71 +msgid "text" +msgstr "Text" + +#: pmtextedit.cpp:43 +msgid "Font:" +msgstr "Schrift:" + +#: pmtextedit.cpp:51 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: pmtexture.cpp:72 +msgid "texture" +msgstr "Textur" + +#: pmtexturemap.cpp:367 +msgid "texture map" +msgstr "Textur Map" + +#: pmtexturemap.cpp:413 +msgid "pigment map" +msgstr "Pigment Map" + +#: pmtexturemap.cpp:459 +msgid "color map" +msgstr "Farben Map" + +#: pmtexturemap.cpp:505 +msgid "normal map" +msgstr "Normalen Map" + +#: pmtexturemap.cpp:551 +msgid "slope map" +msgstr "Steigungs Map" + +#: pmtexturemap.cpp:597 +msgid "density map" +msgstr "Dichte Map" + +#: pmtexturemapedit.cpp:39 +msgid "Map values:" +msgstr "Map Werte:" + +#: pmtexturemapedit.cpp:40 +msgid "(No Child Objects)" +msgstr "(Keine Unterobjekte)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:41 +msgid "(Pure Link)" +msgstr "(Einfache Verknüpfung)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:142 +msgid "The map values have to be increasing." +msgstr "Die Map-Werte müssen ansteigend sein." + +#: pmtorus.cpp:74 +msgid "torus" +msgstr "Torus" + +#: pmtorus.cpp:155 +msgid "Major radius (x)" +msgstr "Großer Radius (x)" + +#: pmtorus.cpp:159 +msgid "Major radius (z)" +msgstr "Großer Radius (z)" + +#: pmtorus.cpp:165 +msgid "Minor radius (y)" +msgstr "Kleiner Radius (y)" + +#: pmtorus.cpp:168 +msgid "Minor radius (z)" +msgstr "Kleiner Radius (z)" + +#: pmtorusedit.cpp:48 +msgid "Minor radius:" +msgstr "Kleiner Radius:" + +#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 +msgid "Major radius:" +msgstr "Großer Radius:" + +#: pmtranslate.cpp:55 +msgid "translate" +msgstr "verschieben" + +#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 +msgid "Translation" +msgstr "Verschiebung" + +#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 +msgid "Object Tree" +msgstr "Objektbaum" + +#: pmtriangle.cpp:195 +msgid "smooth triangle" +msgstr "gebogenes Dreieck" + +#: pmtriangle.cpp:196 +msgid "triangle" +msgstr "Dreieck" + +#: pmtriangle.cpp:456 +msgid "Point 1" +msgstr "Punkt 1" + +#: pmtriangle.cpp:460 +msgid "Normal 1" +msgstr "Normale 1" + +#: pmtriangle.cpp:463 +msgid "Point 2" +msgstr "Punkt 2" + +#: pmtriangle.cpp:467 +msgid "Normal 2" +msgstr "Normale 2" + +#: pmtriangle.cpp:470 +msgid "Point 3" +msgstr "Punkt 3" + +#: pmtriangle.cpp:474 +msgid "Normal 3" +msgstr "Normale 3" + +#: pmtriangleedit.cpp:58 +msgid "Point %1:" +msgstr "Punkt %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:65 +msgid "Normal %1:" +msgstr "Normale %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:72 +msgid "UV vector %1:" +msgstr "UV Vektor %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:79 +msgid "Invert Normal Vectors" +msgstr "Invertiere die Normalen-Vektoren" + +#: pmtriangleedit.cpp:236 +msgid "Please enter a valid triangle." +msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Dreieck ein." + +#: pmtriangleedit.cpp:256 +msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." +msgstr "Alle Normalen Vektoren müssen zur gleichen Seite des Dreiecks zeigen." + +#: pmunknownview.cpp:28 +msgid "Unknown view type \"%1\"" +msgstr "Unbekannter Fenster Typ \"%1\"" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 +msgid "Unknown dock position." +msgstr "Unbekannte Ankerposition." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:208 +msgid "Unknown view type." +msgstr "Unbekannter Fenster-Typ." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 +msgid "Could not open the view layouts file." +msgstr "Die Datei mit den Fensteranordnungen kann nicht geladen werden." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:746 +msgid "View layouts not found." +msgstr "Die Fensteranordnungen wurden nicht gefunden." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:871 +msgid "Save View Layout" +msgstr "Fensteranordnung speichern" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:882 +msgid "Enter view layout name:" +msgstr "Geben Sie einen Namen für die Fensteranordnung ein:" + +#: pmwarp.cpp:106 +msgid "warp" +msgstr "Verzerrung" + +#: pmwarpedit.cpp:46 +msgid "Warp type:" +msgstr "Verzerrungs Typ:" + +#: pmwarpedit.cpp:48 +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen" + +#: pmwarpedit.cpp:49 +msgid "Black Hole" +msgstr "Schwarzes Loch" + +#: pmwarpedit.cpp:72 +msgid "Flip:" +msgstr "Umdrehen:" + +#: pmwarpedit.cpp:101 +msgid "Repeat:" +msgstr "Wiederholen:" + +#: pmwarpedit.cpp:142 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientierung:" + +#: pmwarpedit.cpp:149 +msgid "Distance exponent:" +msgstr "Distanz Exponent:" + +#: pmxmlparser.cpp:64 +msgid "Could not load the documents data!" +msgstr "Die Daten des Dokumentes können nicht geladen werden." + +#: pmxmlparser.cpp:96 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " +"document may not be loaded correctly." +msgstr "" +"Diese Dokument wurde mit einer neueren Version von KPovModeler erstellt. " +"Möglicherweise kann das Dokument nicht fehlerfrei geladen werden." + +#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 +msgid "Wrong top level tag" +msgstr "Ungültiges Top-Level Tag" + +#: pmxmlparser.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unknown object %1" +msgstr "Unbekanntes Objekt %1" + +#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Library Toolbar" +msgstr "Bibliothek" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Einfügen" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Finite Solid Primitives" +msgstr "Endliche Körper" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Finite Patch Primitives" +msgstr "Endliche Rasterflächen" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Infinite Solid Primitives" +msgstr "Unendliche Körper" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Constructive Solid Geometry" +msgstr "Mengen (CSG)" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Atmospheric Effects" +msgstr "Atmosphärische Effekte" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Transformationen" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Infinite and Patch Primitives" +msgstr "Unendliche Körper und Raster-Flächen" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Misc Objects" +msgstr "Sonstige Objekte" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Povray Rendering" +msgstr "POV-Ray Rendering" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kruler.po new file mode 100644 index 00000000000..ee48a6bb237 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kruler.po @@ -0,0 +1,134 @@ +# translation of kruler.po to German +# This is the german translation file for kruler +# Copyright (C) 2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Till Krech <till@snafu.de>, 2000. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kruler\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:13+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: klineal.cpp:80 +msgid "" +"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " +"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." +msgstr "" +"Dies ist ein Werkzeug, mit dem Abstände und Farben auf dem Bildschirm gemessen " +"werden können. Es hilft z. B. bei Arbeiten an Webseiten-Layouts oder bei der " +"Arbeit an Dialogen." + +#: klineal.cpp:122 +msgid "This is the current distance measured in pixels." +msgstr "Dies ist die momentane Entfernung, gemessen in Pixeln." + +#: klineal.cpp:134 +msgid "" +"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " +"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " +"pixel inside the little square at the end of the line cursor." +msgstr "" +"Dies ist die Farbe des Pixels im Innern des kleinen Rechtecks am Ende des " +"Pfeilcursors. Angezeigt wird der Hexadezimalwert von Rot, Grün und Blau, so wie " +"er in HTML oder als Farbname in QT verwendet werden kann." + +#: klineal.cpp:147 +msgid "KRuler" +msgstr "KDE-Bildschirmlineal" + +#: klineal.cpp:149 +msgid "&North" +msgstr "&Nord" + +#: klineal.cpp:150 +msgid "&East" +msgstr "&Ost" + +#: klineal.cpp:151 +msgid "&South" +msgstr "&Süd" + +#: klineal.cpp:152 +msgid "&West" +msgstr "&West" + +#: klineal.cpp:153 +msgid "&Turn Right" +msgstr "Im &Uhrzeigersinn drehen" + +#: klineal.cpp:154 +msgid "Turn &Left" +msgstr "Gegen den Uhrzeiger&sinn drehen" + +#: klineal.cpp:155 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Ausrichtung" + +#: klineal.cpp:157 +msgid "&Short" +msgstr "&Kurz" + +#: klineal.cpp:158 +msgid "&Medium" +msgstr "&Mittel" + +#: klineal.cpp:159 +msgid "&Tall" +msgstr "&Lang" + +#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Width" +msgstr "&Volle Bildschirmbreite" + +#: klineal.cpp:161 +msgid "&Length" +msgstr "&Länge" + +#: klineal.cpp:162 +msgid "&Choose Color..." +msgstr "Lineal&farbe wählen ..." + +#: klineal.cpp:163 +msgid "Choose &Font..." +msgstr "Lineal&schrift wählen ..." + +#: klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Height" +msgstr "&Volle Bildschirmhöhe" + +#: main.cpp:29 +msgid "KDE Screen Ruler" +msgstr "KDE-Bildschirmlineal" + +#: main.cpp:31 +msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" +msgstr "Ein Bildschirmlineal für KDE" + +#: main.cpp:36 +msgid "Programming" +msgstr "Programmierung" + +#: main.cpp:37 +msgid "Initial port to KDE 2" +msgstr "Ursprüngliche Portierung nach KDE 2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kickdown@online.de" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..828c4c416df --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,311 @@ +# translation of ksnapshot.po to German +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +# Übersetzung von ksnapshot.