diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail.po | 14509 |
1 files changed, 0 insertions, 14509 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail.po deleted file mode 100644 index 64748d7cc32..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail.po +++ /dev/null @@ -1,14509 +0,0 @@ -# translation of kmail.po to Deutsch -# translation of kmail.po to -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004. -# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@kdab.net>, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. -# Thomas Ohms <thomas@ohms-nm.de>, 2007. -# Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>, 2007. -# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-06 21:51+0200\n" -"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n" -"Language-Team: American English <tde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthias Kiefer,Stephan Kulow,Frank Schütte, Stefan Winter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kiefer@kde.org,coolo@kde.org,F.Schuette@t-online.de, swinter@kde.org" - -#: aboutdata.cpp:53 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: aboutdata.cpp:55 -msgid "Adopter and co-maintainer" -msgstr "Entwickler und Mitbetreuer" - -#: aboutdata.cpp:57 -msgid "Original author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: aboutdata.cpp:59 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Früherer Betreuer" - -#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70 -msgid "Core developer" -msgstr "Kernentwickler" - -#: aboutdata.cpp:68 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" - -#: aboutdata.cpp:77 -msgid "system tray notification" -msgstr "Anzeige im Systemabschnitt der Kontrollleiste" - -#: aboutdata.cpp:93 -msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" -msgstr "Unterstützung für PGP 6 und weitere Verbesserungen bei Verschlüsselung" - -#: aboutdata.cpp:103 -msgid "" -"Original encryption support\n" -"PGP 2 and PGP 5 support" -msgstr "" -"Ursprüngliche Unterstützung für Verschlüsselung\n" -"Unterstützung für PGP 2 und PGP 5" - -#: aboutdata.cpp:106 -msgid "GnuPG support" -msgstr "Unterstützung für GnuPG" - -#: aboutdata.cpp:167 -msgid "Anti-virus support" -msgstr "Unterstützung für Virenscanner" - -#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206 -msgid "POP filters" -msgstr "POP-Filter" - -#: aboutdata.cpp:188 -msgid "Usability tests and improvements" -msgstr "Testen der Benutzerfreundlichkeit und Verbesserungen" - -#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202 -msgid "Ägypten and Kroupware project management" -msgstr "Ägypten- und Kroupware-Projektverwaltung" - -#: aboutdata.cpp:195 -msgid "beta testing of PGP 6 support" -msgstr "Beta-Test der PGP 6-Unterstützung" - -#: aboutdata.cpp:200 -msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" -msgstr "Zeitpunktkontrolle für die Statusnachricht \"Übertragung beendet\"" - -#: aboutdata.cpp:204 -msgid "multiple encryption keys per address" -msgstr "Mehrere Schlüssel zur Verschlüsselung pro Adresse" - -#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148 -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: aboutdata.cpp:213 -msgid "KDE Email Client" -msgstr "Das E-Mail-Programm für KDE" - -#: aboutdata.cpp:214 -msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers" -msgstr "(c) 1997-2008, die KMail-Entwickler" - -#: accountdialog.cpp:308 -msgid "Account type is not supported." -msgstr "Postfachtyp wird nicht unterstützt." - -#: accountdialog.cpp:309 -msgid "Configure Account" -msgstr "Postfach einrichten" - -#: accountdialog.cpp:333 -msgid "Account Type: Local Account" -msgstr "Postfachtyp: Lokales Postfach" - -#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589 -#: accountdialog.cpp:858 -msgid "Account &name:" -msgstr "Zugangs&name:" - -#: accountdialog.cpp:347 -msgid "File &location:" -msgstr "&Position:" - -#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493 -msgid "Choo&se..." -msgstr "Aus&wählen ..." - -#: accountdialog.cpp:359 -msgid "Locking Method" -msgstr "Sperrmethode" - -#: accountdialog.cpp:368 -msgid "Procmail loc&kfile:" -msgstr "Procmail-&Sperrdatei:" - -#: accountdialog.cpp:380 -msgid "&Mutt dotlock" -msgstr "&Mutt-dotlock" - -#: accountdialog.cpp:384 -msgid "M&utt dotlock privileged" -msgstr "M&utt-dotlock mit Zugriffsrechten" - -#: accountdialog.cpp:388 -msgid "&FCNTL" -msgstr "&FCNTL" - -#: accountdialog.cpp:392 -msgid "Non&e (use with care)" -msgstr "&Keine (mit Vorsicht zu benutzen)" - -#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684 -#: accountdialog.cpp:1020 -msgid "Account for semiautomatic resource handling" -msgstr "Zugang mit halbautomatischer Ressourcenvergabe" - -#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691 -#: accountdialog.cpp:1027 -msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." -msgstr "Entfernt alle Ressourcenbelegungen für dieses Postfach." - -#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695 -#: accountdialog.cpp:1031 -msgid "Clear Past" -msgstr "Verlauf löschen" - -#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700 -#: accountdialog.cpp:1036 -msgid "" -"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account." -msgstr "Entfernt alle veralteten Ressourcenbelegungen für dieses Postfach." - -#: accountdialog.cpp:424 -msgid "Include in m&anual mail check" -msgstr "In m&anuelle Prüfung einbeziehen" - -#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733 -#: accountdialog.cpp:1049 -msgid "Enable &interval mail checking" -msgstr "Posteingang ®elmäßig überprüfen" - -#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054 -msgid "Check inter&val:" -msgstr "Prüfinter&vall:" - -#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 -#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655 -msgid " min" -msgstr " Min" - -#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545 -msgid "&Destination folder:" -msgstr "&Zielordner:" - -#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550 -msgid "&Pre-command:" -msgstr "Vo&rverarbeitungsbefehl:" - -#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758 -#: accountdialog.cpp:1073 -msgid "Identity:" -msgstr "Identität:" - -#: accountdialog.cpp:473 -msgid "Account Type: Maildir Account" -msgstr "Zugangstyp: Lokales Postfach (Maildir-Format)" - -#: accountdialog.cpp:490 -msgid "Folder &location:" -msgstr "Ordner-&Position:" - -#: accountdialog.cpp:525 -msgid "Include in &manual mail check" -msgstr "Bei m&anuelle Prüfung einbeziehen" - -#: accountdialog.cpp:570 -msgid "Account Type: POP Account" -msgstr "Postfachtyp: POP-Postfach" - -#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526 -#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376 -msgid "&General" -msgstr "A&llgemein" - -#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437 -msgid "&Login:" -msgstr "B&enutzer:" - -#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866 -msgid "" -"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> " -"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first " -"part of your email address (the part before <em>@</em>)." -msgstr "" -"Sie haben von Ihrem Internet-Provider einen <em>Benutzernamen</em> " -"zur Anmeldung an dessen Server bekommen. Üblicherweise stimmt dieser mit dem " -"ersten Teil der E-Mail-Adresse überein (der Teil vor dem <em>@</em>)." - -#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446 -msgid "P&assword:" -msgstr "&Passwort:" - -#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881 -msgid "Ho&st:" -msgstr "&Server:" - -#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401 -msgid "&Port:" -msgstr "Por&t:" - -#: accountdialog.cpp:626 -msgid "Sto&re POP password" -msgstr "&POP-Passwort speichern" - -#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459 -msgid "" -"Check this option to have KMail store the password.\n" -"If KWallet is available the password will be stored there which is considered " -"safe.\n" -"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's " -"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should " -"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration " -"file is obtained." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, damit KMail Ihr Passwort speichert.\n" -"Falls KWallet verfügbar ist, wird das Passwort dort gespeichert. Das gilt als " -"verhältnismäßig sicher.\n" -"Andernfalls wird das Passwort in der Konfigurationsdatei von KMail gespeichert. " -"Das Passwort wird zwar in einem verschlüsselten Format gespeichert, dieses ist " -"allerdings nicht besonders sicher gegenüber ernsthaften " -"Entschlüsselungsversuchen, falls jemand Zugriff auf diese Datei erhält." - -#: accountdialog.cpp:640 -msgid "Lea&ve fetched messages on the server" -msgstr "Abgeholte Nachrichten auf dem &Server lassen" - -#: accountdialog.cpp:647 -msgid "Leave messages on the server for" -msgstr "Abgeholte Nachrichten auf dem Server lassen für" - -#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672 -msgid "Keep only the last" -msgstr "Nur die letzten" - -#: accountdialog.cpp:677 -msgid " MB" -msgstr " MB" - -#: accountdialog.cpp:707 -msgid "Include in man&ual mail check" -msgstr "Bei m&anueller Prüfung einbeziehen" - -#: accountdialog.cpp:713 -msgid "&Filter messages if they are greater than" -msgstr "Nachrichten &filtern, falls diese die angegebene Größe überschreiten" - -#: accountdialog.cpp:726 -msgid "" -"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with " -"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server." -msgstr "" -"Falls diese Option gewählt wird, werden Pop-Filter zur Filterung von " -"Nachrichten verwendet. Sie können wählen, ob die Nachrichten heruntergeladen, " -"gelöscht oder auf dem Server belassen werden." - -#: accountdialog.cpp:737 -msgid "Chec&k interval:" -msgstr "Prüfinter&vall:" - -#: accountdialog.cpp:746 -msgid "Des&tination folder:" -msgstr "&Zielordner:" - -#: accountdialog.cpp:752 -msgid "Pre-com&mand:" -msgstr "&Vorverarbeitungsbefehl:" - -#: accountdialog.cpp:765 -msgid "&Extras" -msgstr "&Extras" - -#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535 -msgid "Check &What the Server Supports" -msgstr "&Fähigkeiten des Servers testen" - -#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137 -#: kmtransport.cpp:502 -msgid "Encryption" -msgstr "Verschlüsselung" - -#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504 -msgid "&None" -msgstr "&Keine" - -#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101 -msgid "Use &SSL for secure mail download" -msgstr "&SSL für sicheres Abholen von Nachrichten benutzen" - -#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104 -msgid "Use &TLS for secure mail download" -msgstr "&TLS für sicheres Abholen von Nachrichten benutzen" - -#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514 -msgid "Authentication Method" -msgstr "Anmeldeverfahren" - -#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112 -msgid "Clear te&xt" -msgstr "Einfacher Te&xt" - -#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516 -msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" -"&LOGIN" -msgstr "&LOGIN" - -#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519 -msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" -"&PLAIN" -msgstr "&PLAIN" - -#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521 -msgid "CRAM-MD&5" -msgstr "CRAM-MD&5" - -#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522 -msgid "&DIGEST-MD5" -msgstr "&DIGEST-MD5" - -#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523 -msgid "&NTLM" -msgstr "&NTLM" - -#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524 -msgid "&GSSAPI" -msgstr "&GSSAPI" - -#: accountdialog.cpp:814 -msgid "&APOP" -msgstr "&APOP" - -#: accountdialog.cpp:819 -msgid "&Use pipelining for faster mail download" -msgstr "Pipelining z&um schnelleren Abholen aktivieren" - -#: accountdialog.cpp:837 -msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" -msgstr "Postfachtyp: \"Disconnected IMAP\"-Postfach" - -#: accountdialog.cpp:839 -msgid "Account Type: IMAP Account" -msgstr "Postfachtyp: IMAP-Postfach" - -#: accountdialog.cpp:901 -msgid "Namespaces:" -msgstr "Namensräume:" - -#: accountdialog.cpp:902 -msgid "" -"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each " -"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow " -"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one " -"account." -msgstr "" -"Hier sehen Sie die verschiedenen Namensräume, die von Ihrem IMAP-Server " -"unterstützt werden. Jeder Namensraum repräsentiert ein Präfix, das die " -"vorhandenen Ordner in Gruppen unterteilt. Mit Namensräumen können Sie " -"beispielsweise sowohl Ihre persönlichen Ordner als auch gemeinsam genutzte " -"Ordner unter einem Konto anzeigen." - -#: accountdialog.cpp:914 -msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." -msgstr "" -"Namensräume neu vom Server laden. Dabei werden eventuelle Änderungen " -"überschrieben." - -#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290 -msgid "Personal" -msgstr "Persönlich" - -#: accountdialog.cpp:920 -msgid "Personal namespaces include your personal folders." -msgstr "Die persönlichen Namensräume enthalten Ihre persönlichen Ordner." - -#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292 -msgid "Other Users" -msgstr "Andere Benutzer" - -#: accountdialog.cpp:932 -msgid "These namespaces include the folders of other users." -msgstr "Diese Namensräume enthalten die Ordner anderer Benutzer." - -#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294 -msgid "Shared" -msgstr "Gemeinsam" - -#: accountdialog.cpp:944 -msgid "These namespaces include the shared folders." -msgstr "Diese Namensräume enthalten die gemeinsam benutzten Ordner." - -#: accountdialog.cpp:960 -msgid "Sto&re IMAP password" -msgstr "I&MAP-Passwort speichern" - -#: accountdialog.cpp:976 -msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)" -msgstr "" -"Ordner automatisch komprimieren (beseitigt als &gelöscht markierte Nachrichten)" - -#: accountdialog.cpp:981 -msgid "Sho&w hidden folders" -msgstr "&Versteckte Ordner anzeigen" - -#: accountdialog.cpp:987 -msgid "Show only s&ubscribed folders" -msgstr "Nur &abonnierte Ordner anzeigen" - -#: accountdialog.cpp:992 -msgid "Show only &locally subscribed folders" -msgstr "Nur lokale &abonnierte Ordner anzeigen" - -#: accountdialog.cpp:999 -msgid "Load attach&ments on demand" -msgstr "Anhänge auf A&nforderung laden" - -#: accountdialog.cpp:1001 -msgid "" -"Activate this to load attachments not automatically when you select the email " -"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown " -"instantly." