summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/kmix.po687
1 files changed, 687 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..712c544bdce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,687 @@
+# translation of kmix.po to German
+# Carsten Niehaus <cniehaus@kde.org>, 2002.
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004.
+# Arnold Krille <arnold@arnoldarts.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005.
+# <arnold@roederberg.dyndns.org>, 2004.
+# Arnold Krille <arnold@roederberg.dyndns.org>, 2004, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
+# translation of kmix.po to
+# Übersetzung von kmix.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-02 18:11+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein,Frank Schütte,Carsten Niehaus"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zumstein@ssd.ethz.ch,F.Schuette@t-online.de,cniehaus@kde.org"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Hauptkanal auswählen"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Aktueller Lautstärkeregler"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Aktueller Lautstärkeregler"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Auswahl des Kanals für die Hauptlautstärkeregelung:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "&Globale Kurzbefehle festlegen ..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "Hardware-&Informationen"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Lautstärkeregler ausblenden"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Lautstärke des Hauptkanals anheben"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Lautstärke des Hauptkanals absenken"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Stummschaltung des Hauptkanals umschalten"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "Aktueller Lautstärkeregler:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Kanal auswählen"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr ""
+"Die Änderung der Orientierung wird erst mit dem nächsten Start von KMix "
+"sichtbar."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Informationen zum Lautstärkeregler"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Einstellungen - Lautstärkeregler-Miniprogramm"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "KMix-Miniprogramm"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Lautstärkeregler wählen"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr ""
+"Ausführliche Danksagungen finden Sie im Dialog \"Über KMix\" des "
+"KMix-Hauptprogramms."
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Lautstärkeregler"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Verfügbare Lautstärkeregler:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Ungültiger Lautstärkeregler angegeben."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "Kmixctrl - Hilfsprogramm zum Speichern/Laden von Kmix-Lautstärken"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Lautstärken als Vorgabe speichern"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Lautstärken wiederherstellen"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "&Stummgeschaltet"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Hauptkanal auswählen ..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "Der Lautstärkeregler kann nicht gefunden werden."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Lautstärke bei %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (stummgeschaltet)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Lautstärkeregler anzeigen"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Ungültiger Lautstärkeregler"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgänge"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Eingänge"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Schalter"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Links-Rechts-Balance"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "An Kontrollleiste an&docken"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Fügt den Mixer zur KDE-Kontrollleiste hinzu"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "&Lautstärkeregler der Kontrollleiste aktivieren"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Skalens&triche anzeigen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "Ein-/Ausschalten von Skalenstrichen für die Schieberegler"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Be&zeichnungen anzeigen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Ein-/Ausschalten von Bezeichnungen oberhalb der Regler"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Lautstärken beim Anmelden wiederherstellen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Ziffern"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Lautstärkewerte: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "Kei&ne"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "A&bsolut"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Relativ"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Regler-Ausrichtung: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertikal"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - Der vollständige Mini-Mixer für KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Aktuelle Neufassung und Mitbetreuer, Alsa 0.9x-Anpassung"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Solaris-Portierung"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "SGI-Portierung"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "*BSD-Anpassungen"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "ALSA-Portierung"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "HP/UX-Portierung"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "NAS-Portierung"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Stummschaltung und Lautstärkevorschau, weitere Fehlerbereinigungen"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ausblenden"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "&Kurzbefehle festlegen ..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Nächster Wert"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "&Kanäle trennen"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "&Stummgeschaltet"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "Aufnahme&quelle festlegen"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "&Globale Kurzbefehle festlegen ..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Lautstärke des Kanals '%1' erhöhen"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Lautstärke des Kanals '%1' verringern"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "Stummschaltung des Kanals '%1' umschalten"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Stumm"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Aufnahme"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Umschalter"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"Ihnen fehlen die nötigen Rechte, um auf den Alsa-Mixer zuzugreifen.\n"
+"Bitte vergewissern Sie sich, dass alle Alsa-Geräte ordnungsgemäß installiert "
+"sind."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Der Alsa-Mixer ist nicht auffindbar.\n"
+"Bitte vergewissern Sie sich, dass die Soundkarte installiert\n"
+"und der Treiber geladen ist.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"Kmix: Sie haben nicht die nötigen Rechte für den Zugriff auf das Mischgerät.\n"
+"Bitte sehen Sie in Ihrem Systemhandbuch nach, wie sich das ändern lässt."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "Kmix: Lautstärkeregler-Daten können nicht geändert werden."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "Kmix: Lautstärkeregler-Daten sind nicht lesbar."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "Kmix: Ihr Lautstärkeregler steuert keine Geräte."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"Kmix: Der Lautstärkeregler unterstützt Ihre Plattform nicht. Schauen Sie unter "
+"mixer.cpp nach für Hinweise zur Portierung (PORTING)."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "Kmix: Nicht genügend Speicher."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Kmix: Kein Lautstärkeregler gefunden.\n"
+"Bitte vergewissern Sie sich, dass die Soundkarte installiert\n"
+"und der Treiber geladen ist.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"Kmix: Ursprüngliches Set ist nicht kompatibel.\n"
+"Es wird ein Standardset verwendet.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr ""
+"Kmix: Unbekannter Fehler: Bitte teilen Sie den Entwicklern mit, wie es zu "
+"diesem Problem gekommen ist."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Höhen"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Synthesizer"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "PCM"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "PC-Lautsprecher"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Eingang"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrophon"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Mix"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "PCM 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "Aufnahmemonitor"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "Eingangsverstärkung"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "Ausgangsverstärkung"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "Eingang 1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "Eingang 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "Eingang 3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Digital 1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Digital 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Digital 3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "Telephoneingang"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "Telephonausgang"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "3D-Tiefe"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "3D-Mitte"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "unbenutzt"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"Kmix: Sie haben nicht die nötigen Rechte, um auf den Mixer zuzugreifen.\n"
+"Melden Sie sich als Systemverwalter (root) an, und führen Sie den Befehl\n"
+"\"chmod a+rw /dev/mixer*\" aus."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"Kmix: Kein Mixer gefunden.\n"
+"Bitte vergewissern Sie sich, dass die Soundkarte installiert ist\n"
+"und der Treiber geladen ist.\n"
+"Unter Linux müssen Sie vielleicht \"insmod\" ausführen, um den Treiber\n"
+"zu laden. Falls Sie das kommerzielle OSS verwenden, geben Sie \"soundon\" ein."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Gesamtlautstärke"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Interner Lautsprecher"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Kopfhörer"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Ausgang"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Aufnahme-Monitor"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Eingang"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"Kmix: Sie habe nicht die nötigen Recht, um auf den Mixer zuzugreifen.\n"
+"Bitten Sie Ihren Systemverwalter, /dev/audioctl zu ändern, um Ihnen Zugriff zu "
+"gewähren."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Unterstützte Soundtreiber:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Verwendete Soundtreiber:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Eigene Farben verwenden"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "Lei&se:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "&Laut:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Hintergrund:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Stummgeschaltet"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "Lau&t:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "Hintergru&nd:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "L&eise:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanäle"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Geräte-Einstellungen"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mixer"