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-08 17:10+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Dies ist eine Vorschau des aktuellen Bildschirmphotos.\n" +"\n" +"Das Bild kann mit der Maus in eine andere Anwendung oder ein anderes Dokument " +"gezogen werden. Dabei wird das Bildschirmphoto in voller Größe kopiert. " +"Versuchen Sie es doch mal, zum Beispiel mit dem Konqueror Dateimanager!\n" +"\n" +"Sie können das Bild auch mit Strg+C in die Zwischenablage kopieren." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " Sekunden" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Keine Verzögerung" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Verzögerung für das Bildschirmphoto in Sekunden" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<p>\n" +"Hier können Sie einstellen, wieviele Sekunden nach dem Betätigen des Knopfes <i>" +"Neues Bildschirmphoto</i> vergehen sollen, bis das Bild gemacht wird.</p>\n" +"<p>\n" +"Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie zum Beispiel Menüs oder einen Dialog " +"öffnen wollen, bevor das Photo gemacht wird.\n" +"<p>\n" +"Ist keine Verzögerung angegeben, wird das Photo direkt beim nächsten Mausklick " +"aufgenommen.\n" +"</p>\n" +"<qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Verzögerung für Bildschirmphoto:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "&Bildschirmphoto-Modus:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "&Fensterdekoration einbeziehen" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, wird bei einem Bildschirmphoto des Fensters " +"auch die Fensterdekoration einbezogen" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Vollbild" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Bereich" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Bereich in einem Fenster" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Mit diesem Menü können Sie zwischen den vier folgenden Modi für " +"Bildschirmphotos auswählen:\n" +"<p>\n" +"<b>Vollbild</b> - fotografiert die ganze Arbeitsfläche." +"<br>\n" +"<b>Fenster unter dem Mauszeiger</b> - fotografiert nur das Fenster (oder Menü), " +"das sich unter dem Mauszeiger befindet." +"<br>\n" +"<b>Bereich</b> - fotografiert nur den ausgewählten Bereich der Arbeitsfläche. " +"Wenn Sie in diesem Modus ein neues Bildschirmphoto erstellen, können Sie durch " +"Anklicken und Ziehen mit der Maus einen rechteckigen Bereich des Bildschirms " +"auswählen.</p>\n" +"<b>Bereich in einem Fenster</b> - fotografiert einen bestimmten Bereich " +"innerhalb eines Fenster. Wenn Sie in diesem Modus einen Schnappschuss " +"aufnehmen, können Sie jedes beliebige Unterfenster auswählen, indem Sie einfach " +"die Maus darüber bewegen.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Neues Bildschirmphoto" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein neues Bildschirmphoto zu erstellen." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "Speichern &unter ..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Klicken Sie diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto zu speichern. Wollen " +"Sie das Bildschirmphoto schnell speichern, ohne den Dialog \"Datei speichern\" " +"aufzurufen, betätigen Sie Strg+UMSCHALT+S. Der Dateiname wird bei jedem " +"Speichervorgang automatisch hochgezählt." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&In die Zwischenablage kopieren" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um das Bildschirmphoto in die Zwischenablage zu " +"kopieren." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um das Bildschirmphoto auszudrucken." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kickdown@online.de" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "Bildschirmphoto" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Schnellspeichern &unter ..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Speichert das Bildschirmphoto ohne Aufruf des Dialogs in die angegebene Datei." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Bildschirmphoto speichern &unter ..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Das Bildschirmphoto wird unter dem angegebenen Namen gespeichert." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Die Datei existiert bereits" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Wollen Sie <b>%1</b> wirklich überschreiben?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Das Bild kann nicht gespeichert werden" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "KSnapshot kann das Bild nicht unter dem Namen %1 speichern." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Bildschirmphoto drucken" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Der Bildschirm wurde erfolgreich fotografiert." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE-Dienstprogramm für Bildschirmphotos" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Fotografiert beim Start nur das Fenster unter dem Mauszeiger (anstelle des " +"ganzen Bildschirms)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Bereichauswahl\n" +"Überarbeitete Benutzeroberfläche" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..4e7f79ad66e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# translation of ksvgplugin.po to German +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksvgplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:14+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stephan Johach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hunsum@gmx.de" + +#: ksvg_factory.cpp:82 +msgid "KSVG" +msgstr "KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:117 +msgid "Zoom &Reset" +msgstr "Vergrößerung &zurücksetzen" + +#: ksvg_plugin.cpp:118 +msgid "&Stop Animations" +msgstr "&Animation anhalten" + +#: ksvg_plugin.cpp:119 +msgid "View &Source" +msgstr "&Quelltext anzeigen" + +#: ksvg_plugin.cpp:120 +msgid "View &Memory" +msgstr "&Speicher anzeigen" + +#: ksvg_plugin.cpp:121 +msgid "Save to PNG..." +msgstr "Als PNG speichern ..." + +#: ksvg_plugin.cpp:123 +msgid "About KSVG" +msgstr "Über KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:124 +msgid "Use Font &Kerning" +msgstr "Schrift&unterschneidung" + +#: ksvg_plugin.cpp:125 +msgid "Use &Progressive Rendering" +msgstr "&Progressive Darstellung" + +#: ksvg_plugin.cpp:132 +msgid "Rendering &Backend" +msgstr "&Ausgabemodul" + +#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Beschreibung: %1" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..31e1dad7213 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,576 @@ +# translation of kuickshow.po to German +# translation of kuickshow.po to +# Übersetzung von kuickshow.po ins Deutsche +# KuickShow, a fast and comfortable imagebrowser/viewer +# based on Rasterman's Imlib +# Copyright (C) 1998-2001 by Carsten Pfeiffer +# +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003, 2006. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 18:07+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "swinter@kde.org" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Standard-Bildbearbeitungsschritte anwenden" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Skalieren" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Große Bilder an Bildschirmgröße anpassen" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "Kleine Bilder skalieren, bis zu Faktor:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Vertikal kippen" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Horizontal kippen" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "Bild drehen:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 Grad" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 Grad" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 Grad" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 Grad" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "Bildanpassungen" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Helligkeit:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Geändert" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "KuickShow-Internetseite öffnen" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Vollbildmodus" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Bilder im Voraus laden" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Letzten Ordner merken" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Nur Dateien mit diesen Erweiterungen anzeigen: " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Qualität/Geschwindigkeit" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Skaliertes Bild glätten" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "Schnelles Zeichnen" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Dithering bei HiColor-Modi (15-/16-Bit) anwenden" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Dithering bei LowColor-Modi (<= 8-Bit) anwenden" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Eigene Farbpalette verwenden" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Schnelles Palettenremapping" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "Maximale Zwischenspeichergröße: " + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "Unbegrenzt" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "Nächstes Bild anzeigen" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Voriges Bild anzeigen" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "Bild löschen" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "Bild in den Mülleimer verschieben" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vergrößern" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Verkleinern" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Originalgröße wiederherstellen" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximieren" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Um 90 Grad drehen" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Um 180 Grad drehen" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Um 270 Grad drehen" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Horizontal kippen" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Vertikal kippen" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "Bild drucken ..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "Aufhellen" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "Verdunkeln" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "Kontrast erhöhen" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "Kontrast verringern" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "Gammawert erhöhen" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "Gammawert verringern" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Nach oben blättern" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Nach unten blättern" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Nach links rollen" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Nach rechts rollen" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Diashow pausieren" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "Bild neu laden" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "Das Bild kann nicht von %1 heruntergeladen werden." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"Die Bilddatei %1 kann nicht geladen werden.\n" +"Möglicherweise wird das Dateiformat nicht unterstützt oder Imlib ist nicht " +"richtig installiert." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Gammawert" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "Das Bild kann nicht gedruckt werden." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "Drucken fehlgeschlagen" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Originalgröße beibehalten" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"Das Speichern der Datei ist nicht möglich.\n" +"Vielleicht ist kein Platz auf dem Datenträger, oder Sie haben nicht die nötigen " +"Schreibrechte." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "Das Speichern der Datei ist fehlgeschlagen" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Sie sind dabei ein sehr großes Bild (%1 x %2 Pixel) anzuzeigen. Dies erfordert " +"erhebliche Systemressourcen und kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht mehr " +"reagiert.\n" +"Möchten Sie fortfahren?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "&Allgemein" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "B&earbeitung" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "&Diashow" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "Kurzbefehle für das &Anzeigefenster" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "Kurzbefehle für den Bro&wser" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Herunterladen von %1 ..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"Bitte warten Sie auf das Herunterladen von\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"Möchten Sie dieses Bild wirklich anzeigen? Dies erfordert erhebliche " +"Systemressourcen und kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht mehr reagiert." +"<br>Wenn Sie %1 wählen, wird das Bild angezeigt.\n" +"Möchten Sie diese %n Bilder wirklich gleichzeitig anzeigen? Dies erfordert " +"erhebliche Systemressourcen und kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht mehr " +"reagiert." +"<br>Wenn Sie %1 wählen, wird nur das erste Bild angezeigt." + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "Mehrere Bilder anzeigen?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "%1 einrichten ..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "Diashow starten" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "Über KuickShow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Nur ein Bildfenster öffnen" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Dateimanager anzeigen" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "Dateimanager ausblenden" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "Bild anzeigen" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "Bild im aktiven Fenster anzeigen" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "Bild im Vollbildmodus anzeigen" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Möchten Sie <b>\"%1\"</b>\n" +"wirklich löschen?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "Datei löschen" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Möchten Sie <b>\"%1\"</b>\n" +"wirklich in den Mülleimer verschieben?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Datei in Mülleimer werfen" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "In den &Mülleimer werfen" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"\"Imlib\" kann nicht geladen werden.\n" +"Starten Sie KuickShow in der Konsole und achten Sie dabei auf Fehlermeldungen.\n" +"Das Programm wird nun beendet." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Kritischer Imlib-Fehler" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Wählen Sie die Dateien oder den Ordner zum Öffnen aus" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "Start im zuletzt besuchten Ordner, nicht im aktuellen Arbeitsordner." + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "Optionale Dateinamen/Adressen, die angezeigt werden sollen" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "Ein schneller und anpassungsfähiger Bildbetrachter" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Bild-Einstellungen" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Datei&namen unter dem Bild drucken" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "&Schwarzweiß-Druck" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "Bild auf Bildschirmgröße &verkleinern, wenn nötig" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "&Genaue Größe drucken: " + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimeter" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "Zentimeter" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "Zoll" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "&Breite:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "&Höhe:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Zum &Vollbildmodus wechseln" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "Mit &aktuellem Bild beginnen" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "V&erzögerung zwischen Dias:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " Sek." + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Auf Tastendruck warten" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "&Wiederholungen (0 = unendlich oft):" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "unendlich" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..0be334afb2a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# translation of kview.po to Deutsch +# Übersetzung von kview.po ins Deutsche +# translation of kview.po to German +# Copyright (C) +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002 +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002 +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-28 21:13+0100\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kickdown@online.de" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "" +"Beim Laden der Komponente \"KViewViewer\" ist ein Fehler aufgetreten. " +"Überprüfen Sie Ihre Installation." + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "Verzögert" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "&Ausschneiden" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "KDE-Bildbetrachter" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "Zu öffnendes Bild" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, Die KView-Entwickler" + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "Alles gestartet" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kview_scale.po new file mode 100644 index 00000000000..19e74e4589f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kview_scale.