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Anhänge beim Auswählen der E-Mail nicht " -"sofort heruntergeladen werden sollen, sondern erst beim Anklicken des Anhangs. " -"So werden auch umfangreiche E-Mails sofort angezeigt." - -#: accountdialog.cpp:1009 -msgid "List only open folders" -msgstr "Nur geöffnete Ordner überprüfen" - -#: accountdialog.cpp:1011 -msgid "" -"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for " -"subfolders. Use this if there are many folders on the server." -msgstr "" -"Nur Ordner, die in der Ordneransicht geöffnet (ausgeklappt) sind, werden auf " -"Unterordner geprüft. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn auf dem Server viele " -"Ordner vorhanden sind." - -#: accountdialog.cpp:1044 -msgid "Include in manual mail chec&k" -msgstr "Bei m&anueller Prüfung einbeziehen" - -#: accountdialog.cpp:1064 -msgid "&Trash folder:" -msgstr "&Mülleimer-Ordner:" - -#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499 -msgid "S&ecurity" -msgstr "S&icherheit" - -#: accountdialog.cpp:1123 -msgid "&Anonymous" -msgstr "&Anonym" - -#: accountdialog.cpp:1131 -msgid "&Filtering" -msgstr "&Filtern" - -#: accountdialog.cpp:1401 -msgid "<none>" -msgstr "<kein>" - -#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244 -#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907 -#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172 -msgid "inbox" -msgstr "Posteingang" - -#: accountdialog.cpp:1455 -msgid "" -"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -"requirement for leaving messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." -msgstr "" -"Der Server bietet offenbar keine Unterstützung für die Vergabe eindeutiger " -"Nachrichtennummern. Dies ist jedoch eine notwendige Voraussetzung für das " -"Belassen der Nachrichten auf dem Server.\n" -"Da manche Server ihre Fähigkeiten nicht korrekt angeben, können Sie trotzdem " -"versuchen die Einstellung \"Abgeholte Nachrichten auf dem Server lassen\" " -"einzuschalten." - -#: accountdialog.cpp:1470 -msgid "" -"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " -"requirement for filtering messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." -msgstr "" -"Anscheinend unterstützt der Server das Abholen der Vorspanne nicht. Dies ist " -"aber eine notwendige Voraussetzung für das Filtern von Nachrichten auf dem " -"Server.\n" -"Da manche Server ihre Fähigkeiten nicht korrekt angeben, können Sie trotzdem " -"versuchen das Filtern von Nachrichten auf dem Server einzuschalten." - -#: accountdialog.cpp:1485 -msgid "" -"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support " -"pipelining to send corrupted mail;\n" -"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do " -"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces " -"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the " -"bottom of the dialog;\n" -"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should " -"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it." -msgstr "" -"Bitte beachten Sie, dass diese Funktion einige POP3-Server, die kein Pipelining " -"unterstützen, zum Versenden kaputter E-Mails veranlassen kann.\n" -"Die Funktion ist einstellbar, da einige Server Pipelining unterstützen, dies " -"aber nicht bekannt machen. Verwenden Sie den Knopf oben im Dialog, um die " -"Pipelining-Fähigkeiten Ihres Servers zu überprüfen.\n" -"Wenn Ihr Server diese Fähigkeit nicht bekannt gibt, Sie aber eine höhere " -"Geschwindigkeit wünschen, sollten Sie diese Funktion zuerst durch das " -"probeweise Versenden einiger E-Mails an sich selbst überprüfen." - -#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557 -msgid "Please specify a server and port on the General tab first." -msgstr "" -"Bitte geben Sie auf der Karteikarte \"Allgemein\" einen Server und einen Port " -"an." - -#: accountdialog.cpp:1640 -msgid "" -"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can " -"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. " -"So before using this feature with important mail you should first test it by " -"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one " -"go from the POP server." -msgstr "" -"Der Server unterstützt Pipelining nicht. Aus diesem Grund wurde diese " -"Einstellung ausgeschaltet.\n" -"Da manche Server ihre Fähigkeiten nicht korrekt angeben, können Sie trotzdem " -"versuchen die Einstellung für Pipelining einzuschalten. Beachten Sie dabei, " -"dass diese Funktionalität bei einigen POP-Servern, die Pipelining nicht " -"unterstützen, zum Versenden kaputter E-Mails führen kann. Bevor Sie diese " -"Funktionalität mit wichtigen E-Mails benutzen, sollten Sie zuvor das " -"reibungslose Funktionieren mit einer großen Anzahl E-Mails prüfen, die sie zum " -"Testen an sich selbst schicken und in einem Durchgang vom POP-Server abholen." - -#: accountdialog.cpp:1659 -msgid "" -"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." -msgstr "" -"Der Server unterstützt anscheinend nicht die Vergabe eindeutiger " -"Nachrichtennummern. Diese Funktionalität ist eine grundlegende Voraussetzung " -"für das Belassen von Nachrichten auf dem Server. Diese Einstellung wurde darum " -"deaktiviert.\n" -"Da manche Server ihre Fähigkeiten nicht korrekt angeben, können Sie trotzdem " -"versuchen die Einstellung für das Belassen der Nachrichten auf dem Server " -"einzuschalten." - -#: accountdialog.cpp:1672 -msgid "" -"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " -"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has " -"been disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." -msgstr "" -"Anscheinend unterstützt der Server das Abholen der Vorspanne nicht. Dies ist " -"aber eine notwendige Voraussetzung für das Filtern von Nachrichten auf dem " -"Server.\n" -"Da manche Server ihre Fähigkeiten nicht korrekt angeben, können Sie trotzdem " -"versuchen das Filtern von Nachrichten auf dem Server einzuschalten." - -#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" Tag\n" -" Tage" - -#: accountdialog.cpp:1740 -msgid "" -"_n: message\n" -" messages" -msgstr "" -" Nachricht\n" -" Nachrichten" - -#: accountdialog.cpp:1746 -msgid "" -"_n: byte\n" -" bytes" -msgstr "" -" Byte\n" -" Bytes" - -#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025 -msgid "Choose Location" -msgstr "Pfad auswählen" - -#: accountdialog.cpp:2013 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Es werden momentan nur lokale Dateien unterstützt." - -#: accountdialog.cpp:2119 -msgid "Fetching Namespaces..." -msgstr "Namensräume werden abgeholt ..." - -#: accountdialog.cpp:2180 -msgid "Empty" -msgstr "Leer" - -#: accountdialog.cpp:2296 -msgid "Edit Namespace '%1'" -msgstr "Namensraum \"%1\" bearbeiten" - -#: accountmanager.cpp:101 -#, c-format -msgid "Account %1" -msgstr "Zugang %1" - -#: accountmanager.cpp:181 -msgid "" -"Account %1 has no mailbox defined:\n" -"mail checking aborted;\n" -"check your account settings." -msgstr "" -"Für das Postfach %1 ist kein Posteingang definiert.\n" -"Der E-Mail-Abruf wurde abgebrochen.\n" -"Prüfen Sie Ihre Postfach-Einstellungen." - -#: accountmanager.cpp:196 -msgid "Checking account %1 for new mail" -msgstr "Postfach %1 wird nach neuen Nachrichten durchsucht" - -#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441 -#: accountwizard.cpp:477 -msgid "Local Account" -msgstr "Lokales Postfach" - -#: accountmanager.cpp:220 -msgid "POP Account" -msgstr "POP-Postfach" - -#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225 -msgid "IMAP Account" -msgstr "IMAP-Postfach" - -#: accountmanager.cpp:308 -msgid "" -"You need to add an account in the network section of the settings in order to " -"receive mail." -msgstr "" -"Sie müssen ein Postfach in den Netzwerk-Einstellungen angeben, um E-Mail " -"empfangen zu können." - -#: accountwizard.cpp:87 -msgid "Local mailbox" -msgstr "Lokales Postfach" - -#: accountwizard.cpp:88 -msgid "POP3" -msgstr "POP3" - -#: accountwizard.cpp:89 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: accountwizard.cpp:90 -msgid "Disconnected IMAP" -msgstr "Disconnected IMAP" - -#: accountwizard.cpp:91 -msgid "Maildir mailbox" -msgstr "Maildir-Postfach" - -#: accountwizard.cpp:167 -msgid "Location:" -msgstr "Pfad:" - -#: accountwizard.cpp:176 -msgid "Incoming server:" -msgstr "Server:" - -#: accountwizard.cpp:190 -msgid "Welcome to KMail" -msgstr "Willkommen bei KMail" - -#: accountwizard.cpp:195 -msgid "" -"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard " -"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received " -"from your email provider into the following pages.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sie scheinen KMail zum ersten Mal zu starten. Sie können diesen Assistenten " -"benutzen, um Ihre E-Mail-Zugänge einzurichten. Geben Sie dazu auf den nächsten " -"Seiten die Verbindungsdaten ein, die Ihnen von Ihrem E-Mail-Anbieter mitgeteilt " -"wurden.</qt>" - -#: accountwizard.cpp:200 -msgid "Welcome" -msgstr "Willkommen" - -#: accountwizard.cpp:208 -msgid "Select what kind of account you would like to create" -msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von E-Mail-Postfach Sie erstellen möchten" - -#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41 -msgid "Account Type" -msgstr "Postfach-Typ" - -#: accountwizard.cpp:221 -msgid "Real name:" -msgstr "Vollständiger Name:" - -#: accountwizard.cpp:228 -msgid "E-mail address:" -msgstr "E-Mail-Adresse:" - -#: accountwizard.cpp:235 -msgid "Organization:" -msgstr "Organisation:" - -#: accountwizard.cpp:242 -msgid "Account Information" -msgstr "Informationen zum Zugang" - -#: accountwizard.cpp:251 -msgid "Login name:" -msgstr "Benutzer:" - -#: accountwizard.cpp:258 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: accountwizard.cpp:266 -msgid "Login Information" -msgstr "Anmeldeinformationen" - -#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299 -msgid "Use secure connection (SSL)" -msgstr "Sichere Verbindung benutzen (SSL)" - -#: accountwizard.cpp:283 -msgid "Choose..." -msgstr "Auswählen ..." - -#: accountwizard.cpp:292 -msgid "Outgoing server:" -msgstr "Postausgangsserver:" - -#: accountwizard.cpp:302 -msgid "Use local delivery" -msgstr "lokale Auslieferung" - -#: accountwizard.cpp:309 -msgid "Server Information" -msgstr "Server-Information" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248 -#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543 -msgid "Check for supported security capabilities of %1..." -msgstr "Sicherheitsfähigkeiten des Servers %1 überprüfen ..." - -#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255 -#: kmfiltermgr.cpp:293 -msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " -msgstr "<b>Filterregeln werden geprüft:</b> " - -#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262 -#: kmfiltermgr.cpp:299 -msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" -msgstr "<b>Filterregeln wurden angewandt.</b>" - -#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115 -#, c-format -msgid "<b>Applying filter action:</b> %1" -msgstr "<b>Filteraktion anwenden:</b> %1" - -#: antispamwizard.cpp:101 -msgid "Anti-Spam Wizard" -msgstr "Assistent für SPAM-Filter" - -#: antispamwizard.cpp:102 -msgid "Anti-Virus Wizard" -msgstr "Assistent für Anti-Virus" - -#: antispamwizard.cpp:106 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" -msgstr "Willkommen beim KMail-Assistenten für SPAM-Filter" - -#: antispamwizard.cpp:107 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" -msgstr "Willkommen beim KMail-Assistenten für Anti-Virus" - -#: antispamwizard.cpp:113 -msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" -msgstr "" -"Einstellungen zur Feinabstimmung der Behandlung unerwünschter Nachrichten" - -#: antispamwizard.cpp:119 -msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" -msgstr "" -"Einstellungen zur Feinabstimmung der Behandlung von Nachrichten, die Viren " -"enthalten " - -#: antispamwizard.cpp:131 -msgid "Summary of changes to be made by this wizard" -msgstr "Zusammenfassung der vom Assistenten durchzuführenden Änderungen" - -#: antispamwizard.cpp:200 -msgid "Virus handling" -msgstr "Virusbekämpfung" - -#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572 -msgid "Spam handling" -msgstr "SPAM-Bekämpfung" - -#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585 -msgid "Semi spam (unsure) handling" -msgstr "Behandlung von vermutetem SPAM" - -#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593 -msgid "Classify as spam" -msgstr "Als SPAM klassifizieren" - -#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595 -msgid "Classify as NOT spam" -msgstr "Als Nicht-SPAM klassifizieren" - -#: antispamwizard.cpp:493 -msgid "Scanning for %1..." -msgstr "Suche nach %1 ..." - -#: antispamwizard.cpp:524 -msgid "Scanning for anti-spam tools finished." -msgstr "Suche nach Anti-SPAM-Programmen abgeschlossen." - -#: antispamwizard.cpp:525 -msgid "Scanning for anti-virus tools finished." -msgstr "Suche nach Anti-Virus Programmen abgeschlossen." - -#: antispamwizard.cpp:528 -msgid "" -"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection " -"software and re-run this wizard.</p>" -msgstr "" -"<p>Es wurden keine Programme zur Erkennung von unerwünschten Nachrichten " -"gefunden. Bitte installieren Sie ein solches Programm und starten Sie dann den " -"Assistenten erneut.</p>" - -#: antispamwizard.cpp:531 -msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." -msgstr "Suche abgeschlossen. Keine Anti-Virus-Programme gefunden." - -#: antispamwizard.cpp:555 -msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read." -msgstr "<p>Als unerwünscht markierte Nachrichten werden als gelesen markiert." - -#: antispamwizard.cpp:557 -msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read." -msgstr "" -"<p>Als unerwünscht markierte Nachrichten werden nicht als gelesen markiert." - -#: antispamwizard.cpp:560 -msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>" -msgstr "" -"<br>Als unerwünscht markierte Nachrichten werden in folgenden Ordner " -"verschoben: <i>" - -#: antispamwizard.cpp:563 -msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>" -msgstr "<br>Als unerwünscht markierte Nachrichten werden nicht verschoben.</p>" - -#: antispamwizard.cpp:587 -msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>" -msgstr "<p>Der Ordner für Nachrichten, die eventuell unerwünscht sind, ist <i>" - -#: antispamwizard.cpp:600 -msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>" -msgstr "<p>Durch den Assistenten werden die folgenden Filter erzeugt:<ul>" - -#: antispamwizard.cpp:603 -msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>" -msgstr "<p>Durch den Assistenten werden die folgenden Filter ersetzt:<ul>" - -#: antispamwizard.cpp:860 -msgid "" -"The wizard will search for any tools to do spam detection\n" -"and setup KMail to work with them." -msgstr "" -"Der Assistent sucht nach Programmen zur Erkennung unerwünschter Nachrichten\n" -"und wird KMail so einrichten, dass es mit diesen zusammenarbeitet." - -#: antispamwizard.cpp:864 -msgid "" -"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " -"some commonly-known anti-virus tools.