summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po641
1 files changed, 641 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..d2a10f408f6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,641 @@
+# translation of kcmlanbrowser.po to German
+# translation of kcmlanbrowser.po to
+#
+# Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>, 2001.
+# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2002, 2003, 2004.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:59+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "Einrichtung der LISa-Netzwerkumgebung"
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Der Assistent stellt einige Fragen zu Ihrem Netzwerk.</p>"
+"<p>Meistens können Sie einfach die vorgeschlagenen Einstellungen übernehmen.</p>"
+"<p>Nach Beendigung des Assistenten sind Sie in der Lage, gemeinsame Ressourcen "
+"Ihres Netzwerkes zu sehen und zu verwenden. Das gilt nicht nur für "
+"Samba/Windows-Freigaben, sondern in gleicher Weise auch für FTP-, HTTP- und "
+"NFS-Ressourcen.</p>"
+"<p>Aus diesem Grund muss der <i>LAN Informationsserver</i> "
+"LISa auf Ihrem Rechner eingerichtet werden. Der LISa-Server arbeitet ähnlich "
+"wie ein FTP- oder HTTP-Server. Er muss von root möglichst beim Hochfahren des "
+"Rechners gestartet werden, und zwar nur einmal.</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Es wurde mehr als eine Netzwerkkarte gefunden.</p>"
+"<p>Bitte wählen Sie diejenige Karte aus, an die das LAN angeschlossen ist.</p>"
+"</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Es wurde keine Netzwerkkarte auf dem Rechner gefunden.</b></p>"
+"<p>Entweder ist keine Karte installiert (und damit sollte die Einrichtung von "
+"LISa jetzt abgebrochen werden) oder Sie müssen Ihre IP-Adresse manuell "
+"eingeben,</p> z. B. <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "LISa kann auf zwei Arten nach Rechnern in Ihrem Netzwerk suchen."
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "PINGs senden"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Alle Rechner mit TCP/IP werden antworten,"
+"<br>egal ob sie gleichzeitig Samba-Server sind oder nicht."
+"<br>Verwenden Sie diese Funktion nicht in sehr großen Netzwerken, also bei mehr "
+"als 1000 Rechnern."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "NetBIOD-Broadcasts senden"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Dafür muss das Samba-Paket (nmblookup) installiert sein."
+"<br>Nur Samba/Windows-Server antworten darauf."
+"<br>Diese Methode ist nicht sehr zuverlässig."
+"<br>Sie könnte in einem großen Netzwerk verwendet werden."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Im Zweifelsfall nicht ändern.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Alle IP-Adressen im angegebenen Bereich werden angepingt."
+"<br>Wenn Sie Teil eines kleinen Netzwerks sind, also z. B. mit einer Netzmaske "
+"von 255.255.255.0,"
+"<br>können Sie die eigene IP-Adresse/Netzmaske verwenden."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Ein Adressbereich lässt sich auf vier Arten angeben:"
+"<br>1. IP-Adresse/Netzwerkmaske, wie <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. Einzelne IP-Adresse, wie <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. Kontinuierlicher Adressbereich, wie <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. Bereich für jeden Teil der Adresse, wie <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>Sie können auch eine durch \";\" getrennte Kombination der Möglichkeiten 1 "
+"bis 4 verwenden, "
+"<br>wie <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung beeinflusst die Systemsicherheit."
+"<br>Sie stellt einen einfachen IP-Adressen-basierten Weg zur Festlegung von "
+"\"vertrauenswürdigen\" Rechnern dar."
+"<br>Nur Rechner mit passenden IP-Adressen werden von LISa als Clients "
+"akzeptiert. Die von LISa veröffentlichte Rechnerliste enthält auch nur Clients, "
+"die in das IP-Adressen-Schema passen."
+"<br>Normalerweise tragen Sie hier die IP-Adresse/Netzwerkmaske ein."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Hier geben Sie die IP-Adresse und Subnetzmaske ein, z. B. <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0;</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>Um die Netzwerklast zu verringern, kooperieren die LISa-Server eines "
+"Netzwerks"
+"<br>miteinander. Aus diesem Grund muss hier die Broadcast-Adresse"
+"<br>angegeben werden. Bei einer Verbindung zu mehreren Netzwerken müssen Sie "
+"eine"
+"<br>der möglichen Broadcast-Adressen auswählen."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Zeitintervall, nach dem ein ausgelasteter LISa-Server seine Rechnerliste "
+"aktualisiert."
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " Sek"
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"<br>Es ist zu bedenken, dass das Zeitintervall automatisch auf das "
+"Sechzehnfache des eingestellten Wertes anwächst, wenn der LISa-Server nicht "
+"verwendet wird. Wenn Sie also 300 s = 5 Min. einstellen, ist das nicht "
+"gleichbedeutend mit einem Ping-Intervall von 5 Minuten. Das Intervall steigt "
+"bis auf 16 x 5 Min. = 80 Min."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Die Einstellungen auf dieser Seite werden normalerweise nur dann benötigt,"
+"<br>wenn LISa nicht alle Rechner des Netzwerkes findet."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "Rechner &ohne Namen melden"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Sollen Rechner in die Rechnerliste aufgenommen werden, deren Namen LISa nicht "
+"feststellen kann?"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Nach erster Prüfung auf Antworten warten"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Wie lange soll LISa nach einem Ping auf Antworten warten?"
+"<br>Falls LISa nicht alle Rechner findet, können Sie hier einen höheren Wert "
+"versuchen."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl von PING-Paketen, die zur gleichen Zeit gesendet werden"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Wie viele Ping-Pakete soll LISa auf einmal senden?"