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# translation of kview_scale.po to German +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview_scale\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:15+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kview_scale.cpp:49 +msgid "&Scale Image..." +msgstr "Bild &skalieren ..." + +#: kview_scale.cpp:64 +msgid "Scale Image" +msgstr "Bild skalieren" + +#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51 +msgid "Pixel Dimensions" +msgstr "Pixelabmessungen" + +#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63 +msgid "Original width:" +msgstr "Originalbreite:" + +#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66 +#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93 +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" + +#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90 +msgid "New width:" +msgstr "Neue Breite:" + +#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81 +msgid "Ratio X:" +msgstr "Faktor in X-Richtung:" + +#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146 +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung" + +#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52 +msgid "Print Size && Display Units" +msgstr "Größe && Maßeinheiten ausgeben" + +#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137 +msgid "in" +msgstr "Zoll" + +#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99 +msgid "Resolution X:" +msgstr "Auflösung in X-Richtung:" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Bild" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Extra Toolbar" +msgstr "&Zusätzliche Werkzeugleiste" + +#: scaledlg.cpp:149 +msgid "pixels/in" +msgstr "Pixel/Zoll" + +#: scaledlg.cpp:150 +msgid "pixels/mm" +msgstr "Pixel/mm" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..da43d54aab6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-04 20:09+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Zusätzliche Werkzeugleiste" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po new file mode 100644 index 00000000000..7ac74334e97 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# translation of kviewcanvas.po to Deutsch +# translation of kviewcanvas.po to deutsch +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewcanvas\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-02 19:17+0200\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "swinter@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..2daa5145165 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po @@ -0,0 +1,65 @@ +# translation of kvieweffectsplugin.po to German +# Übersetzung von kvieweffectsplugin.po ins Deutsche +# Copyright (C) +# +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:14+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kvieweffects.cpp:40 +msgid "&Gamma Correction..." +msgstr "&Gammakorrektur ..." + +#: kvieweffects.cpp:43 +msgid "&Blend Color..." +msgstr "&Farbe mischen ..." + +#: kvieweffects.cpp:46 +msgid "Change &Intensity (Brightness)..." +msgstr "&Intensität (Helligkeit) ändern ..." + +#: kvieweffects.cpp:69 +msgid "Change Intensity" +msgstr "Intensität ändern" + +#: kvieweffects.cpp:78 +msgid "&Intensity:" +msgstr "&Intensität:" + +#: kvieweffects.cpp:119 +msgid "Blend Color" +msgstr "Überblendfarbe" + +#: kvieweffects.cpp:128 +msgid "O&pacity:" +msgstr "&Undurchsichtigkeit:" + +#: kvieweffects.cpp:131 +msgid "Blend c&olor:" +msgstr "Ü&berblendfarbe:" + +#: kvieweffects.cpp:177 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Gammakorrektur" + +#: kvieweffects.cpp:184 +msgid "Gamma value:" +msgstr "Gammawert:" + +#. i18n: file kvieweffects.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "Effe&kte" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..80bd10f4ca6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po @@ -0,0 +1,146 @@ +# translation of kviewpresenterplugin.po to German +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:15+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kviewpresenter.cpp:70 +msgid "&Image List..." +msgstr "&Bilderliste ..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 +#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start &Slideshow" +msgstr "&Diashow starten" + +#: kviewpresenter.cpp:74 +msgid "&Previous Image in List" +msgstr "&Vorheriges Bild in der Liste" + +#: kviewpresenter.cpp:77 +msgid "&Next Image in List" +msgstr "&Nächstes Bild in der Liste" + +#: kviewpresenter.cpp:100 +msgid "Open &Multiple Files..." +msgstr "&Mehrere Dateien öffnen ..." + +#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 +msgid "Stop &Slideshow" +msgstr "Diashow &anhalten" + +#: kviewpresenter.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Could not load\n" +"%1" +msgstr "" +"%1\n" +"kann nicht geladen werden." + +#: kviewpresenter.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"Wrong format\n" +"%1" +msgstr "" +"%1\n" +"hat ein falsches Format" + +#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Start" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image List" +msgstr "Bilderliste" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "Adresse" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "Ausdehnung" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Nächstes" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Shu&ffle" +msgstr "&Zufällige Reihenfolge" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Slideshow interval:" +msgstr "Pause zwischen Dias:" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the interval the program will wait before showing the next image in the " +"slideshow." +msgstr "" +"Dies ist die Anzeigedauer für geladene Bilder, bevor zum nächsten Bild der " +"Diashow gewechselt wird." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Close All" +msgstr "A&lle schließen" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "Liste s&peichern ..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Load List..." +msgstr "Liste &laden ..." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..630086a66a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# translation of kviewscannerplugin.po to German +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:15+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kviewscanner.cpp:49 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "Bild &einlesen ..." + +#: kviewscanner.cpp:76 +msgid "" +"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached " +"properly. Please check these items before scanning again." +msgstr "" +"Die Unterstützung für SANE ist nicht installiert oder Ihr Einlesegerät ist " +"nicht richtig angeschlossen. Bitte überprüfen Sie diese Punkte und versuchen " +"Sie es erneut." + +#: kviewscanner.cpp:79 +msgid "No Scan-Service Available" +msgstr "Es ist kein Scan-Dienst verfügbar" + +#. i18n: file kviewscanner.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Zusätzliche Werkzeugleiste" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewshell.po new file mode 100644 index 00000000000..fa56fe5c52a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewshell.po @@ -0,0 +1,1067 @@ +# translation of kviewshell.po to German +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003, 2006. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +# translation of kviewshell.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewshell\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-18 09:42+0100\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "swinter@kde.org" + +#: documentWidget.cpp:547 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Verknüpfung auf %1" + +#: empty_multipage.cpp:42 +msgid "Empty Multipage" +msgstr "Leere Mehrfachseite" + +#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 +msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" +msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" + +#: kmultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Vorschaubilder" + +#: kmultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Speichern unter" + +#: kmultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Die Datei %1\n" +"existiert bereits. Soll die Datei überschrieben werden?" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Datei überschreiben" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: kmultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Suche unterbrochen" + +#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Seite %1 von %2 wird durchsucht" + +#: kmultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " +"document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die Suchanfrage <strong>%1</strong> wurde bei der Suche bis zum Ende des " +"Dokuments nicht gefunden. Soll die Suche am Beginn des Dokuments fortgesetzt " +"werden?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Text nicht gefunden" + +#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Der Suchtext <strong>%1</strong> wurde nicht gefunden.</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " +"of the document. Should the search be restarted from the end of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die Suchanfrage <strong>%1</strong> wurde bei der Suche bis zum Anfang des " +"Dokuments nicht gefunden. Soll die Suche vom Ende des Dokuments fortgesetzt " +"werden?