</p>" -"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter " -"rules to classify messages using these tools and to separate messages " -"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into " -"consideration: it will always append the new rules.</p>" -"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the " -"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of " -"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please " -"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the " -"former behavior." -msgstr "" -"<p>Hier erhalten Sie Hilfestellung beim Aufsetzen der Filternregeln, mit denen " -"Sie die verbreitetsten Anti-Virus-Programme in KMail benutzen können.</p> " -"<p>Der Assistent kann die auf Ihrem Rechner vorhandenen Programme erkennen und " -"die passenden Filterregeln generieren, um mit dem entsprechenden Programm " -"Nachrichten, die Viren enthalten, zu erkennen und auszusortieren. Vorhandene " -"Filterregeln werden dabei vom Assistenten nicht berücksichtigt. Es werden stets " -"neue Regeln erstellt.</p> " -"<p><b>Warnung:</b> Da die Oberfläche von KMail während der Überprüfung auf " -"Viren blockiert ist, kann es zu längeren Wartezeiten kommen. Das Erkennen von " -"Viren nimmt in der Regel viel Zeit in Anspruch. Haben Sie Probleme damit, " -"sollten Sie das Löschen der vom Assistenten erstellten Regeln in Erwägung " -"ziehen, um die normalen Reaktionszeiten wiederherzustellen." - -#: antispamwizard.cpp:915 -msgid "" -"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next " -"page.</p>" -msgstr "" -"<p>Bitte wählen Sie die Programme aus, die zur Erkennung benutzt werden sollen, " -"und gehen Sie dann zur nächsten Seite.</p> " - -#: antispamwizard.cpp:941 -msgid "&Mark detected spam messages as read" -msgstr "Erkannte unerwünschte Nachrichten als gelesen &markieren" - -#: antispamwizard.cpp:943 -msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." -msgstr "Markiert Nachrichten, die als SPAM erkannt wurden, als gelesen." - -#: antispamwizard.cpp:946 -msgid "Move &known spam to:" -msgstr "Erkannte unerwünschte Nachrichten &verschieben nach:" - -#: antispamwizard.cpp:948 -msgid "" -"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " -"that in the folder view below." -msgstr "" -"Der Standardordner für unerwünschte Nachrichten ist der Mülleimer. Sie können " -"unten jedoch auch einen anderen Ordner auswählen." - -#: antispamwizard.cpp:962 -msgid "Move &probable spam to:" -msgstr "&Eventuell unerwünschte Nachrichten verschieben nach:" - -#: antispamwizard.cpp:964 -msgid "" -"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " -"view below." -"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a " -"capable tool, you can't select a folder as well." -msgstr "" -"Der Standardordner ist der Posteingang. Sie können unten jedoch auch einen " -"anderen Ordner auswählen. " -"<p>Nicht alle Erkennungsprogramme unterstützen eine \"eventuell\" Markierung. " -"Wenn Sie kein entsprechendes Programm verwenden, können Sie auch keinen Ordner " -"auswählen." - -#: antispamwizard.cpp:1064 -msgid "Check messages using the anti-virus tools" -msgstr "Nachrichten mit Anti-Virus-Programmen prüfen" - -#: antispamwizard.cpp:1066 -msgid "" -"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " -"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " -"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a " -"special folder." -msgstr "" -"Lassen Sie Ihre Nachrichten von Anti-Virus-Programmen überprüfen. Der Assistent " -"erstellt die passenden Filter. Normalerweise werden die Nachrichten von den " -"Programmen markiert, so dass nachfolgende Filterregeln darauf reagieren und " -"beispielsweise Nachrichten, die Viren enthalten, in einen besonderen Ordner " -"verschieben können." - -#: antispamwizard.cpp:1072 -msgid "Move detected viral messages to the selected folder" -msgstr "Erkannte Viren-Nachrichten in den ausgewählten Ordner verschieben" - -#: antispamwizard.cpp:1074 -msgid "" -"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " -"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " -"folder, but you may change that in the folder view." -msgstr "" -"Es wird ein Filter angelegt, der Nachrichten, die als virenverseucht erkannt " -"wurden, in einen vorgegebenen Ordner verschiebt. Die Standardeinstellung für " -"den Ordner ist der Mülleimer. Dies können Sie in der Ordneransicht ändern." - -#: antispamwizard.cpp:1080 -msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" -msgstr "Erkannte Viren-Nachrichten zusätzlich als gelesen markieren" - -#: antispamwizard.cpp:1083 -msgid "" -"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " -"moving them to the selected folder." -msgstr "" -"Markiert Nachrichten, die als virenverseucht erkannt wurden, als gelesen und " -"verschiebt sie in den ausgewählten Ordner." - -#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825 -msgid "Error while deleting messages on the server: " -msgstr "Fehler beim Löschen der Nachrichten auf dem Server: " - -#: cachedimapjob.cpp:290 -msgid "Error while retrieving message on the server: " -msgstr "Fehler beim Abholen der Nachrichten vom Server: " - -#: cachedimapjob.cpp:538 -msgid "Error while uploading folder" -msgstr "Fehler beim Hochladen eines Ordners" - -#: cachedimapjob.cpp:539 -msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server." -msgstr "Der Ordner <b>%1</b> kann auf dem Server nicht angelegt werden." - -#: cachedimapjob.cpp:540 -msgid "" -"This could be because you do not have permission to do this, or because the " -"folder is already present on the server; the error message from the server " -"communication is here:" -msgstr "" -"Der Grund können fehlende Berechtigungen oder die Existenz eines gleichnamigen " -"Ordners auf dem Server sein. Die Fehlermeldung des Servers lautet:" - -#: cachedimapjob.cpp:626 -msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " -msgstr "Fehler beim Löschen des Ordners %1 auf dem Server: " - -#: cachedimapjob.cpp:679 -msgid "Error while reading folder %1 on the server: " -msgstr "Fehler beim Lesen des Ordners %1 auf dem Server: " - -#: cachedimapjob.cpp:794 -#, c-format -msgid "Error while trying to rename folder %1" -msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners %1" - -#: callback.cpp:170 -msgid "" -"<qt>None of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:" -msgstr "" -"<qt>Keine Ihrer Identitäten passt zum Empfänger dieser Nachricht, " -"<br>bitte wählen Sie aus der Liste Ihre eigene Adresse aus:" - -#: callback.cpp:176 -msgid "" -"<qt>Several of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours:" -msgstr "" -"<qt>Mehrere Ihrer Identitäten passen zum Empfänger dieser Nachricht, " -"<br>bitte wählen Sie aus der Liste Ihre eigene Adresse aus:" - -#: callback.cpp:183 -msgid "Select Address" -msgstr "E-Mail-Adresse auswählen" - -#: chiasmuskeyselector.cpp:19 -msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" -msgstr "Bitte wählen Sie die zu verwendende Chiasmus-Schlüsseldatei:" - -#: chiasmuskeyselector.cpp:29 -msgid "Additional arguments for chiasmus:" -msgstr "Zusätzliche Parameter für Chiasmus:" - -#: compactionjob.cpp:99 -#, c-format -msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1" -msgstr "Aus Sicherheitsgründen wurde die Komprimierung für %1 deaktiviert" - -#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259 -msgid "Folder \"%1\" successfully compacted" -msgstr "Ordner \"%1\" erfolgreich komprimiert" - -#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261 -msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." -msgstr "Fehler beim Komprimieren von \"%1\": Komprimierung abgebrochen." - -#: configuredialog.cpp:155 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>" -"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Diese Einstellung wurde durch Ihre Systemverwaltung geändert.</p> " -"<p>Sind Sie der Meinung sind, es handelt sich dabei um einen Fehler, setzen Sie " -"sich bitte mit der Systemverwaltung in Verbindung.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:217 -msgid "&Load Profile..." -msgstr "&Profil laden ..." - -#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85 -msgid "&Add..." -msgstr "Hin&zufügen ..." - -#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096 -#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108 -msgid "&Modify..." -msgstr "Än&dern ..." - -#: configuredialog.cpp:307 -msgid "&Rename" -msgstr "&Umbenennen" - -#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Ent&fernen" - -#: configuredialog.cpp:309 -msgid "Set as &Default" -msgstr "Als &Standard verwenden" - -#: configuredialog.cpp:450 -msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Wollen Sie die Identität <b>%1</b> wirklich löschen?</qt>" - -#: configuredialog.cpp:452 -msgid "Remove Identity" -msgstr "Identität löschen" - -#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114 -msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." - -#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116 -msgid "Modify..." -msgstr "Ändern ..." - -#: configuredialog.cpp:499 -msgid "Set as Default" -msgstr "Als Standard verwenden" - -#: configuredialog.cpp:562 -msgid "&Receiving" -msgstr "E&mpfang" - -#: configuredialog.cpp:570 -msgid "&Sending" -msgstr "&Versand" - -#: configuredialog.cpp:595 -msgid "Outgoing accounts (add at least one):" -msgstr "Ausgangspostfächer (fügen Sie mindestens eines hinzu):" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99 -#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290 -#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378 -#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88 -#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369 -#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836 -#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498 -msgid "A&dd..." -msgstr "Hi&nzufügen ..." - -#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104 -msgid "R&emove" -msgstr "Ent&fernen" - -#: configuredialog.cpp:640 -msgid "Set Default" -msgstr "Als Standard verwenden" - -#: configuredialog.cpp:650 -msgid "Common Options" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 382 -#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Confirm &before send" -msgstr "Vo&r Versenden nachfragen" - -#: configuredialog.cpp:666 -msgid "Never Automatically" -msgstr "Nie automatisch" - -#: configuredialog.cpp:667 -msgid "On Manual Mail Checks" -msgstr "Bei manuellem Abholen" - -#: configuredialog.cpp:668 -msgid "On All Mail Checks" -msgstr "Bei allen Abholvorgängen" - -#: configuredialog.cpp:676 -msgid "Send Now" -msgstr "Jetzt senden" - -#: configuredialog.cpp:677 -msgid "Send Later" -msgstr "Später senden" - -#: configuredialog.cpp:687 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "8-Bit erlauben" - -#: configuredialog.cpp:688 -msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" -msgstr "MIME-verträglich (Quoted Printable)" - -#: configuredialog.cpp:701 -msgid "Send &messages in outbox folder:" -msgstr "N&achrichten im Postausgang senden:" - -#: configuredialog.cpp:709 -msgid "Defa&ult send method:" -msgstr "&Standard-Sendemethode:" - -#: configuredialog.cpp:711 -msgid "Message &property:" -msgstr "Nachrichten-&Eigenschaften:" - -#: configuredialog.cpp:713 -msgid "Defaul&t domain:" -msgstr "S&tandard-Domain:" - -#: configuredialog.cpp:717 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of " -"the user's name.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Die Standard-Domain wird zur automatischen Vervollständigung einer " -"E-Mail-Adresse verwendet, falls nur ein Benutzername angegeben wurde.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:741 -msgid "" -"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991 -msgid "smtp (Default)" -msgstr "SMTP (Standard)" - -#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993 -msgid "sendmail (Default)" -msgstr "sendmail (Standard)" - -#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248 -msgid "Add Transport" -msgstr "Versandart hinzufügen" - -#: configuredialog.cpp:830 -msgid "" -"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" -"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " -"default transport\n" -"%1 (Default)" -msgstr "%1 (Standard)" - -#: configuredialog.cpp:854 -msgid "Modify Transport" -msgstr "Versandart ändern" - -#: configuredialog.cpp:890 -#, c-format -msgid "" -"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" -"These %n identities have been changed to use the modified transport:" -msgstr "" -"Diese Identität wurde geändert. Sie verwendet ab jetzt den geänderten " -"Transport:\n" -"Diese %n Identitäten wurden geändert. Sie verwenden ab jetzt den geänderten " -"Transport:" - -#: configuredialog.cpp:921 -#, c-format -msgid "" -"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n" -"These %n identities have been changed to use the default transport:" -msgstr "" -"Diese Identität wurde geändert. Sie verwendet ab jetzt den Standardtransport:\n" -"Diese %n Identitäten wurden geändert. Sie verwenden ab jetzt den " -"Standardtransport:" - -#: configuredialog.cpp:1066 -msgid "Incoming accounts (add at least one):" -msgstr "Eingangspostfächer (fügen Sie mindestens eines hinzu):" - -#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376 -#: searchwindow.cpp:230 -msgid "Folder" -msgstr "Ordner" - -#: configuredialog.cpp:1112 -msgid "Chec&k mail on startup" -msgstr "Beim Start nach &E-Mail sehen" - -#: configuredialog.cpp:1118 -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Benachrichtigung bei neuen Nachrichten" - -#: configuredialog.cpp:1123 -msgid "&Beep" -msgstr "&Signalton" - -#: configuredialog.cpp:1131 -msgid "Deta&iled new mail notification" -msgstr "&Ausführliche Benachrichtigung bei neuen Nachrichten" - -#: configuredialog.cpp:1135 -msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" -msgstr "Anzeige der Anzahl neuer Nachrichten in allen Ordnern" - -#: configuredialog.cpp:1143 -msgid "Other Actio&ns" -msgstr "Ande&re Aktionen" - -#: configuredialog.cpp:1221 -msgid "Unknown account type selected" -msgstr "Unbekannter Postfachtyp ausgewählt" - -#: configuredialog.cpp:1230 -msgid "Unable to create account" -msgstr "Das Postfach kann nicht angelegt werden" - -#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36 -msgid "Add Account" -msgstr "Postfach hinzufügen" - -#: configuredialog.cpp:1288 -msgid "Unable to locate account" -msgstr "Das Postfach kann nicht gefunden werden" - -#: configuredialog.cpp:1315 -msgid "Modify Account" -msgstr "Postfach ändern" - -#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440 -msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Das Postfach <b>%1</b> kann nicht gefunden werden.