+"<br>Wenn LISa nicht alle Rechner findet, können Sie hier einen geringeren Wert "
+"versuchen."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "&Immer zweimal prüfen"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Nach zweiter Prüfung auf Antworten warten"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr ""
+"Falls LISa nicht alle Rechner findet, können Sie diese Option aktivieren."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>Der LAN-Browser wurde erfolgreich eingerichtet. "
+"<br>"
+"<br>Sorgen Sie dafür, das der LISa-Server während des Bootvorgangs gestartet "
+"wird. Wie das im Einzelnen funktioniert, ist von Ihrer Distribution und von "
+"Ihrem Betriebssystem abhängig. Üblicherweise müssen Sie in einem Boot-Skript "
+"unter <code>/etc</code> einen Eintrag hinzufügen."
+"<br>Sie sollten den LISa-Server als root und ohne Befehlszeilenoptionen "
+"starten."
+"<br>Die Konfiguration wird in der Datei <code>/etc/lisarc</code> gespeichert."
+"<br>Versuchen Sie nun, ob die Eingabe <code>lan:/</code> "
+"z. B. in Konqueror erfolgreich ist."
+"<br>"
+"<br>Bei Problemen oder Wünschen können Sie sich an "
+"http://lisa-home.sourceforge.net wenden."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Glückwunsch!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Sie können die Syntax von der vorherigen Seite übernehmen.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"IP-Adressen werden auf drei Arten angegeben:"
+"<br>1. IP-Adresse/Netzmaske, wie <code>192.168.0.1/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. Zusammenhängender Bereich, wie <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3.Einzelne IP-Adressen, wie <code>10.0.0.23;</code>."
+"<br>Außerdem können Sie eine durch \";\" getrennte Kombination aus 1 bis 3 "
+"verwenden, "
+"<br>wie <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br> "
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Es wurden mehrere Netzwerkkarten gefunden"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Es wurde keine Netzwerkkarte gefunden"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Legen Sie die Suchmethode fest"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Legen Sie den Adressbereich fest, den LISa anpingt"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "\"Vertrauenswürdige\" Rechner"
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Eigene Broadcast-Netzwerk-Adresse"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "LISa-Aktualisierungsintervall"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Die Rechnersuchmethode für den LISa-Dienst festlegen"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "NetBIOS-Broadcasts mit &nmblookup zur Suche benutzen"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "Nur Rechner mit laufenden SMB-Servern werden antworten"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "&PINGs (ICMP Echopakete) senden"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "Alle Rechner mit TCP/IP werden antworten"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "Diese &IP-Adressen prüfen:"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"Bitte alle zu überprüfenden Adressbereiche im Format "
+"\"192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0\" angeben."
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "&Broadcast-Netzwerk-Adresse:"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"Ihre Netzwerkadresse oder Subnetzmaske (z. B. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "&Vertrauenswürdige IP-Adressen:"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"Üblicherweise Ihre Netzwerkadresse/Subnetzmaske (z. B. "
+"192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr "Einrichtungsassistent ..."
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "Einstellungen &vorschlagen"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "&Erweiterte Einstellungen ..."
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen für LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "Z&usätzlich folgende Rechner prüfen"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr "Die aufgelisteten Rechner werden angepingt"
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "Rechner ohne D&NS-Namen melden"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "Aktualisierungsintervall der Rechnerliste:"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "Nach Ablauf dieses Zeitintervalls in Sekunden nach Rechnern suchen"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "Bei der Suche jeden Rechner zweimal prüfen"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "Nach der ersten Prüfung auf Antwort warten:"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr ""
+"Wie lange soll auf Antworten von Rechnern auf ICMP-Echoanfrage gewartet werden "
+"soll"
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "Nach zweiter Prüfung auf Antwort warten:"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl von PING-Paketen, die zur gleichen Zeit gesendet werden:"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "Das Resultat lies sich nicht in %1 speichern."
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "Es wurden keine Netzwerkkarten gefunden."
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"In Ihrem System sind mehrere Netzwerkkarten installiert."
+"<br>Bitte überprüfen Sie den folgenden Konfigurationsvorschlag."
+"<br>"
+"<br>Folgende Geräte wurden gefunden:"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+"Die Konfiguration wurde unter /etc/lisarc gespeichert.\n"
+"Vergewissern Sie sich, dass der LISa-Dienst automatisch gestartet wird,\n"
+"z. B. durch ein Init-Skript beim Startvorgang des Rechners.\n"
+"Beispiele und Informationen dazu finden Sie unter "
+"http://lisa-home.sourcefoge.net."
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Die Rechnersuchmethode für den ResLISa-Dienst festlegen"
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "NetBIOS-Broadcasts mit &nmblookup zur Suche benutzen"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "Z&usätzlich folgende Rechner prüfen"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr "Die aufgelisteten Rechner werden angepingt."
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "&Vertrauenswürdige Adressen:"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr "&rlan:/ an Stelle von lan:/ in Konqueror's Navigationsleiste verwenden"
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "&Erweiterte Einstellungen"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen für ResLISa"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr ""
+"Es scheint, dass Sie keine Netzwerkkarten in Ihrem System installiert haben."
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+"Der ResLISa-Dienst ist nun fertig eingerichtet."
+"<br>Vergewissern Sie sich, dass das Programm reslisa <i>suid root</i> "
+"installiert ist."
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr "Verknüpfungen für die folgenden Dienste anzeigen"
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "FTP (TCP, Port 21): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "HTTP (TCP, Port 80): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "NFS (TCP, Port 2049): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "Windows-Freigaben (TCP, Ports 445 und 139):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr "Sichere Shell/Fish (TCP, Port 22): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr "N&ur den Rechnernamen anzeigen (ohne die Domain-Endung)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr "Standardrechner mit LISa-Server: "
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+msgid "Check Availability"
+msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "Niemals"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "Inaktiv"
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Punkt zu Punkt"
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"