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Datei %1 wird neu geladen" + +#: kmultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Datei %1 wird geladen" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Textdateien (Latin 1) (*.txt)" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Datei exportieren als" + +#: kmultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Die Datei %1\n" +"existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Als Text exportieren ..." + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Abbrechen" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Seitengröße && &Positionierung" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 +msgid "Center the page on paper" +msgstr "Auf Seitenmitte" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 +msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Seiten an der Mitte des " +"Papiers ausgerichtet." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " +"this makes more visually-appealing printouts.</p>" +"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " +"corner of the paper.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Seiten in der Mitte des " +"Papiers gedruckt; der Ausdruck sieht dadurch ansprechender aus.</p>" +"<p>Wenn diese Einstellung nicht aktiviert ist, werden die Seiten in der linken " +"oberen Ecke gedruckt.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Hoch-/Querformat automatisch auswählen" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Seiten automatisch so rotiert, " +"dass sie besser auf das Papier passen." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird von Seite zu Seite entschieden, " +"ob sie im Hoch- oder im Querformat dargestellt wird. Dadurch wird eine bessere " +"Papierausnutzung und ansprechenderes Layout erreicht.</p>" +"<p><b>Hinweis:</b> Diese Einstellung hat Vorrang vor der entsprechenden " +"Format-Funktion im Druckdialog. Falls diese Einstellung aktiviert ist und Ihr " +"Dokument Seiten mit verschiedenen Größen enthält, dann werden einige Seiten " +"möglicherweise gedreht, und andere nicht.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 +msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" +msgstr "Übergroße Seiten auf Papiergröße verkleinern" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 +msgid "" +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " +"size will be shrunk." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden zu große Seiten auf die " +"Papiergröße verkleinert." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle zu großen Seiten so " +"verkleinert, dass Sie ohne abgeschnittene Ränder auf das Papier im Drucker " +"passen.</p>" +"<p><b>Hinweis:</b> Wenn diese Einstellung aktiviert ist und Ihr Dokument Seiten " +"mit unterschiedlichen Größen enthält, dann werden die Seiten mit einem " +"unterschiedlichen Faktor verkleinert.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 +msgid "Expand small pages to fit paper size" +msgstr "Kleine Seiten auf Papiergröße vergrößern" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 +msgid "" +"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden kleine Seiten auf die Papiergröße " +"vergrößert." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be expanded by different " +"scaling factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle zu kleinen Seiten so " +"vergrößert, dass Sie optimal auf das Papier im Drucker passen.</p>" +"<p><b>Hinweis:</b> Wenn diese Einstellung aktiviert ist und Ihr Dokument Seiten " +"mit unterschiedlichen Größen enthält, dann werden die Seiten mit einem " +"unterschiedlichen Faktor vergrößert.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:116 +msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" +msgstr "<qt>Keine Mehrfachseite gefunden.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 +msgid "" +"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " +"constraint expression can be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Es ist kein Dienst auffindbar, der diesen MIME-Typ unterstützt und die " +"nötigen Voraussetzungen erfüllt.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 +msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Der angegebene Dienst stellt keine gemeinsame Bibliothek zur Verfügung.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Die angegebene Bibliothek <b>%1</b> lässt sich nicht laden. Die " +"Fehlermeldung lautet:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 +msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die Bibliothek exportiert keine \"factory\" zum Erzeugen von " +"Komponenten.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 +msgid "" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die \"factory\" unterstützt kein Erzeugen von Komponenten des angegebenen " +"Typs.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:150 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> Das Dokument <b>%1</b> kann nicht angezeigt werden.</p>" +"<p><b>Grund:</b> Die Softwarekomponente <b>%2</b> die zur Anzeige benötigt " +"wird, lässt sich nicht initialisieren. Dies könnte ein Hinweis auf eine " +"ernsthafte Fehlkonfiguration von KDE oder auf beschädigte Programmdateien " +"sein.</p>" +"<p><b>Was Sie nun tun können:</b> Sie können versuchen, die fragliche Software " +"neu zu installieren. Wenn dies nicht hilft, sollten Sie einen Fehlerbericht " +"schreiben, entweder an Ihren Softwarelieferant (z. B. den Hersteller Ihrer " +"Linux-Distribution) oder direkt an den Programmierer des Programms. Verwenden " +"Sie dafür den Knopf <b>Probleme oder Wünsche berichten ...</b> im Menü <b>" +"Hilfe</b>.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 +msgid "Error Initializing Software Component" +msgstr "Fehler bei der Initialisierung einer Softwarekomponente" + +#: kviewpart.cpp:173 +msgid "Text..." +msgstr "Text ..." + +#: kviewpart.cpp:193 +msgid "Show &Sidebar" +msgstr "&Navigationsbereich anzeigen" + +#: kviewpart.cpp:195 +msgid "Hide &Sidebar" +msgstr "&Navigationsbereich ausblenden" + +#: kviewpart.cpp:196 +msgid "&Watch File" +msgstr "Datei über&wachen" + +#: kviewpart.cpp:197 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Bildlaufleisten anzeigen" + +#: kviewpart.cpp:198 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Bildlaufleisten ausblenden" + +#: kviewpart.cpp:202 +msgid "Single Page" +msgstr "Seitenweise" + +#: kviewpart.cpp:203 +msgid "Continuous" +msgstr "Fließend" + +#: kviewpart.cpp:204 +msgid "Continuous - Facing" +msgstr "Fließend (gegenüber)" + +#: kviewpart.cpp:205 +msgid "Overview" +msgstr "Übersicht" + +#: kviewpart.cpp:206 +msgid "View Mode" +msgstr "Ansichtsart" + +#: kviewpart.cpp:213 +msgid "Preferred &Orientation" +msgstr "Bevorzugte &Ausrichtung" + +#: kviewpart.cpp:230 +msgid "Preferred Paper &Size" +msgstr "Bevorzugtes Papier&format" + +#: kviewpart.cpp:232 +msgid "Custom Size..." +msgstr "Benutzerdefinierte Größe ..." + +#: kviewpart.cpp:236 +msgid "&Use Document Specified Paper Size" +msgstr "&Dokumentenspezifisches Papierformat" + +#: kviewpart.cpp:243 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "An Seite &anpassen" + +#: kviewpart.cpp:245 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "An Seiten&breite anpassen" + +#: kviewpart.cpp:247 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "An Seiten&höhe anpassen" + +#: kviewpart.cpp:266 +msgid "Read Up Document" +msgstr "Im Dokument zurückblättern" + +#: kviewpart.cpp:267 +msgid "Read Down Document" +msgstr "Im Dokument blättern" + +#: kviewpart.cpp:274 +msgid "&Move Tool" +msgstr "&Navigationswerkzeug" + +#: kviewpart.cpp:275 +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Auswahlwerkzeug" + +#: kviewpart.cpp:286 +msgid "&Back" +msgstr "&Zurück" + +#: kviewpart.cpp:288 +msgid "&Forward" +msgstr "&Vorwärts" + +#: kviewpart.cpp:302 +msgid "About KViewShell" +msgstr "Über KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:308 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Nach oben blättern" + +#: kviewpart.cpp:309 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Nach unten blättern" + +#: kviewpart.cpp:310 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Nach links rollen" + +#: kviewpart.cpp:311 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Nach rechts rollen" + +#: kviewpart.cpp:313 +msgid "Scroll Up Page" +msgstr "Seitenweise zurückblättern" + +#: kviewpart.cpp:314 +msgid "Scroll Down Page" +msgstr "Seitenweise blättern" + +#: kviewpart.cpp:315 +msgid "Scroll Left Page" +msgstr "Seitenweise nach links rollen" + +#: kviewpart.cpp:316 +msgid "Scroll Right Page" +msgstr "Seitenweise nach rechts rollen" + +#: kviewpart.cpp:429 +msgid "portrait" +msgstr "Hochformat" + +#: kviewpart.cpp:431 +msgid "landscape" +msgstr "Querformat" + +#: kviewpart.cpp:456 +msgid "" +"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" +msgstr "" +"Ihr Dokument wurde verändert. Möchten Sie wirklich ein anderes Dokument laden?" + +#: kviewpart.cpp:457 +msgid "Warning - Document Was Modified" +msgstr "Warnung - Dokument wurde verändert" + +#: kviewpart.cpp:645 +msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Die Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> existiert nicht.