</qt>" - -#: configuredialog.cpp:1491 -msgid "Color&s" -msgstr "&Farben" - -#: configuredialog.cpp:1497 -msgid "La&yout" -msgstr "Fens&ter" - -#: configuredialog.cpp:1503 -msgid "M&essage List" -msgstr "Na&chrichtenliste" - -#: configuredialog.cpp:1509 -msgid "Message W&indow" -msgstr "Nachrichten&fenster" - -#: configuredialog.cpp:1515 -msgid "System &Tray" -msgstr "S&ystembereich der Kontrollleiste" - -#: configuredialog.cpp:1531 -msgid "Message Body" -msgstr "Nachrichtentext" - -#: configuredialog.cpp:1532 -msgid "Message List" -msgstr "Nachrichtenliste" - -#: configuredialog.cpp:1533 -msgid "Message List - New Messages" -msgstr "Nachrichtenliste - Neue Nachrichten" - -#: configuredialog.cpp:1534 -msgid "Message List - Unread Messages" -msgstr "Nachrichtenliste - Ungelesene Nachrichten" - -#: configuredialog.cpp:1535 -msgid "Message List - Important Messages" -msgstr "Nachrichtenliste - Wichtige Nachrichten" - -#: configuredialog.cpp:1536 -msgid "Message List - Todo Messages" -msgstr "Nachrichtenliste - Aufgaben" - -#: configuredialog.cpp:1537 -msgid "Message List - Date Field" -msgstr "Nachrichtenliste - Datumsfeld" - -#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859 -msgid "Folder List" -msgstr "Ordnerliste" - -#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702 -msgid "Quoted Text - First Level" -msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene" - -#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703 -msgid "Quoted Text - Second Level" -msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene" - -#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704 -msgid "Quoted Text - Third Level" -msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene" - -#: configuredialog.cpp:1542 -msgid "Fixed Width Font" -msgstr "Feste Zeichenbreiten" - -#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356 -msgid "Composer" -msgstr "Nachrichten erstellen" - -#: configuredialog.cpp:1544 -msgid "Printing Output" -msgstr "Druckausgabe" - -#: configuredialog.cpp:1559 -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "E&igene Schriftarten benutzen" - -#: configuredialog.cpp:1575 -msgid "Apply &to:" -msgstr "Anwenden &auf:" - -#: configuredialog.cpp:1699 -msgid "Composer Background" -msgstr "Editor-Hintergrund" - -#: configuredialog.cpp:1700 -msgid "Alternative Background Color" -msgstr "Alternative Hintergrundfarbe" - -#: configuredialog.cpp:1701 -msgid "Normal Text" -msgstr "Normaler Text" - -#: configuredialog.cpp:1705 -msgid "Link" -msgstr "Verknüpfung" - -#: configuredialog.cpp:1706 -msgid "Followed Link" -msgstr "Benutzte Verknüpfung" - -#: configuredialog.cpp:1707 -msgid "Misspelled Words" -msgstr "Fehlerhafte Wörter" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 -#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "New Message" -msgstr "Neue Nachricht" - -#: configuredialog.cpp:1709 -msgid "Unread Message" -msgstr "Ungelesene Nachricht" - -#: configuredialog.cpp:1710 -msgid "Important Message" -msgstr "Wichtige Nachricht" - -#: configuredialog.cpp:1711 -msgid "Todo Message" -msgstr "Aufgabe" - -#: configuredialog.cpp:1712 -msgid "OpenPGP Message - Encrypted" -msgstr "OpenPGP-Nachricht - verschlüsselt" - -#: configuredialog.cpp:1713 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "OpenPGP-Nachricht - gültige Signatur mit vertrauenswürdigem Schlüssel" - -#: configuredialog.cpp:1714 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "" -"OpenPGP-Nachricht - gültige Signatur mit nicht vertrauenswürdigem Schlüssel" - -#: configuredialog.cpp:1715 -msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" -msgstr "OpenPGP-Nachricht - ungeprüfte Signatur" - -#: configuredialog.cpp:1716 -msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" -msgstr "OpenPGP-Nachricht - ungültige Signatur" - -#: configuredialog.cpp:1717 -msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" -msgstr "Rand um die Warnung vor HTML-Nachrichten" - -#: configuredialog.cpp:1718 -msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" -msgstr "Ordnername und -größe bei Kontingent-Annäherung" - -#: configuredialog.cpp:1719 -msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" -msgstr "Hintergrund HTML-Statusleiste - Keine HTML-Nachricht" - -#: configuredialog.cpp:1720 -msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" -msgstr "Vordergrund HTML-Statusleiste - Keine HTML-Nachricht" - -#: configuredialog.cpp:1721 -msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" -msgstr "Hintergrund HTML-Statusleiste - HTML-Nachricht" - -#: configuredialog.cpp:1722 -msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" -msgstr "Vordergrund HTML-Statusleiste - HTML-Nachricht" - -#: configuredialog.cpp:1734 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "E&igene Farben benutzen" - -#: configuredialog.cpp:1749 -msgid "Recycle colors on deep "ing" -msgstr "Farben bei tief verschachtelten &Zitaten wiederholen" - -#: configuredialog.cpp:1757 -msgid "Close to quota threshold" -msgstr "Schwellwert für Kontingent-Annäherung" - -#: configuredialog.cpp:1763 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: configuredialog.cpp:1855 -msgid "Lon&g folder list" -msgstr "&Lange Ordnerliste" - -#: configuredialog.cpp:1856 -msgid "Shor&t folder list" -msgstr "&Kurze Ordnerliste" - -#: configuredialog.cpp:1865 -msgid "Abo&ve the message pane" -msgstr "&Oberhalb des Nachrichtenbereichs" - -#: configuredialog.cpp:1866 -msgid "&Below the message pane" -msgstr "&Unterhalb des Nachrichtenbereichs" - -#: configuredialog.cpp:1869 -msgid "Message Structure Viewer Placement" -msgstr "Platzierung des Nachrichtenstrukturbereichs" - -#: configuredialog.cpp:1874 -msgid "Show &never" -msgstr "Niemals &anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:1875 -msgid "Show only for non-plaintext &messages" -msgstr "Nur für &strukturierte Nachrichten anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:1876 -msgid "Show alway&s" -msgstr "&Immer anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:1879 -msgid "Message Structure Viewer" -msgstr "Nachrichtenstrukturbereich" - -#: configuredialog.cpp:1885 -msgid "&Do not show a message preview pane" -msgstr "&Nicht anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:1886 -msgid "Show the message preview pane belo&w the message list" -msgstr "&Unterhalb der Nachrichtenliste anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:1887 -msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list" -msgstr "N&eben der Nachrichtenliste anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:1890 -msgid "Message Preview Pane" -msgstr "Nachrichtenvorschaubereich" - -#: configuredialog.cpp:1908 -msgid "Show favorite folder view" -msgstr "Bevorzugte Ordner anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:1912 -msgid "Show folder quick search field" -msgstr "Eingabefeld zur Ordner-Schnellsuche anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:1983 -msgid "Sta&ndard format (%1)" -msgstr "Stan&dard-Format (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1984 -msgid "Locali&zed format (%1)" -msgstr "&Regionales Format (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1985 -msgid "Fancy for&mat (%1)" -msgstr "De&koratives Format (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1986 -msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" -msgstr "&Benutzerdefiniertes Format (Umschalt+F1 für Hilfe):" - -#: configuredialog.cpp:2003 -msgid "General Options" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -#: configuredialog.cpp:2006 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Schnellsuche anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:2008 -msgid "Display messa&ge sizes" -msgstr "&Nachrichtengröße anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:2010 -msgid "Show crypto &icons" -msgstr "Verschlüsselungss&ymbole anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:2012 -msgid "Show attachment icon" -msgstr "Symbol für Anhänge anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:2015 -msgid "&Threaded message list" -msgstr "G&ruppierte Nachrichtenliste" - -#: configuredialog.cpp:2033 -msgid "Threaded Message List Options" -msgstr "Einstellungen für die gruppierte Nachrichtenliste" - -#: configuredialog.cpp:2037 -msgid "Always &keep threads open" -msgstr "Nachrichtengruppen i&mmer geöffnet lassen" - -#: configuredialog.cpp:2040 -msgid "Threads default to o&pen" -msgstr "Nach&richtengruppen standardmäßig öffnen" - -#: configuredialog.cpp:2043 -msgid "Threads default to closed" -msgstr "Nachrichtengruppen standardmäßig schließen" - -#: configuredialog.cpp:2046 -msgid "" -"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " -"threads." -msgstr "" -"Nachrichtengruppen mit neuen, ungelesenen oder wichtigen &Nachrichten und " -"überwachte Gruppen öffnen." - -#: configuredialog.cpp:2056 -msgid "Date Display" -msgstr "Datumsanzeige" - -#: configuredialog.cpp:2073 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>" -"<ul>" -"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>" -"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>" -"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>" -"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>" -"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>" -"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>" -"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>" -"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>" -"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>" -"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>" -"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> " -"<ul>" -"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>" -"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>" -"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or " -"\"PM\".</li>" -"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or " -"\"pm\".</li>" -"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>" -"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><strong>Folgende Ausdrücke können für die Datumsanzeige verwendet " -"werden:</strong></p> " -"<ul> " -"<li>d - Tag als Zahl ohne führende Null (1-31)</li> " -"<li>dd - Tag als Zahl mit führender Null (01-31)</li> " -"<li>ddd - abgekürzter Wochentag (Mon - Son)</li> " -"<li>dddd - ausgeschriebener Wochentag (Montag - Sonntag)</li> " -"<li>M - Monat als Zahl ohne führende Null (1-12)</li> " -"<li>MM - Monat als Zahl mit führender Null (01-12)</li> " -"<li>MMM - abgekürzter Monatsname (Jan - Dez)</li> " -"<li>MMMM - ausgeschriebener Monatsname (Januar - Dezember)</li> " -"<li>yy - Jahr als zweistellige Zahl (00-99)</li> " -"<li>yyyy - Jahr als vierstellige Zahl (0000-9999)</li></ul> " -"<p><strong>Folgende Ausdrücke können zur Zeitanzeige verwendet werden:</string>" -"</p> " -"<ul> " -"<li>h - Stunde ohne führende Null (0-23 bzw. 1-12 für die AM/PM-Anzeige)</li> " -"<li>hh - Stunde mit führender Null (00-23 bzw. 01-12 für die AM/PM-Anzeige)</li> " -"<li>m - Minuten ohne führende Null (0-59)</li> " -"<li>mm - Minuten mit führender Null (00-59)</li> " -"<li>s - Sekunden ohne führende Null (0-59)</li> " -"<li>ss - Sekunden mit führender Null (00-59)</li> " -"<li>z - Millisekunden ohne führende Null (0-999)</li> " -"<li>zzz - Millisekunden mit führenden Nullen (000-999)</li> " -"<li>AP - umschalten auf AM/PM-Anzeige. AP wird entweder durch \"AM\" oder " -"\"PM\" ersetzt.</li> " -"<li>ap - umschalten auf AM/PM-Anzeige. ap wird entweder durch \"am\" oder " -"\"pm\" ersetzt.</li> " -"<li>Z - Zeitzone in nummerischer Form (-0500)</li></ul> " -"<p><strong>Alle anderen Zeichen werden ignoriert.</strong></p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:2187 -msgid "" -"Changing the global threading setting will override all folder specific values." -msgstr "" -"Eine Änderung der globalen Sortierung hat Vorrang vor allen ordnerspezifischen " -"Einstellungen." - -#: configuredialog.cpp:2224 -msgid "Show HTML stat&us bar" -msgstr "HT&ML-Statusleiste anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:2228 -msgid "Show s&pam status in fancy headers" -msgstr "S&pam-Status im dekorativen Vorspann anzeigen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 541 -#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Replace smileys by emoticons" -msgstr "Smileys durch Emoticons ersetzen" - -#: configuredialog.cpp:2236 -msgid "Use smaller font for quoted text" -msgstr "Für zitierten Text kleinere Schriftart benutzen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 546 -#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Show expand/collapse quote marks" -msgstr "Bei Zitaten Markierungen zum Ein-/Ausblenden anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:2315 -msgid "Fallback ch&aracter encoding:" -msgstr "Bei &fehlendem Zeichensatz diesen verwenden:" - -#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650 -msgid "Auto" -msgstr "Automatisch" - -#: configuredialog.cpp:2336 -msgid "&Override character encoding:" -msgstr "&Original-Zeichensatz übergehen und diesen verwenden:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 103 -#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Enable system tray icon" -msgstr "Anzeige im Systemabschnitt der Kontrollleiste" - -#: configuredialog.cpp:2468 -msgid "System Tray Mode" -msgstr "Kontrollleistenmodus" - -#: configuredialog.cpp:2476 -msgid "Always show KMail in system tray" -msgstr "KMail immer in der Kontrollleiste anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:2479 -msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" -msgstr "" -"KMail nur in der Kontrollleiste anzeigen, wenn ungelesene Nachrichten vorliegen" - -#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384 -msgid "&Templates" -msgstr "&Vorlagen" - -#: configuredialog.cpp:2545 -msgid "&Custom Templates" -msgstr "&Eigene Vorlagen" - -#: configuredialog.cpp:2551 -msgid "&Subject" -msgstr "Be&treff" - -#: configuredialog.cpp:2558 -msgid "Cha&rset" -msgstr "Ze&ichensatz" - -#: configuredialog.cpp:2564 -msgid "H&eaders" -msgstr "Vorspann" - -#: configuredialog.cpp:2570 -msgid "" -"_: Config->Composer->Attachments\n" -"A&ttachments" -msgstr "An&hänge" - -#: configuredialog.cpp:2654 -msgid "No autosave" -msgstr "Kein automatisches Speichern" - -#: configuredialog.cpp:2661 -msgid "Configure Completion Order" -msgstr "Vervollständigungsreihenfolge einstellen" - -#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "Zuletzt verwendete Adressen bearbeiten ..." - -#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540 -msgid "External Editor" -msgstr "Externer Editor" - -#: configuredialog.cpp:2707 -#, c-format -msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." -msgstr "<b>%f</b> wird durch den