diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po | 269 |
1 files changed, 269 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po new file mode 100644 index 00000000000..a491b814730 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po @@ -0,0 +1,269 @@ +# translation of kcm_krfb.po to German +# Übersetzung von kcm_krfb.po ins Deutsche +# Copyright (C). +# +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. +# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_krfb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:10+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Schütte" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "F.Schuette@t-online.de" + +#: kcm_krfb.cpp:67 +msgid "Desktop Sharing Control Module" +msgstr "Kontrollmodul zur Freigabe der Arbeitsfläche" + +#: kcm_krfb.cpp:69 +msgid "Configure desktop sharing" +msgstr "Freigabe der Arbeitsfläche einrichten" + +#: kcm_krfb.cpp:98 +msgid "You have no open invitation." +msgstr "Es sind keine offenen Einladungen vorhanden." + +#: kcm_krfb.cpp:100 +#, c-format +msgid "Open invitations: %1" +msgstr "Offene Einladungen: %1" + +#: kcm_krfb.cpp:176 +msgid "" +"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop " +"sharing." +msgstr "" +"<h1>Einrichtung der Arbeitsflächenfreigabe</h1> Dieses Modul ermöglicht das " +"Einrichten der Freigabe der KDE-Arbeitsfläche." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Acc&ess" +msgstr "&Zugriff" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Invitations" +msgstr "Einladungen" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "You have no open invitations." +msgstr "Es sind keine offenen Einladungen vorhanden." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Create && &Manage Invitations..." +msgstr "Einladungen aussprechen && ver&walten ..." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Click to view or delete the open invitations." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um offene Einladungen anzusehen oder Einladungen " +"auszusprechen." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Uninvited Connections" +msgstr "Verbindungen ohne Einladung" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Allow &uninvited connections" +msgstr "Verbindungen ohne Einladung &erlauben" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " +"want to access your desktop remotely." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um Verbindungsanfragen ohne Einladung zu erlauben. Das " +"ist sinnvoll, falls Sie von anderen Rechnern auf die eigene Arbeitsfläche " +"zugreifen möchten." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Announce service &on the network" +msgstr "&Dienst im Netzwerk ankündigen" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " +"announce the service and your identity on the local network, so people can find " +"you and your computer." +msgstr "" +"Falls Sie uneingeladene Verbindungen zulassen und diese Option aktivieren, wird " +"die Freigabe der Arbeitsfläche und die eigene Identität im Netzwerk bekannt " +"gegeben, damit der eigene Rechner von anderen Personen gefunden werden kann." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" +msgstr "Für eine uneingeladene Verbindung um &Bestätigung bitten" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " +"whether you want to accept the connection." +msgstr "" +"Falls aktiviert, erscheint ein Dialog, der um Bestätigung bittet, sobald jemand " +"eine Verbindung mit dem eigenen Rechner versucht." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" +msgstr "Steuerung der Arbeitsfläche durch uneingeladene Verbindungen e&rlauben" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " +"and keyboard)." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt es uneingeladenen Benutzern, die Arbeitsfläche zu steuern " +"(Maus und Tastatur zu verwenden)." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Passwort:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " +"in order to protect your computer from unauthorized access." +msgstr "" +"Falls Sie uneingeladene Verbindungen akzeptieren, sollten Sie zum Schutz des " +"eigenen Rechners vor nicht authorisierten Zugriffen ein Passwort setzen." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Session" +msgstr "&Sitzung" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Session Preferences" +msgstr "Sitzungseinstellungen" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Always disable &background image" +msgstr "Hintergrundbild grundsätzlich &deaktivieren" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to always disable the background image during a remote " +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"Markieren Sie diesen Eintrag, um das Hintergrundbild für eine entfernte Sitzung " +"grundsätzlich zu deaktivieren. Andernfalls entscheidet der Client, ob das " +"Hintergrundbild aktiviert oder deaktiviert wird." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Network" +msgstr "&Netzwerk" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Network Port" +msgstr "Netzwerk-Port" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Assi&gn port automatically" +msgstr "Port a&utomatisch zuweisen" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " +"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " +"of a firewall." +msgstr "" +"Diese Option sollten Sie aktivieren, um automatisch einen Netzwerk-Port " +"zuweisen zu lassen. Das ist immer sinnvoll, es sei denn, die Netzwerkumgebung " +"erfordert die Verwendung eines festen Ports wegen z. B. eines Firewalls." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Enter the TCP port number here" +msgstr "Tragen Sie hier die TCP-Portnummer ein" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " +"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"automatically unless you know what you are doing.\n" +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " +"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +msgstr "" +"Dieses Feld sollte zur Verwendung eines festen Ports für die Freigabe der " +"Arbeitsfläche verwendet werden. Falls der Port bereits verwendet wird, ist der " +"Dienst erst erreichbar, wenn der Port freigegeben wird. Sie sollten im " +"Zweifelsfall den Port automatisch zuweisen lassen.\n" +"Die meisten VNC-Programme verwenden eine Anzeigenummer an Stelle des " +"eigentlichen Ports. Die Anzeigenummer wird zur Portnummer 5900 addiert. Damit " +"hat Port 5901 die Anzeige Nummer 1." |