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:654 +msgid "Loading '%1'..." +msgstr "Laden von \"%1\" ..." + +#: kviewpart.cpp:671 +msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Dateifehler!</strong>Die temporäre Datei kann nicht angelegt " +"werden.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:680 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Dateifehler!</strong> Die temporäre Datei kann nicht angelegt " +"werden<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:701 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Dateifehler!</strong> Die Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"kann nicht zur Dekomprimierung geöffnet werden. Die Datei wird nicht " +"geladen.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:704 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " +"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " +"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dieser Fehler tritt gewöhnlich auf, wenn sie keine ausreichende " +"Leseberechtigung für die Datei besitzen. Sie können den Eigentümer und die " +"Berechtigungen prüfen, in dem Sie im Dateimanager Konqueror im Kontextmenü der " +"Datei den Menüeintrag \"Eigenschaften\" auswählen.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:714 +msgid "Uncompressing..." +msgstr "Dekomprimierung läuft ..." + +#: kviewpart.cpp:715 +msgid "" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> wird dekomprimiert. Bitte warten " +"Sie.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:748 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Dateifehler!</strong> Die Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"kann nicht dekomprimiert werden. Die Datei wird nicht geladen.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:750 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " +"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dieser Fehler tritt gewöhnlich auf, wenn die Datei beschädigt ist. Wenn Sie " +"sichergehen wollen, versuchen Sie die Datei manuell mit Hilfe eines " +"Kommandozeilenprogramms zu dekomprimieren.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " +"supported.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Das Dokument <b>%1</b> lässt sich nicht anzeigen, weil der Dateityp nicht " +"unterstützt wird.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:778 +msgid "" +"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " +"installed KViewShell plugins.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die Datei hat den MIME-Typ <b>%1</b>, welcher von keinem der installierten " +"KViewShell-Module unterstützt wird.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:816 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Die angegebene Bibliothek <b>%1</b> lässt sich nicht laden. Die " +"Fehlermeldung lautet:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:826 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> Das Dokument <b>%1</b> kann nicht angezeigt werden.</p>" +"<p><b>Grund:</b> Die Softwarekomponente <b>%2</b> die zur Anzeige von Dateien " +"des Typs <b>%3</b> benötigt wird, lässt sich nicht initialisieren. Dies könnte " +"ein Hinweis auf eine ernsthafte Fehlkonfiguration von KDE oder auf beschädigte " +"Programmdateien sein.</p>" +"<p><b>Was Sie nun tun können:</b> Sie können versuchen, die fragliche Software " +"neu zu installieren. Wenn dies nicht hilft, sollten Sie einen Fehlerbericht " +"schreiben, entweder an Ihren Softwarelieferant (z. B. den Hersteller Ihrer " +"Linux-Distribution) oder direkt an den Programmierer des Programms. Verwenden " +"Sie dafür den Knopf <b>Probleme oder Wünsche berichten ...</b> im Menü <b>" +"Hilfe</b>.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:929 +msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" +msgstr "" +"Ihr Dokument wurde verändert. Sind Sie sicher, dass Sie es schließen möchten?" + +#: kviewpart.cpp:930 +msgid "Document Was Modified" +msgstr "Dokument wurde verändert" + +#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Seite %1 von %2" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Go to Page" +msgstr "Gehe zu Seite" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Page:" +msgstr "Seite:" + +#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 +msgid "Fit to Page Width" +msgstr "An Seitenbreite anpassen" + +#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 +msgid "Fit to Page Height" +msgstr "An Seitenhöhe anpassen" + +#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 +msgid "Fit to Page" +msgstr "An Seite anpassen" + +#: kviewpart.cpp:1409 +msgid "Document Viewer Part" +msgstr "Komponente für Dokumentanzeige" + +#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 +msgid "KViewShell" +msgstr "KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:1424 +msgid "Original Author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 +msgid "Framework" +msgstr "Grundgerüst" + +#: kviewpart.cpp:1429 +msgid "Former KGhostView Maintainer" +msgstr "Ehemaliger Betreuer von KGhostView" + +#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 +msgid "KGhostView Author" +msgstr "Autor von KGhostView" + +#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 +msgid "Navigation widgets" +msgstr "Navigations-Elemente" + +#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Basis der Shell" + +#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Portierung nach KParts" + +#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Dialoge" + +#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 +msgid "DCOP-Interface, major improvements" +msgstr "DCOP-Schnittstelle, massive Verbesserungen" + +#: kviewpart.cpp:1443 +msgid "Interface enhancements" +msgstr "Verbesserungen der Schnittstelle" + +#: kviewpart.cpp:1456 +msgid "User Interface" +msgstr "Benutzerschnittstelle" + +#: kviewpart.cpp:1459 +msgid "Accessibility" +msgstr "Zugangshilfen" + +#: kviewshell.cpp:69 +msgid "No viewing component found" +msgstr "Keine Anzeigekomponente gefunden" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." +msgstr "Mit der Taste Escape beenden Sie den Vollbildmodus." + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Entering Fullscreen Mode" +msgstr "Vollbildmodus wird gestartet" + +#: main.cpp:22 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" +"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Prüft, ob die Datei bereits in einer anderen Instanz von KViewShell geladen " +"ist.\n" +"Wenn das der Fall ist, wird diese Instanz in den Vordergrund gebracht, " +"ansonsten wird die Datei geladen." + +#: main.cpp:24 +msgid "" +"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" +"if one is installed." +msgstr "" +"Lädt ein Modul, das Dateien des <MIME-Typs> unterstützt,\n" +"sofern eines installiert ist." + +#: main.cpp:26 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Zu dieser Seite springen" + +#: main.cpp:27 +msgid "Files to load" +msgstr "Zu ladende Dateien" + +#: main.cpp:32 +msgid "Generic framework for viewer applications" +msgstr "Allgemeines Grundgerüst für Anzeigeprogramme." + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." +msgstr "" +"Stellt verschiedene Dokumentformate dar. Basierend auf dem Kode von KGhostview." + +#: main.cpp:43 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Derzeitiger Betreuer" + +#: main.cpp:48 +msgid "KGhostView Maintainer" +msgstr "Betreuer von KGhostView" + +#: main.cpp:91 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "Die URL %1 hat nicht das korrekte Format." + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"Die URL %1 zeigt nicht auf eine lokale Datei. Sie können nur lokale Dateien " +"angeben, wenn Sie die Option \"--unique\" verwenden." + +#: marklist.cpp:185 +msgid "Select for printing" +msgstr "Für den Druck auswählen" + +#: marklist.cpp:563 +msgid "Select &Current Page" +msgstr "Aktuelle Seite &auswählen" + +#: marklist.cpp:564 +msgid "Select &All Pages" +msgstr "&Alle Seiten auswählen" + +#: marklist.cpp:565 +msgid "Select &Even Pages" +msgstr "&Gerade Seiten auswählen" + +#: marklist.cpp:566 +msgid "Select &Odd Pages" +msgstr "&Ungerade Seiten auswählen" + +#: marklist.cpp:567 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Auswahl &umkehren" + +#: marklist.cpp:568 +msgid "&Deselect All Pages" +msgstr "&Nichts auswählen" + +#: pageSizeDialog.cpp:29 +msgid "Page Size" +msgstr "Papierformat" + +#: pageSizeWidget.cpp:32 +msgid "Custom Size" +msgstr "Benutzerdefinierte Größe" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Exportieren als" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gehe zu" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "&Farben ändern" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "" +"Warnung: diese Optionen können einen stark negativen Einfluss auf die " +"Geschwindigkeit der Darstellung haben." + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "Farben &umkehren" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "&Papierfarbe ändern" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Papierfarbe:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "Helle und dunkle Farben ä&ndern" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Helle Farbe:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Dunkle Farbe:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "In &Schwarz/Weiß umwandeln" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Schwellwert:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Unterstreichen" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Nicht unterstreichen" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Only on Hover" +msgstr "Nur wenn Maus darüber" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier lässt sich einstellen, wie Verknüpfungen unterstrichen werden\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Unterstreichen</b>: Verknüpfungen immer unterstreichen</li>\n" +"<li><b>Nicht unterstreichen</b>: Verknüpfungen nie unterstreichen</li>\n" +"<li><b>Nur wenn Maus darüber</b>: Verknüpfungen werden nur unterstrichen, wenn " +"der Mauszeiger sich darüber befindet</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Underline links:" +msgstr "Verknüpfungen unterstreichen:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Show &thumbnail previews" +msgstr "Minibilder als &Voransicht zeigen" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Overview Mode" +msgstr "Übersichtsmodus" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Rows:" +msgstr "Zeilen:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Spalten:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Page Format" +msgstr "Seitenformat" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Breite der ausgewählten Papiergröße im Hochformat" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Höhe der ausgewählten Papiergröße im Hochformat" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "in" +msgstr "zoll" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Orientation:" +msgstr "Ausrichtung:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Page Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Hier lässt sich einstellen, wie Verknüpfungen unterstrichen werden:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>Unterstreichen</b>: Verknüpfungen immer unterstreichen</li>\n" +" " +"<li><b>Nicht unterstreichen</b>: Verknüpfungen nie unterstreichen</li>\n" +" " +"<li><b>Nur wenn Maus darüber</b>: Verknüpfungen werden nur unterstrichen, wenn " +"der Mauszeiger sich darüber befindet</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Suchen:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Vorherige suchen" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Nächste suchen" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Thema" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..340194e3a39 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewviewer.po @@ -0,0 +1,228 @@ +# translation of kviewviewer.po to German +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-08 16:58+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stephan Johach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hunsum@gmx.de" + +#: imagesettings.cpp:31 +msgid "Image Settings" +msgstr "Bildeinstellungen" + +#: imagesettings.cpp:34 +msgid "Fit image to page size" +msgstr "Bild an Seitengröße anpassen" + +#: imagesettings.cpp:37 +msgid "Center image on page" +msgstr "Bild auf Seite zentrieren" + +#: kviewkonqextension.cpp:71 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: kviewviewer.cpp:78 +msgid "" +"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " +"installed properly." +msgstr "" +"Es kann keine passende Bildleinwand gefunden werden. Möglicherweise ist KView " +"nicht richtig installiert." + +#: kviewviewer.cpp:80 +msgid "" +"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " +"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " +"not)." +msgstr "" +"Der Zugriff auf die Schnittstelle KImageViewer der Bildleinwand ist " +"fehlgeschlagen. Ihre Installation ist fehlerhaft. (Eine Komponente behauptet, " +"sie sei vom Typ KImageViewer::Canvas, ist sie aber nicht)." + +#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"no image loaded" +msgstr "kein Bild geladen" + +#: kviewviewer.cpp:172 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: kviewviewer.cpp:173 +msgid "KDE Image Viewer Part" +msgstr "KDE Bildbetrachter-Komponente" + +#: kviewviewer.cpp:175 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, Die KView-Entwickler" + +#: kviewviewer.cpp:176 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: kviewviewer.cpp:177 +msgid "started it all" +msgstr "hat den Anfang gemacht" + +#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 +msgid "" +"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " +"permission to write to that file." +msgstr "" +"Das Bild kann nicht gespeichert werden. Möglicherweise haben Sie keine " +"ausreichende Berechtigung, um die Datei zu schreiben." + +#: kviewviewer.cpp:298 +msgid "" +"_: Title caption when new image selected\n" +"new image" +msgstr "Neues Bild" + +#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 +#, c-format +msgid "Unknown image format: %1" +msgstr "Unbekanntes Bildformat: %1" + +#: kviewviewer.cpp:409 +#, c-format +msgid "No such file: %1" +msgstr "Datei nicht gefunden: %1" + +#: kviewviewer.cpp:468 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vergrößern" + +#: kviewviewer.cpp:470 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Verkleinern" + +#: kviewviewer.cpp:480 +msgid "&Flip" +msgstr "&Umdrehen" + +#: kviewviewer.cpp:481 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertikal" + +#: kviewviewer.cpp:482 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" + +#: kviewviewer.cpp:486 +msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +msgstr "&Gegen den Uhrzeigersinn drehen" + +#: kviewviewer.cpp:488 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Mit dem Uhrzeigersinn drehen" + +#: kviewviewer.cpp:494 +msgid "Fit Image to Window" +msgstr "An Fenstergröße anpassen" + +#: kviewviewer.cpp:517 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Bildlaufleisten anzeigen" + +#: kviewviewer.cpp:519 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Bildlaufleisten ausblenden" + +#: kviewviewer.cpp:757 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Bild speichern unter ..." + +#: kviewviewer.cpp:806 +#, c-format +msgid "Load changed image? - %1" +msgstr "Geändertes Bild laden? - %1" + +#: kviewviewer.cpp:808 +msgid "" +"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" +"changes that have already been saved." +msgstr "" +"Das von Ihnen bearbeitete Bild %1 wurde im Dateisystem geändert.\n" +"Möchten Sie die Datei neu laden und Ihre Änderungen verwerfen?\n" +"Wenn Sie dies nicht tun, gehen die bereits gespeicherten\n" +"Änderungen verloren." + +#: kviewviewer.cpp:818 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Nicht neu laden" + +#: kviewviewer.cpp:875 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"No Image Loaded" +msgstr "Kein Bild geladen" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Bildgröße" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Fit to page size" +msgstr "An Seitengröße anpassen" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "9x13" +msgstr "9x13" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Center on page" +msgstr "Auf Seite zentrieren" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po new file mode 100644 index 00000000000..b5eb0767571 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# translation of libkfaximgage.po to German +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkfaximgage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 19:48+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfaximage.cpp:189 +msgid "Unable to open file for reading." +msgstr "Datei lässt sich nicht zum Lesen öffnen." + +#: kfaximage.cpp:194 +msgid "Unable to read file header (file too short)." +msgstr "Vorspann der Datei lässt sich nicht lesen (die Datei ist zu kurz)." + +#: kfaximage.cpp:203 +msgid "This is not a TIFF FAX file." +msgstr "Dies ist keine TIFF Fax-Datei." + +#: kfaximage.cpp:228 +msgid "Invalid or incomplete TIFF file." +msgstr "Ungültige oder unvollständige TIFF-Datei." + +#: kfaximage.cpp:329 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"In Datei %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2, tag279=%3\n" + +#: kfaximage.cpp:372 +msgid "" +"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " +"loaded yet.\n" +msgstr "" +"Aus patentrechtlichen Gründen können LZW-komprimierte Fax-Dateien nicht " +"angezeigt werden.\n" + +#: kfaximage.cpp:377 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Diese Version kann nur mit Faxdateien umgehen.