Namen der zu bearbeitenden Datei ersetzt" - -#: configuredialog.cpp:2817 -msgid "" -"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:" -"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject," -"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>" -": sender's initials," -"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address," -"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses," -"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die folgenden Platzhalter werden beim Antworten unterstützt:" -"<br><b>%D</b>: Datum, <b>%S</b>: Betreff," -"<br><b>%e</b>: Absenderadresse, <b>%F</b>: Absendername,<b>%f</b>" -": Absenderinitialen," -"<br><b>%T</b>: Empfängername, <b>%t</b>: Empfängername und - adresse," -"<br><b>%C</b>: Adressen der Kopienempfänger, <b>%c</b>" -": Namen und Adressen der Kopienempfänger, " -"<br><b>%%</b>: Prozentzeichen, <b>%_</b>: Leerzeichen, <b>%L</b>" -": Zeilenumbruch</qt>" - -#: configuredialog.cpp:2830 -msgid "Lang&uage:" -msgstr "&Sprache:" - -#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303 -#: configuredialog.cpp:3498 -msgid "Re&move" -msgstr "Ent&fernen" - -#: configuredialog.cpp:2853 -msgid "Reply to se&nder:" -msgstr "&Antwort an Absender:" - -#: configuredialog.cpp:2861 -msgid "Repl&y to all:" -msgstr "A&ntwort an alle:" - -#: configuredialog.cpp:2869 -msgid "&Forward:" -msgstr "W&eiterleitung:" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 -#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "&Quote indicator:" -msgstr "&Zitatkennzeichnung:" - -#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960 -msgid "On %D, you wrote:" -msgstr "Am %D schrieben Sie:" - -#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962 -msgid "On %D, %F wrote:" -msgstr "Am %D schrieb %F:" - -#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964 -msgid "Forwarded Message" -msgstr "Weitergeleitete Nachricht" - -#: configuredialog.cpp:2925 -msgid ">%_" -msgstr ">%_" - -#: configuredialog.cpp:3074 -msgid "Repl&y Subject Prefixes" -msgstr "Präfi&xe der Betreffzeile beantworteter Nachrichten" - -#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107 -msgid "" -"Recognize any sequence of the following prefixes\n" -"(entries are case-insensitive regular expressions):" -msgstr "" -"Folgende Präfixe erkennen\n" -"(die Einträge sind reguläre Ausdrücke ohne Unterscheidung der " -"Groß-/Kleinschreibung):" - -#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499 -msgid "Mod&ify..." -msgstr "Ä&ndern ..." - -#: configuredialog.cpp:3089 -msgid "Enter new reply prefix:" -msgstr "" -"Geben Sie das Präfix für die Betreffzeile beantworteter Nachrichten ein:" - -#: configuredialog.cpp:3103 -msgid "For&ward Subject Prefixes" -msgstr "Präfixe der Betreffzeile weiter&geleiteter Nachrichten" - -#: configuredialog.cpp:3117 -msgid "Enter new forward prefix:" -msgstr "" -"Geben Sie das Präfix für die Betreffzeile weitergeleiteter Nachrichten ein:" - -#: configuredialog.cpp:3156 -msgid "" -"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " -"a charset that contains all required characters." -msgstr "" -"Für jede zu versendende E-Mail wird diese Liste von oben nach unten nach einem " -"Zeichensatz durchsucht, der alle benötigten Zeichen enthält." - -#: configuredialog.cpp:3165 -msgid "Enter charset:" -msgstr "Geben Sie den Zeichensatz ein:" - -#: configuredialog.cpp:3171 -msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" -msgstr "" -"Ursprünglichen &Zeichensatz beim Beantworten oder Weiterleiten möglichst " -"beibehalten" - -#: configuredialog.cpp:3205 -msgid "This charset is not supported." -msgstr "Dieser Zeichensatz wird nicht unterstützt." - -#: configuredialog.cpp:3256 -msgid "&Use custom message-id suffix" -msgstr "Benutzerdefinierte Endung für Nachrichten&kennung benutzen" - -#: configuredialog.cpp:3269 -msgid "Custom message-&id suffix:" -msgstr "Benut&zerdefinierte Endung für Nachrichtenkennung:" - -#: configuredialog.cpp:3283 -msgid "Define custom mime header fields:" -msgstr "Definieren Sie eigene MIME-Vorspannfelder:" - -#: configuredialog.cpp:3291 -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#: configuredialog.cpp:3299 -msgid "Ne&w" -msgstr "&Neu" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 -#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110 -#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" - -#: configuredialog.cpp:3321 -msgid "&Value:" -msgstr "W&ert:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 359 -#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782 -#, no-c-format -msgid "Outlook-compatible attachment naming" -msgstr "Outlook-kompatible Vergabe von Namen für Anhänge" - -#: configuredialog.cpp:3471 -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " -"non-English characters" -msgstr "" -"Schalten Sie diese Einstellung ein, damit Outlook (tm) die Namen von Anhängen " -"akzeptiert, die Sonderzeichen enthalten" - -#: configuredialog.cpp:3482 -msgid "E&nable detection of missing attachments" -msgstr "&Suche nach fehlenden Anhängen aktivieren" - -#: configuredialog.cpp:3489 -msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" -msgstr "" -"Jeder der folgenden Ausdrücke wird als Schlüsselwort für einen Anhang " -"interpretiert:" - -#: configuredialog.cpp:3500 -msgid "Enter new key word:" -msgstr "Geben Sie ein neues Schlüsselwort ein:" - -#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232 -#: kmcomposewin.cpp:2233 -msgid "attachment" -msgstr "Anhang" - -#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234 -#: kmcomposewin.cpp:2235 -msgid "attached" -msgstr "anhängend" - -#: configuredialog.cpp:3542 -msgid "" -"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " -"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " -"support standard-compliant encoded attachment names.\n" -"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it " -"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant " -"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this " -"option." -msgstr "" -"Sie haben sich dazu entschieden, die Namen von Anhängen, die nicht-englische " -"Zeichen enthalten, so zu kodieren, dass Outlook(tm) und andere nicht den " -"Standards folgende Programme diese verarbeiten können.\n" -"Beachten Sie bitte, dass auch KMail in dieser Einstellung E-Mails erstellt, die " -"eventuell nicht den Standards entsprechen und daher Probleme bei " -"E-Mail-Programmen verursachen können, die sich an die Standards halten. Sie " -"sollten diese Option also nur dann aktivieren, wenn es unbedingt nötig ist." - -#: configuredialog.cpp:3569 -msgid "&Reading" -msgstr "&Lesen" - -#: configuredialog.cpp:3575 -msgid "Composing" -msgstr "Nachrichten erstellen" - -#: configuredialog.cpp:3581 -msgid "Warnings" -msgstr "Warnungen" - -#: configuredialog.cpp:3587 -msgid "S/MIME &Validation" -msgstr "S/MIME-&Prüfung" - -#: configuredialog.cpp:3593 -msgid "Crypto Backe&nds" -msgstr "&Krypto-Module" - -#: configuredialog.cpp:3624 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " -"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>" -"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time " -"increases the risk of security holes being exploited.</p>" -"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but " -"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML " -"renderer (Konqueror).</p>" -"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it " -"cannot guard against security issues that were not known at the time this " -"version of KMail was written.</p>" -"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>" -"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>" -"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>E-Mails enhalten manchmal beide Format. Mit dieser Einstellung können Sie " -"festlegen, ob die Nachricht als HTML oder als einfacher Text angezeigt wird.</p>" -"<p>Die Darstellung in HTML lässt die Nachricht ansprechender aussehen, aber " -"erhöht gleichzeitig die Gefahr der Ausnutzung von Sicherheitslücken.</p>" -"<p> Bei der Darstellung als einfacher Text gehen viele Textformatierungen " -"verloren, aber es wird beinahe <em>unmöglich</em>, Sicherheitslücken im " -"Darstellungsmodul für HTML auszunutzen.</p>" -"<p>Die darunter stehende Einstellung sichert Sie gegen den am häufigsten " -"vorkommenden Missbrauch von HTML-Nachrichten. Aber sie schützt nicht vor " -"Sicherheitsproblemen, die noch nicht bekannt waren, als diese Version von KMail " -"geschrieben wurde.</p>" -"<p>Daher ist es ratsam, HTML <em>nicht</em> gegenüber einfachem Text zu " -"bevorzugen. </p>" -"<p><b>Hinweis:</b> Diese Option kann im Menü <i>Ordner</i> " -"im Hauptfenster von KMail für jeden Ordner gesondert festgelegt werden.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:3641 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " -"images that the advertisers employ to find out that you have read their message " -"("web bugs").</p>" -"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since " -"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>" -"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this " -"option is <em>disabled</em> by default.</p>" -"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were " -"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the " -"possible problem.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Manche E-Mail-Werbung wird als HTML-Text versendet und enthält Referenzen " -"(z. B. auf Bilddateien), die der Absender dazu benutzt, um herauszufinden, ob " -"die Nachricht gelesen wurde ("Web-Bugs").</p> " -"<p>Es gibt keinen vernünftigen Grund Bilder auf diese Art aus dem Internet zu " -"laden, da der Absender die Bilder per Anhang direkt mit der E-Mail versenden " -"kann.</p> " -"<p>Um Sie vor diesem Missbrauch der HTML-Ansicht von KMail zu schützen, ist " -"diese Option standardmäßig <em>nicht aktiviert</em>.</p>" -"<p>Wenn Bilder, die über Referenzen in HTML-Nachrichten eingebunden sind, " -"trotzdem angezeigt werden sollen, können Sie diese Option aktivieren. Sie " -"sollten sich allerdings der möglichen Probleme bewusst sein.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:3654 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>" -"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>" -". The message author requests a disposition notification to be sent and the " -"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what " -"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> " -"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>" -"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>" -"<ul>" -"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN " -"will ever be sent automatically (recommended).</li>" -"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. " -"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring " -"them for others.</li>" -"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>" -"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that " -"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or " -"read etc.</li>" -"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. " -"That means that the author of the message gets to know when the message was " -"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). " -"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for " -"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<h3>Umgang mit Empfangs- und Lesebenachrichtigungen(MDNs)</h3> " -"<p>MDNs sind eine Verallgemeinerung der so genannten <b>Lesebestätigungen</b>" -". Der Verfasser der Nachricht fordert eine Benachrichtigung an, und das " -"E-Mailprogramm des Empfängers generiert automatisch eine Antwort, die den " -"Verfasser über den Verbleib der Nachricht in Kenntnis setzt. Übliche Typen von " -"Benachrichtigungen sind <b>angezeigt</b> (also gelesen), <b>gelöscht</b> und <b>" -"weitergeleitet</b>.</p> " -"<p>Zum Versenden von MDNs bietet KMail folgende Einstellmöglichkeiten:</p> " -"<ul> " -"<li><em>Ignorieren</em>: Anforderungen nach Benachrichtigungen ignorieren. Es " -"werden keine automatischen Benachrichtigungen versendet (empfohlene " -"Einstellung).</li> " -"<li><em>Nachfragen</em>: Benachrichtigungen werden nur nach Rückfrage " -"versendet. Auf diese Weise können Sie für bestimmte Nachrichten " -"Benachrichtigungen senden lassen und für andere nicht.</li> " -"<li><em>Ablehnen</em>: Es wird eine <b>Ablehnungsbenachrichtigung</b> " -"versendet. Das ist <em>kaum</em> besser als das Versenden der angeforderten " -"Benachrichtigung. Der Verfasser erfährt, dass seine Nachricht angekommen ist, " -"ihm fehlt nur die Information, was damit geschehen ist.</li> " -"<li><em>Immer senden</em>: Angeforderte Benachrichtigungen werden immer " -"versendet. Der Verfasser der Nachricht erfährt also genau, wann seine Nachricht " -"bearbeitet worden ist und was mit ihr passiert ist. Diese Einstellung sollte " -"nur in Ausnahmefällen eingesetzt werden. Sie ist vorhanden, weil es unter " -"bestimmten Umständen (z. B. Customer Relationship Management) eine sinnvolle " -"Einstellung sein kann.</li></ul></qt>" - -#: configuredialog.cpp:3687 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML-Nachrichten" - -#: configuredialog.cpp:3690 -msgid "Prefer H&TML to plain text" -msgstr "H&TML-Ansicht vor Klartext bevorzugen" - -#: configuredialog.cpp:3694 -msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet" -msgstr "Nachrichten dürfen e&xterne Referenzen aus dem Internet laden" - -#: configuredialog.cpp:3699 -msgid "" -"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system " -"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " -"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" -"More about external references...</a>" -msgstr "" -"<b>Warnung:</b> Das Zulassen von HTML in E-Mails erhöht die Wahrscheinlichkeit, " -"dass Ihr System durch aktuelle oder künftige Sicherheitslücken geschädigt wird. " -"<a href=\"whatsthis:%1\">Mehr über HTML-Mails ...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" -"Mehr über externe Referenzen ...</a>" - -#: configuredialog.cpp:3711 -msgid "Encrypted Messages" -msgstr "Verschlüsselte Nachrichten" - -#: configuredialog.cpp:3713 -msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" -msgstr "" -"Verschlüsselte Nachrichten beim Betrachten automatisch zu Entschlüsseln, sofern " -"möglich" - -#: configuredialog.cpp:3718 -msgid "Message Disposition Notifications" -msgstr "Empfangs- und Lesebenachrichtigungen" - -#: configuredialog.cpp:3730 -msgid "Send policy:" -msgstr "Versandregelung:" - -#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorieren" - -#: configuredialog.cpp:3735 -msgid "As&k" -msgstr "Nach&fragen" - -#: configuredialog.cpp:3738 -msgid "&Deny" -msgstr "A&blehnen" - -#: configuredialog.cpp:3741 -msgid "Al&ways send" -msgstr "Immer &senden" - -#: configuredialog.cpp:3759 -msgid "Quote original message:" -msgstr "Ursprüngliche Nachricht zitieren:" - -#: configuredialog.cpp:3761 -msgid "Nothin&g" -msgstr "&Nichts" - -#: configuredialog.cpp:3764 -msgid "&Full message" -msgstr "&Vollständig" - -#: configuredialog.cpp:3767 -msgid "Onl&y headers" -msgstr "Nur &Vorspann" - -#: configuredialog.cpp:3773 -msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" -msgstr "Kein Versenden von MDNs als Antwort auf verschlüsselte Nachrichten" - -#: configuredialog.cpp:3777 -msgid "" -"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your " -"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>" -msgstr "" -"<b>WARNUNG:</b> Empfangsbestätigungen, die ohne Einschränkung versendet werden, " -"beeinträchtigen Ihre Privatsphäre. <a href=\"whatsthis:%1\">Mehr ...</a>" - -#: configuredialog.cpp:3786 -msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" -msgstr "Zertifikate && Schlüsselbund-Anhänge" - -#: configuredialog.cpp:3789 -msgid "Automatically import keys and certificates" -msgstr "Schlüssel und Zertifikate automatisch importieren" - -#: configuredialog.cpp:3850 -msgid "" -"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." -msgstr "" -"Eine Änderung der globalen HTML-Einstellungen hat Vorrang vor allen " -"ordnerspezifischen Einstellungen." - -#: configuredialog.cpp:4138 -msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" -msgstr "Diese Option erfordern dirmng >= 0.9.0" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 -#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "no proxy" -msgstr "Kein Proxy" - -#: configuredialog.cpp:4248 -msgid "(Current system setting: %1)" -msgstr "(Derzeitige Systemeinstellung: %1)" - -#: configuredialog.cpp:4425 -msgid "&Folders" -msgstr "&Ordner" - -#: configuredialog.cpp:4428 -msgid "&Groupware" -msgstr "A&rbeitsgruppen" - -#: configuredialog.cpp:4449 -msgid "" -"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n" -"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" -msgstr "Nachfrage vor dem Ver&schieben aller Nachrichten in den Mülleimer" - -#: configuredialog.cpp:4456 -msgid "E&xclude important messages from expiry" -msgstr "Aufbewahrungsfrist gilt nicht für &wichtige Nachrichten" - -#: configuredialog.cpp:4467 -msgid "" -"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " -"in all folders\".\n" -"When trying to find unread messages:" -msgstr "Regelung für die Suche nach ungelesenen Nachrichten:" - -#: configuredialog.cpp:4470 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Do not Loop" -msgstr "Nicht zyklisch suchen" - -#: configuredialog.cpp:4472 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Loop in Current Folder" -msgstr "Im aktuellen Ordner zyklisch suchen" - -#: configuredialog.cpp:4474 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Loop in All Folders" -msgstr "In allen Ordnern zyklisch suchen" - -#: configuredialog.cpp:4487 -msgid "" -"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " -"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" -"When entering a folder:" -msgstr "Beim Öffnen eines Ordners:" - -#: configuredialog.cpp:4490 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to First New Message" -msgstr "Zur ersten neuen Nachricht springen" - -#: configuredialog.cpp:4492 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to First Unread or New Message" -msgstr "Zur ersten ungelesenen oder neuen Nachricht springen" - -#: configuredialog.cpp:4494 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to Last Selected Message" -msgstr "Zur zuletzt ausgewählten Nachricht springen" - -#: configuredialog.cpp:4501 -msgid "Mar&k selected message as read after" -msgstr "Aktuelle Nachricht nach dieser Zeitspanne als &gelesen markieren" - -#: configuredialog.cpp:4505 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: configuredialog.cpp:4518 -msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" -msgstr "" -"Beim &Verschieben von Nachrichten in einen anderen Ordner nach der gewünschten " -"Aktion fragen" - -#: configuredialog.cpp:4529 -msgid "" -"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n" -"By default, &message folders on disk are:" -msgstr "Standardmäßig sind die E-&Mail-Ordner auf der Festplatte:" - -#: configuredialog.cpp:4532 -msgid "" -"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" -"Flat Files (\"mbox\" format)" -msgstr "Dateien (\"mbox\"-Format)" - -#: configuredialog.cpp:4534 -msgid "" -"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" -"Directories (\"maildir\" format)" -msgstr "Ordner (\"maildir\"-Format)" - -#: configuredialog.cpp:4537 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>" -"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. " -"Individual messages are separated from each other by a line starting with " -"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving " -"messages between folders.</p>" -"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on " -"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on " -"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hiermit wird das Standardformat für lokale Mail-Ordner festgelegt:</p>" -"<p><b>mbox:</b> In diesem Format entspricht jeder Mail-Ordner einer Datei. Die " -"einzelnen E-Mails sind durch ihre \"From\"-Vorspannfelder voneinander getrennt. " -"Dieses Format benötigt wenig Speicherplatz, ist aber weniger robust gegenüber " -"Bearbeitungsvorgängen, z. B. dem Verschieben von E-Mails zwischen Ordnern.</p>" -"<p><b>maildir:</b>In diesem Format werden die Mail-Ordner durch Ordner auf der " -"Festplatte repräsentiert, jede E-Mail wird als eigene Datei abgelegt. Hierdurch " -"wird mehr Platz auf der Festplatte benötigt, dafür sollte dieses Format " -"robuster gegenüber Operationen wie dem Verschieben von E-Mails zwischen Ordnern " -"sein.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4562 -msgid "Open this folder on startup:" -msgstr "Diesen Ordner beim Start öffnen:" - -#: configuredialog.cpp:4570 -msgid "Empty local &trash folder on program exit" -msgstr "Beim Beenden lokalen Mülle&imer leeren" - -#: configuredialog.cpp:4578 -msgid "Enable full text &indexing" -msgstr "&Volltextindexierung einschalten" - -#: configuredialog.cpp:4588 -msgid "Quota units: " -msgstr "Kontingent-Einheiten: " - -#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91 -msgid "MB" -msgstr " MB" - -#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: configuredialog.cpp:4601 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread " -"messages are below the current message.</p>" -"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current " -"folder.</p>" -"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the " -"message list, but not go to another folder.</p>" -"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the " -"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next " -"folder.</p>" -"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will " -"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder " -"depending on which option is selected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Beim Durchgehen ungelesener Nachrichten sind irgendwann keine weiteren " -"ungelesenen Nachrichten mehr vorhanden.</p> " -"<p><b>Nicht zyklisch suchen:</b> Die Suche hält bei der letzten Nachricht im " -"aktuellen Ordner an.</p> " -"<p><b>Im aktuellen Ordner zyklisch suchen:</b> Die Suche wird am Anfang der " -"Nachrichtenliste im aktuellen Ordner fortgesetzt. Es wird kein anderer Ordner " -"durchsucht.</p> " -"<p><b>In allen Ordnern zyklisch suchen:</b> Die Suche wird am Anfang der " -"Nachrichtenliste im aktuellen Ordner fortgesetzt. Wird dabei keine ungelesene " -"Nachricht gefunden, wird die Suche im nächsten Ordner fortgesetzt.</p> " -"<p>Das Verhalten bei der Suche nach der vorhergehenden ungelesenen Nachricht " -"ist analog. Die Suche startet am Ende der Nachrichtenliste und wird abhängig " -"von der gewählten Einstellung im vorherigen Ordner fortgesetzt.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4618 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your " -"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search " -"tool bar will select messages based on content.</p>" -"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for " -"the messages).</p>" -"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use " -"KMail while this operation is running.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Volltextindexierung ermöglicht ein sehr schnelles Durchsuchen der " -"Nachrichteninhalte. Wenn diese Option eingeschaltet ist, arbeitet die Suche " -"sehr schnell. Außerdem kann dann die Suchleiste Nachrichten nach Inhalt " -"durchsuchen.</p>" -"<p>Die Funktion benötigt eine bestimmte Menge Speicherplatz (etwa halb so viel " -"wie die Nachrichten selbst).</p>" -"<p>Nach dem Einschalten muss zunächst der Index aufgebaut werden, aber Sie " -"können KMail währenddessen normal weiterbenutzen.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4694 -msgid "&IMAP Resource Folder Options" -msgstr "Ordnereinstellungen für &IMAP-Ressourcen" - -#: configuredialog.cpp:4698 -msgid "&Enable IMAP resource functionality" -msgstr "Funktionen für IMAP-Ressourcen a&ktivieren" - -#: configuredialog.cpp:4699 -msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" -msgstr "" -"Hiermit wird wird der IMAP-Zwischenspeicher für alle Anwendungen von Kontakt " -"aktiviert" - -#: configuredialog.cpp:4712 -msgid "&Format used for the groupware folders:" -msgstr "&Format der Arbeitsgruppenordner:" - -#: configuredialog.cpp:4714 -msgid "" -"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." -msgstr "" -"Wählen Sie das Format, das zur Speicherung der Arbeitsgruppenordner verwendet " -"werden soll." - -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Standard (Ical / Vcard)" -msgstr "Standard (Ical / Vcard)" - -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Kolab (XML)" -msgstr "Kolab (XML)" - -#: configuredialog.cpp:4731 -msgid "&Language of the groupware folders:" -msgstr "&Sprache der Arbeitsgruppenordner:" - -#: configuredialog.cpp:4734 -msgid "Set the language of the folder names" -msgstr "Setzt die Sprache für die Ordnernamen" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "English" -msgstr "Englisch" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "German" -msgstr "Deutsch" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "French" -msgstr "Französisch" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "Dutch" -msgstr "Niederländisch" - -#: configuredialog.cpp:4752 -msgid "Set the parent of the resource folders" -msgstr "Legt den Stammordner für die Ressourcenordner fest" - -#: configuredialog.cpp:4781 -msgid "&Hide groupware folders" -msgstr "&Arbeitsgruppenordner ausblenden" - -#: configuredialog.cpp:4785 -msgid "" -"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " -"tree." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung markiert, werden in der Ordneransicht keine " -"IMAP-Ressourceordner angezeigt." - -#: configuredialog.cpp:4792 -msgid "&Only show groupware folders for this account" -msgstr "Für dieses Konto nur Gr&oupwareordner anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:4796 -msgid "" -"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " -"for the account configured for groupware." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung markiert, werden in der Ordneransicht keine E-Mail-Ordner " -"für die Konten angezeigt, die für Arbeitsgruppen eingerichtet wurden." - -#: configuredialog.cpp:4804 -msgid "Synchronize groupware changes immediately" -msgstr "Änderungen von Arbeitsgruppendaten umgehend abgleichen" - -#: configuredialog.cpp:4806 -msgid "" -"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " -"being online." -msgstr "" -"Änderungen von Arbeitsgruppendaten in DIMAP-Ordnern umgehend abgleichen, falls " -"mit dem Netzwerk verbunden." - -#: configuredialog.cpp:4818 -msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" -msgstr "Kompatibilitätseinstellungen für Arbeitsgruppen" - -#: configuredialog.cpp:4823 -msgid "&Enable groupware functionality" -msgstr "Arbeitsgruppenfunktionen aktivi&eren" - -#: configuredialog.cpp:4831 -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations" -msgstr "" -"Vorspannfelder für \"Von\" und \"An\" in Antworten auf Terminanfragen einsetzen" - -#: configuredialog.cpp:4832 -msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitation replies" -msgstr "" -"Schalten Sie diese Einstellung ein, damit Outlook (tm) ihre Antworten auf " -"Terminanfragen versteht" - -#: configuredialog.cpp:4837 -msgid "Send invitations in the mail body" -msgstr "Einladung im Textteil der E-Mail verschicken" - -#: configuredialog.cpp:4838 -msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitations" -msgstr "" -"Schalten Sie diese Einstellung ein, damit Outlook (tm) ihre Antworten auf " -"Terminanfragen versteht" - -#: configuredialog.cpp:4846 -msgid "Exchange compatible invitation naming" -msgstr "Exchange-kompatible Namensgebung für Einladungen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 183 -#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " -"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " -"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " -"understands." -msgstr "" -"Wenn Microsoft Outlook in Verbindung mit einem Microsoft Exchange Server " -"verwendet wird, hat es Probleme, standardkonforme Groupware E-Mails zu " -"verstehen. Aktivieren Sie diese Einstellung, um Groupware-Einladungen in einem " -"Format zu senden, das Microsoft Exchange versteht." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 188 -#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Automatic invitation sending" -msgstr "Automatisch Einladungen versenden" - -#: configuredialog.cpp:4854 -msgid "" -"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " -"mails are sent automatically" -msgstr "" -"Falls diese Einstellung aktiviert ist, erscheint kein " -"Nachrichteneingabefenster. Einladungsnachrichten werden automatisch versendet" - -#: configuredialog.cpp:4867 -msgid "" -"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " -"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " -"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." -"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " -"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand " -"the invitations, the resulting messages look very odd." -"<br>People that have email programs that do understand invitations will still " -"be able to work with this.