\n" + +#: kfaximage.cpp:406 +msgid "%1: Bad Fax File" +msgstr "%1: Ungültige Faxdatei" + +#: kfaximage.cpp:472 +msgid "Trying to expand too many strips." +msgstr "Es wurde versucht, zu viele Streifen zu expandieren." + +#: kfaximage.cpp:498 +msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." +msgstr "Nur die erste Seite der PC Research Mehrfachseite wird angezeigt." + +#: kfaximage.cpp:511 +msgid "No fax found in file." +msgstr "In der Datei ist kein Fax auffindbar." + +#: kfaximage.cpp:631 +msgid "Fax G3 format not yet supported." +msgstr "Das Format Fax G3 wird derzeit noch nicht unterstützt." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..074d6ec78d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,512 @@ +# translation of libkscan.po to German +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:15+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Willkommen bei Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Wählen Sie ein Gerät" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "&Nicht mehr nachfragen, immer dieses Gerät benutzen." + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Benutzerdefinierte Gammawert-Tabellen" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Bearbeiten der benutzerdefinierten Gammawert-Tabelle</B><BR>" +"Diese Gammawert-Tabelle wird an das Einlesegerät übergeben." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Gammawert" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 Pixel, %3 Bit" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "An Fenster anpassen" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Originalgröße" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Breite anpassen" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Höhe anpassen" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Vergrößern auf %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Unbekannte Skalierung!" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Vergrößerungsfaktor auswählen" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25%" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50%" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75%" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100%" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150%" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200%" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300%" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400%" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Benutzerdefinierter Vergrößerungsfaktor:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "Standardeinstellungen für den Programmstart" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Kein Einlesegerät ausgewählt" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Auf Standardwert %1 zurücksetzen" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "Scan mit automatischem Einzug (ADF)" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Massen-Scan</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Scan-Parameter:" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "Scan mit <B>%s</B> mit <B>%d</B> dpi" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "Speichern der neuen Bilder im Ordner <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Scan-Fortschritt" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "Einlesen von Seite %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Scanvorgang abbrechen" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Scanvorgang starten" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "&Breite anpassen" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "&Höhe anpassen" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Vorschau</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Scangröße" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 cm" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 cm" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Querformat " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "Quer&format" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "Hoch&format" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Automatische Auswahl" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Aktiv auf" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die\n" +"automatische Erkennung des Dokuments in der Vorschau möchten." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Weiß" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Wählen Sie aus, ob der Scan der leeren\n" +"Scannerablage zu einem weißen oder einem\n" +"schwarzen Bild führt." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "Scanner-Hintergrund" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "&Schwellenwert:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"Schwellenwert für die automatische Erkennung.\n" +"Alle Pixel mit einem höheren (auf schwarzem Hintergrund)\n" +"oder einem niedrigeren (auf weißem Hintergrund) Wert\n" +"als dem angegebenen werden als Teil des Bildes betrachtet." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Staubgröße:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "Breite - mm" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "Höhe - mm" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"Das Feld \"Größe\" zeigt die voraussichtliche Größe des eingelesenen Bildes im " +"unkomprimierten Zustand an. Bei sehr großen Bildern erfolgt zudem als Warnung " +"eine Änderung der Hintergrundfarbe." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "Breite %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "Höhe %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"Die automatische Erkennung des Bildes in der Vorschau hängt von der " +"Hintergrundfarbe des Vorschaubildes ab.\n" +" (Denken Sie an eine Vorschau des leeren Scanners.) Wählen Sie aus, ob der " +"Hintergrund des Vorschaubildes schwarz oder weiß ist" + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Automatische Bilderkennung" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "Einscann&en" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Startoptionen" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"Hinweis: Änderungen an diesen Einstellungen werden erst beim nächsten Start des " +"Moduls wirksam." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "&Beim Start nach dem gewünschten Einlesegerät fragen" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"Schalten Sie diese Option aus, wenn Sie nicht bei jedem Start nach dem " +"gewünschten Einlesegerät gefragt werden wollen." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "Netzwerk nach Einlesegeräten &absuchen" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Netzwerk nach Einlesegeräten " +"durchsucht." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Scanner-Einstellungen</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "&Scan" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "&Vorschau" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Scanvorgang läuft" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Quelle ..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Benutzerdefinierte Gammawert-Tabelle" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten ..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "Graustufenvorschau auch im Farbmodus verwenden (schneller)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Problem: Es wurde kein Einlesegerät gefunden</B><P>" +"Auf Ihrem System wurde keine SANE-Installation <I>(Scanner Access Now Easy)</I> " +"gefunden. Dieses Software-Paket wird vom Einlesemodul von KDE vorausgesetzt.<P>" +"Bitte installieren Sie SANE auf Ihrem System und richten Sie es entsprechend " +"ein.<P>Besuchen Sie die SANE-Webseite unter http://www.sane-project.org, " +"wennSie mehr über Installation und Einrichtung von SANE erfahren wollen." + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Alle Dateien (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|PNM-Bilddateien (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Eingabedatei auswählen" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "SANE debuggen (nur PNM)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "Virtueller Scan (alle Qt-Modi)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "Bilddatei beim Laden in Graustufen umwandeln" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Simuliertes Drei-Phasen-Einlesen" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"Der Dateiname für das virtuelle Einlesen ist nicht gesetzt.\n" +"Bitte geben Sie zunächst einen Dateinamen ein." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Auswahl des Dokumenteneinzugs" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>Auswahl des Dokumenteneinzugs</B><P>Denken Sie daran, dass möglicherweise " +"mehr Einzüge angezeigt werden als tatsächlich existieren." + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Wählen Sie den Dokumenteneinzug des Einlesegeräts aus:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Erweiterte Optionen für automatischen Einzug (ADF)" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "" +"Scanvorgang fortsetzen, bis automatischer Einzug \"Kein Papier mehr\" meldet" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Automatischen Einzug mit Mausklick bestätigen" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 KB" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" |