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Terminanfragen werden normalerweise als Anhänge versendet. Diese " -"Einstellung bewirkt, dass Terminanfragen stattdessen im Text der Mail versendet " -"werden. Dies ist bei Terminanfragen und Antworten an Microsoft Outlook nötig. " -"<br>Wenn Sie diese Einstellung verwenden, erhalten Sie keinen erläuternden Text " -"mehr, der von einem Mailprogramm gelesen werden kann. Für Personen, deren " -"E-Mail-Programme Terminanfragen nicht verstehen, sehen die entsprechenden " -"Nachrichten sehr merkwürdig aus. " -"<br>Personen, deren E-Mail-Programm Terminanfragen versteht, können weiterhin " -"damit arbeiten.</qt>" - -#: configuredialog.cpp:4922 -msgid "<Choose a Folder>" -msgstr "<Ordner auswählen>" - -#: configuredialog.cpp:5026 -msgid "&Resource folders are subfolders of:" -msgstr "Die &Terminordner sind Unterordner von:" - -#: configuredialog.cpp:5029 -msgid "&Resource folders are in account:" -msgstr "Die &Terminordner gehören zur Identität:" - -#: configuredialog_p.cpp:43 -msgid "New Identity" -msgstr "Neue Identität" - -#: configuredialog_p.cpp:54 -msgid "&New identity:" -msgstr "&Neue Identität:" - -#: configuredialog_p.cpp:63 -msgid "&With empty fields" -msgstr "&Mit leeren Feldern" - -#: configuredialog_p.cpp:69 -msgid "&Use Control Center settings" -msgstr "&Einstellungen aus dem Kontrollzentrum verwenden" - -#: configuredialog_p.cpp:74 -msgid "&Duplicate existing identity" -msgstr "E&xistierende Identität kopieren" - -#: configuredialog_p.cpp:83 -msgid "&Existing identities:" -msgstr "E&xistierende Identitäten:" - -#: configuredialog_p.cpp:196 -msgid "New Language" -msgstr "Neue Sprache" - -#: configuredialog_p.cpp:202 -msgid "Choose &language:" -msgstr "&Sprache auswählen:" - -#: configuredialog_p.cpp:234 -msgid "No More Languages Available" -msgstr "Keine weiteren Sprachen verfügbar" - -#: configuredialog_p.cpp:288 -msgid "Load Profile" -msgstr "Profil laden" - -#: configuredialog_p.cpp:295 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Verfügbare Profile" - -#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: configuredialog_p.cpp:302 -msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:" -msgstr "" -"Wäh&len Sie ein Profil und klicken Sie auf \"OK\", um dessen Einstellungen zu " -"übernehmen:" - -#: configuredialog_p.cpp:342 -msgid "" -"_: Missing profile name placeholder\n" -"Unnamed" -msgstr "Unbenannt" - -#: configuredialog_p.cpp:348 -msgid "" -"_: Missing profile description placeholder\n" -"Not available" -msgstr "Nicht verfügbar" - -#: customtemplates.cpp:87 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Universal" -msgstr "Allgemein" - -#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Reply" -msgstr "Antworten" - -#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Reply to All" -msgstr "Allen Antworten" - -#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Forward" -msgstr "Weiterleiten" - -#: customtemplates.cpp:93 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " -"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting " -"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a " -"keyboard combination to the template for faster operations.</p>" -"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>" -"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> " -"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut " -"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hier können Sie eigene Vorlagen für das Antworten auf oder das Weiterleiten " -"von Nachrichten erstellen, ändern und löschen. Erstellen Sie eine eigene " -"Vorlage, indem Sie den entsprechenden Eintrag im Kontextmenü anklicken oder im " -"Menü Werkzeuge auswählen. Sie können der Vorlage auch eine Tastenkombination " -"zuweisen, um einen schnelleren Zugriff darauf zu haben.</p>" -"<p>Nachrichtenvorlagen unterstützen auch Platzhalter. Sie können einfach " -"eingetippt oder über den Menüpunkt <i>Platzhalter einfügen</i> " -"ausgewählt werden.</p>" -"<p>Es gibt vier Typen von Vorlagen: zum <i>Antworten</i>, <i>Allen antworten</i>" -", <i>Weiterleiten</i> und <i>Allgemein</i> für Vorlagen, die zu jeder Aktion " -"passen. <i>Allgemein</i> Vorlagen können nicht mit einer Tastenkombination " -"verknüpft werden.</p></qt>" - -#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Wie funktioniert das?</a>" - -#: customtemplates.cpp:137 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Tastenkürzel-Konflikt" - -#: customtemplates.cpp:348 -msgid "" -"The selected shortcut is already used for another custom template, would you " -"still like to continue with the assignment?" -msgstr "" -"Das ausgewählte Tastenkürzel wird schon für eine andere Vorlage benutzt. " -"Möchten Sie dieses Kürzel trotzdem verwenden?" - -#: customtemplates.cpp:365 -msgid "" -"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with " -"the assignment?" -msgstr "" -"Das ausgewählt Tastenkürzel wird schon anderweitig benutzt. Möchten Sie es " -"trotzdem verwenden?" - -#: distributionlistdialog.cpp:96 -msgid "Save Distribution List" -msgstr "Verteilerliste speichern" - -#: distributionlistdialog.cpp:97 -msgid "Save List" -msgstr "Liste speichern" - -#: distributionlistdialog.cpp:106 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390 -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" - -#: distributionlistdialog.cpp:170 -msgid "" -"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " -"again." -msgstr "" -"Die Empfängerliste ist leer. Wählen Sie zunächst einige Empfänger und " -"wiederholen Sie dann den Vorgang." - -#: distributionlistdialog.cpp:185 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Neue Verteilerliste" - -#: distributionlistdialog.cpp:186 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Bitte Namen eingeben:" - -#: distributionlistdialog.cpp:197 -msgid "" -"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " -"select a different name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Eine Verteilerliste mit dem Namen <b>%1</b> existiert schon. Bitte wählen " -"Sie einen anderen Namen.</qt>" - -#: editorwatcher.cpp:86 -msgid "Edit with:" -msgstr "Bearbeiten mit:" - -#: editorwatcher.cpp:169 -msgid "" -"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data " -"loss, editing the attachment will be aborted." -msgstr "" -"KMail kann nicht ermitteln, wann der gewählte Editor geschlossen wird. Um " -"Datenverlust zu vermeiden wurde das Bearbeiten des Anhangs abgebrochen." - -#: editorwatcher.cpp:170 -msgid "Unable to edit attachment" -msgstr "Bearbeiten des Anhangs nicht möglich" - -#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Cyrillic" -msgstr "Kyrillisch" - -#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Western European" -msgstr "Westeuropäisch" - -#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Central European" -msgstr "Mitteleuropäisch" - -#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Greek" -msgstr "Griechisch" - -#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Hebrew" -msgstr "Hebräisch" - -#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Turkish" -msgstr "Türkisch" - -#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Japanese" -msgstr "Japanisch" - -#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Baltic" -msgstr "Baltisch" - -#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Arabic" -msgstr "Arabisch" - -#: encodingdetector.cpp:1340 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Chinese Traditional" -msgstr "Chinesisch (traditionelles)" - -#: encodingdetector.cpp:1343 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Chinese Simplified" -msgstr "Chinesisch (vereinfachtes)" - -#: encodingdetector.cpp:1346 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Korean" -msgstr "Koreanisch" - -#: encodingdetector.cpp:1349 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Thai" -msgstr "Thai" - -#: expirejob.cpp:164 -msgid "" -"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" -"Removing %n old messages from folder %1..." -msgstr "" -"1 alte Nachricht wird aus Ordner %1 gelöscht ...\n" -"%n alte Nachrichten werden aus Ordner %1 gelöscht ..." - -#: expirejob.cpp:171 -msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" -msgstr "" -"Die alten Nachrichten aus dem Ordner %1 können nicht gelöscht werden: Der " -"Ordner %2 wurde nicht gefunden" - -#: expirejob.cpp:186 -msgid "" -"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" -"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." -msgstr "" -"1 alte Nachricht wird aus Ordner %1 nach Ordner %2 verschoben ...\n" -"%n alte Nachrichten werden aus Ordner %1 nach Ordner %2 verschoben ..." - -#: expirejob.cpp:214 -msgid "" -"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" -"Removed %n old messages from folder %1." -msgstr "" -"1 alte Nachricht aus Ordner %1 gelöscht.\n" -"%n alte Nachrichten aus Ordner %1 gelöscht." - -#: expirejob.cpp:220 -msgid "" -"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" -"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." -msgstr "" -"1 alte Nachricht von Ordner %1 nach Ordner %2 verschoben.\n" -"%n alte Nachrichten von Ordner %1 nach Ordner %2 verschoben." - -#: expirejob.cpp:227 -msgid "Removing old messages from folder %1 failed." -msgstr "Das Löschen der alten Nachrichten in Ordner %1 ist fehlgeschlagen." - -#: expirejob.cpp:231 -msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." -msgstr "" -"Das Verschieben der alten Nachrichten von Ordner %1 nach Ordner %2 ist " -"fehlgeschlagen." - -#: expirejob.cpp:237 -msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." -msgstr "Löschen alter Nachrichten aus Ordner %1 abgebrochen." - -#: expirejob.cpp:241 -msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." -msgstr "" -"Verschieben alter Nachrichten von Ordner %1 nach Ordner %2 abgebrochen." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:31 -msgid "Mail Expiry Properties" -msgstr "Einstellungen für die Aufbewahrung von E-Mails" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:46 -msgid "Expire read mails after" -msgstr "Aufbewahrungsfrist für gelesene Nachrichten" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75 -msgid "days" -msgstr " Tag(e)" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:64 -msgid "Expire unread mails after" -msgstr "Aufbewahrungsfrist für ungelesene Nachrichten" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Expiry action:" -msgstr "Aktion bei Ablauf der Aufbewahrungsfrist:" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:97 -msgid "Move to:" -msgstr "Verschieben nach:" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:107 -msgid "Delete permanently" -msgstr "Endgültig löschen" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:113 -msgid "" -"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings." -msgstr "" -"Hinweis: Die Aktion beim Ablauf der Aufbewahrungszeit wird sofort nach " -"Bestätigung der Einstellungen ausgeführt." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:163 -msgid "Please select a folder to expire messages into." -msgstr "" -"Bitte wählen Sie einen Zielordner für Nachrichten mit abgelaufener " -"Aufbewahrungsfrist." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:164 -msgid "No Folder Selected" -msgstr "Kein Ordner ausgewählt" - -#: favoritefolderview.cpp:90 -msgid "Favorite Folders" -msgstr "Bevorzugte Ordner" - -#: favoritefolderview.cpp:326 -msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Aus bevorzugten Ordnern entfernen" - -#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378 -msgid "Rename Favorite" -msgstr "Bevorzugten Ordner umbenennen" - -#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767 -msgid "&Assign Shortcut..." -msgstr "Kur&zbefehl zuweisen ..." - -#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158 -msgid "Expire..." -msgstr "Aufbewahrungsfrist festlegen ..." - -#: favoritefolderview.cpp:341 -msgid "Add Favorite Folder..." -msgstr "Bevorzugten Ordner &hinzufügen ..." - -#: favoritefolderview.cpp:395 -msgid "Local Inbox" -msgstr "Lokaler Posteingang" - -#: favoritefolderview.cpp:397 -#, c-format -msgid "Inbox of %1" -msgstr "Posteingang von %1" - -#: favoritefolderview.cpp:401 -msgid "%1 on %2" -msgstr "%1 auf %2" - -#: favoritefolderview.cpp:403 -msgid "%1 (local)" -msgstr "%1 (lokal)" - -#: favoritefolderview.cpp:443 -msgid "Add Favorite Folder" -msgstr "Bevorzugten Ordner hinzufügen" - -#: filterimporterexporter.cpp:51 -msgid "Select Filters" -msgstr "Filter auswählen" - -#: filterimporterexporter.cpp:58 -msgid "Filters" -msgstr "Filter" - -#: filterimporterexporter.cpp:182 -msgid "Import Filters" -msgstr "Importfilter" - -#: filterimporterexporter.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not readable. Your file access permissions might be " -"insufficient." -msgstr "" -"Die gewählte Datei kann nicht gelesen werden. Möglicherweise reichen Ihre " -"Zugriffsrechte nicht aus." - -#: filterimporterexporter.cpp:204 -msgid "Export Filters" -msgstr "Exportfilter" - -#: filterlogdlg.cpp:56 -msgid "Filter Log Viewer" -msgstr "Betrachter für Filter-Protokoll" - -#: filterlogdlg.cpp:74 -msgid "&Log filter activities" -msgstr "&Filtervorgänge protokollieren" - -#: filterlogdlg.cpp:79 -msgid "" -"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data " -"is collected and shown only when logging is turned on. " -msgstr "" -"Hier kann die Protokollierung von Filteraktivitäten ein- und ausgeschaltet " -"werden. Natürlich werden dennoch Protokolle geschrieben, aber nur bei " -"eingeschalteter Protokollierung auch angezeigt. " - -#: filterlogdlg.cpp:83 -msgid "Logging Details" -msgstr "Details zur Protokollierung" - -#: filterlogdlg.cpp:88 -msgid "Log pattern description" -msgstr "Beschreibung der Protokollmuster" - -#: filterlogdlg.cpp:98 -msgid "Log filter &rule evaluation" -msgstr "Protokollierung der Filter®eln" - -#: filterlogdlg.cpp:105 -msgid "" -"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter " -"rules of applied filters: having this option checked will give detailed " -"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the " -"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given." -msgstr "" -"Hiermit wird die Ausführlichkeit der Protokollmeldungen zu den Filterregeln " -"gesteuert: bei aktivierter Option wird die Anwendung jeder einzelnen " -"Filterregel ausführlich protokolliert; andernfalls wird nur das Ergebnis der " -"Anwendung aller Regeln eines Filters protokolliert." - -#: filterlogdlg.cpp:112 -msgid "Log filter pattern evaluation" -msgstr "Protokollierung der Filtermusterauswertung" - -#: filterlogdlg.cpp:122 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Filteraktionen protokollieren" - -#: filterlogdlg.cpp:133 -msgid "Log size limit:" -msgstr "Maximale Protokollgröße:" - -#: filterlogdlg.cpp:140 -msgid "unlimited" -msgstr "unbegrenzt" - -#: filterlogdlg.cpp:144 -msgid "" -"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can " -"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log " -"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit " -"is no longer exceeded. " -msgstr "" -"Durch die Sammlung der Protokolldaten wird zeitweise Arbeitsspeicher belegt. " -"Hier kann die Maximalgröße dieses Speichers begrenzt werden: falls die Menge " -"der Protokolldaten diese Grenze überschreitet, werden die ältesten Daten " -"verworfen. " - -#: filterlogdlg.cpp:258 -msgid "" -"Could not write the file %1:\n" -"\"%2\" is the detailed error description." -msgstr "" -"Die Datei %1 kann nicht geschrieben werden:\n" -"Die ausführliche Fehlerbeschreibung laut: \"%2\"." - -#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730 -#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489 -msgid "KMail Error" -msgstr "KMail-Fehler" - -#: folderdiaacltab.cpp:78 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"None" -msgstr "Keine" - -#: folderdiaacltab.cpp:79 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Read" -msgstr "Lesen" - -#: folderdiaacltab.cpp:80 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Append" -msgstr "Anfügen" - -#: folderdiaacltab.cpp:81 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Write" -msgstr "Schreiben" - -#: folderdiaacltab.cpp:82 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"All" -msgstr "Alle" - -#: folderdiaacltab.cpp:95 -msgid "&User identifier:" -msgstr "&Benutzeridentifikation:" - -#: folderdiaacltab.cpp:101 -msgid "" -"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a " -"simple user name or the full email address of the user; the login for your own " -"account on the server will tell you which one it is." -msgstr "" -"Die Benutzeridentifikation dient zur Anmeldung am IMAP-Server. Dabei kann es " -"sich um einen einfachen Benutzernamen oder die komplette E-Mail-Adresse des " -"Benutzers handeln; die Anmeldeanforderung des eigenen Benutzerzugangs auf dem " -"Server gibt darüber Auskunft." - -#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341 -msgid "Permissions" -msgstr "Rechte" - -#: folderdiaacltab.cpp:247 -msgid "Custom Permissions" -msgstr "Benutzerdefinierte Rechte" - -#: folderdiaacltab.cpp:249 -msgid "Custom Permissions (%1)" -msgstr "Benutzerdefinierte Rechte (%1)" - -#: folderdiaacltab.cpp:340 -msgid "User Id" -msgstr "Benutzeridentifikation" - -#: folderdiaacltab.cpp:352 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Eintrag hinzufügen ..." - -#: folderdiaacltab.cpp:353 -msgid "Modify Entry..." -msgstr "Eintrag bearbeiten ..." - -#: folderdiaacltab.cpp:354 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Eintrag entfernen" - -#: folderdiaacltab.cpp:426 -msgid "Error retrieving user permissions." -msgstr "Fehler beim Abfragen der Rechte." - -#: folderdiaacltab.cpp:431 -msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"." -msgstr "" -"Diese Information wurde noch nicht vom Server heruntergeladen, bitte verwenden " -"Sie \"Nach E-Mail sehen\"." - -#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114 -msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" -msgstr "Fehler: Für diesen Ordner ist kein IMAP-Zugang festgelegt." - -#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120 -msgid "Connecting to server %1, please wait..." -msgstr "Verbindung zu Server %1 wird aufgebaut. Bitte warten ..." - -#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139 -#: kmfoldercachedimap.cpp:843 -#, c-format -msgid "Error connecting to server %1" -msgstr "Fehler beim Verbinden mit Server %1" - -#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517 -msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" -msgstr "" -"Der IMAP-Server bietet keine Unterstützung für Access Control Lists (ACL)" - -#: folderdiaacltab.cpp:519 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving access control list (ACL) from server\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Abholen der Access Control List (ACL) vom Server\n" -"%1" - -#: folderdiaacltab.cpp:564 -msgid "Modify Permissions" -msgstr "Rechte bearbeiten" - -#: folderdiaacltab.cpp:598 -msgid "Add Permissions" -msgstr "Rechte hinzufügen" - -#: folderdiaacltab.cpp:631 -msgid "" -"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " -"be able to access it afterwards." -msgstr "" -"Möchten Sie ihre Zugriffsrechte für diesen Ordner wirklich löschen? Sie können " -"danach nicht mehr auf den Ordner zugreifen." - -#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177 -msgid "This account does not have support for quota information." -msgstr "Dieses Konto bietet keine Unterstützung für Kontingent-Informationen." - -#: folderdiaquotatab.cpp:165 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving quota information from server\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Abholen der Kontingent-Informationen vom Server\n" -"%1" - -#: folderdiaquotatab.cpp:184 -msgid "No quota is set for this folder." -msgstr "Für diesen Ordner ist kein Kontingent festgelegt." - -#: folderdiaquotatab_p.cpp:66 -msgid "Root:" -msgstr "Hauptverzeichnis:" - -#: folderdiaquotatab_p.cpp:68 -msgid "Usage:" -msgstr "Nutzung:" - -#: folderrequester.cpp:66 -msgid "Select Folder" -msgstr "Ordner auswählen" - -#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45 -#: kmfoldertree.cpp:552 -msgid "Local Folders" -msgstr "Lokale Ordner" - -#: folderrequester.cpp:107 -msgid "Unknown folder '%1'" -msgstr "Unbekannter Ordner \"%1\"" - -#: folderrequester.cpp:109 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Bitte wählen Sie einen Ordner aus." - -#: foldershortcutdialog.cpp:59 -#, c-format -msgid "Shortcut for Folder %1" -msgstr "Kurzbefehl für den Ordner %1" - -#: foldershortcutdialog.cpp:64 -msgid "Select Shortcut for Folder" -msgstr "Kurzbefehl für Ordner auswählen" - -#: foldershortcutdialog.cpp:65 -msgid "" -"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, " -"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with " -"this folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Um einen Tastaturkurzbefehl für einen Ordner festzulegen, müssen Sie den " -"Ordner auswählen, auf den Knopf unten klicken und die gewünschte(n) Taste(n) " -"betätigen.</qt>" - -#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93 -msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." -msgstr "" -"Der ausgewählte Kurzbefehl ist schon belegt. Wählen Sie bitte einen anderen." - -#: foldertreebase.cpp:85 -msgid "&Move Here" -msgstr "Hierher ver&schieben" - -#: foldertreebase.cpp:86 -msgid "&Copy Here" -msgstr "Hierher &kopieren" - -#: foldertreebase.cpp:88 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Abbrechen" - -#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238 -#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778 -#: kmmainwidget.cpp:1057 -msgid "No Subject" -msgstr "Kein Betreff" - -#: headerlistquicksearch.cpp:56 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Schnellsuche zurücksetzen" - -#: headerlistquicksearch.cpp:65 -msgid "" -"Reset Quick Search\n" -"Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "" -"Schnellsuche zurücksetzen\n" -"Setzt die Schnellsuche zurück, so dass wieder alle Nachrichten angezeigt " -"werden." - -#: headerlistquicksearch.cpp:69 -msgid "Stat&us:" -msgstr "S&tatus:" - -#: headerlistquicksearch.cpp:72 -msgid "Any Status" -msgstr "Jeder Status" - -#: headerlistquicksearch.cpp:91 -msgid "Open Full Search" -msgstr "Vollständige Suche öffnen" - -#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647 -#: headerstyle.cpp:860 -msgid "[vCard]" -msgstr "[Visitenkarte]" - -#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672 -#: headerstyle.cpp:797 -msgid "CC: " -msgstr "Kopie: " - -#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679 -#: headerstyle.cpp:800 -msgid "BCC: " -msgstr "Blindkopie: " - -#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685 -msgid "Date: " -msgstr "Datum: " - -#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865 -msgid "From: " -msgstr "Von: " - -#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873 -msgid "To: " -msgstr "An: " - -#: headerstyle.cpp:322 -msgid "Reply to: " -msgstr "Antwort an: " - -#: headerstyle.cpp:408 -msgid "" -"%1% probability of being spam.\n" -"\n" -"Full report:\n" -"%2" -msgstr "" -"Mit %1 %-iger Wahrscheinlichkeit Spam.\n" -"\n" -"Ausführlicher Bericht:\n" -"%2" - -#: headerstyle.cpp:609 -msgid "Launch IM" -msgstr "IM starten" - -#: headerstyle.cpp:642 -msgid "(resent from %1)" -msgstr "(nachgesendet von %1)" - -#: headerstyle.cpp:694 -msgid "User-Agent: " -msgstr "E-Mail-Programm: " - -#: headerstyle.cpp:703 -msgid "X-Mailer: " -msgstr "X-Mailer: " - -#: headerstyle.cpp:723 -msgid "Spam Status:" -msgstr "Spam-Status:" - -#: htmlstatusbar.cpp:91 -msgid "" -"<qt><b>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</b></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br>-" -"<br>N" -"<br>a" -"<br>c" -"<br>h" -"<br>r" -"<br>i" -"<br>c" -"<br>h" -"<br>t</b></qt>" - -#: htmlstatusbar.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<br>N" -"<br>o" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<br>K" -"<br>e" -"<br>i" -"<br>n" -"<br>e" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br>-" -"<br>N" -"<br>a" -"<br>c" -"<br>h" -"<br>r" -"<br>i" -"<br>c" -"<br>h" -"<br>t</qt>" - -#: identitydialog.cpp:90 -msgid "Edit Identity" -msgstr "Identität bearbeiten" - -#: identitydialog.cpp:118 -msgid "&Your name:" -msgstr "I&hr Name:" - -#: identitydialog.cpp:120 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Your name</h3>" -"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the " -"email header that is sent out;</p>" -"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email " -"address.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<h3>Ihr Name</h3> " -"<p>Dieses Feld sollte Ihren Namen in der Form enthalten, die im Vorspannfeld " -"bei versendeten Nachrichten erscheinen soll.</p> " -"<p>Falls dieses Feld leer bleibt, erscheint in der E-Mail nur die Adresse aber " -"nicht der Name.</p></qt> " - -#: identitydialog.cpp:132 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "&Organisation:" - -#: identitydialog.cpp:134 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Organization</h3>" -"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be " -"shown in the email header that is sent out.</p>" -"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<h3>Organisation</h3> " -"<p>Das Feld sollte den Namen Ihrer Organisation/Firma enthalten, falls dieser " -"Name im Nachrichtenvorspannfeld erscheinen soll.</p> " -"<p>Dieses Feld wird meistens leer gelassen.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:147 -msgid "&Email address:" -msgstr "&E-Mail-Adresse:" - -#: identitydialog.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Email address</h3>" -"<p>This field should have your full email address.</p>" -"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " -"to you.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<h3>E-Mailadresse</h3> " -"<p>Dieses Feld sollte die vollständige E-Mail-Adresse enthalten.</p> " -"<p>Falls dieses Feld leer bleibt oder falsch ausgefüllt ist, können dei " -"Empfänger auf E-Mails von Ihnen nicht antworten.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:161 -msgid "Cryptograph&y" -msgstr "Kr&yptografie" - -#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217 -#: identitydialog.cpp:243 -msgid "Chang&e..." -msgstr "Än&dern ..." - -#: identitydialog.cpp:169 -msgid "Your OpenPGP Signature Key" -msgstr "Eigener OpenPGP-Signaturschlüssel" - -#: identitydialog.cpp:170 -msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." -msgstr "" -"Wählen Sie den OpenPGP-Schlüssel, mit dem ihre Nachrichten digital " -"unterschrieben werden sollen." - -#: identitydialog.cpp:174 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " -"can also use GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Der hier ausgewählte OpenPGP-Schlüssel wird zum digitalen Unterschreiben von " -"Nachrichten verwendet. Die Verwendung eines GnuPG-Schlüssels ist ebenfalls " -"möglich.</p>" -"<p>Dieses Feld kann auch leer gelassen werden. In diesem Fall kann KMail " -"Nachrichten nicht kryptographisch signieren. Die normale Funktionalität wird " -"dadurch in keiner Weise eingeschränkt.</p> " -"<p>Weitere Informationen zu Schlüsseln finden Sie auf <a>" -"http://www.gnupg.org</a></p>.</qt>" - -#: identitydialog.cpp:181 -msgid "OpenPGP signing key:" -msgstr "OpenPGP-Signaturschlüssel:" - -#: identitydialog.cpp:193 -msgid "Your OpenPGP Encryption Key" -msgstr "Eigener OpenPGP-Schlüssel zur Verschlüsselung" - -#: identitydialog.cpp:194 -msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " -"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." -msgstr "" -"Dieser PGP-Schlüssel wird zur Verschlüsselung von Nachrichten an Sie selbst " -"verwendet und für die Funktionalität \"Eigenen öffentlichen Schlüssel " -"anhängen\" im E-Mail-Editor." - -#: identitydialog.cpp:199 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " -"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use " -"GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be " -"affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Der hier ausgewählte OpenPGP-Schlüssel wird zur Verschlüsselung von " -"Nachrichten an Sie selbst verwendet und für die Funktionalität \"Eigenen " -"öffentlichen Schlüssel anhängen\" im E-Mail-Editor. Die Verwendung von " -"GnuPG-Schlüssels ist ebenfalls möglich.</p>" -"<p>Dieses Feld kann auch leer gelassen werden. In diesem Fall kann KMail an Sie " -"gehende Kopien ausgehender Nachrichten nicht mit OpenPGP verschlüsseln. Die " -"normale Funktionalität wird dadurch in keiner Weise eingeschränkt.</p> " -"<p>Weitere Informationen zu Schlüsseln finden Sie auf <a>" -"http://www.gnupg.org</a></p>.</qt>" - -#: identitydialog.cpp:206 -msgid "OpenPGP encryption key:" -msgstr "OpenPGP-Schlüssel zum Verschlüsseln:" - -#: identitydialog.cpp:218 -msgid "Your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Ihre S/MIME-Signaturzertifikat" - -#: identitydialog.cpp:219 -msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " -"messages." -msgstr "" -"Wählen Sie das S/MIMI-Zertifikat, das zum digitalen Unterschreiben Ihrer " -"Nachrichten verwendet werden soll." - -#: identitydialog.cpp:223 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " -"sign messages.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Das ausgewählte S/MIME-Zertifikat (X.509) wird zum digitalen Unterschreiben " -"von Nachrichten verwendet.</p> " -"<p>Sie können dieses Feld leer lassen, aber KMail ist dann nicht in der Lage " -"E-Mails mit S/MIME digital zu unterschreiben. Die normale Funktionalität wird " -"dadurch nicht beeinträchtigt.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:228 -msgid "S/MIME signing certificate:" -msgstr "S/MIME-Unterschriftzertifikat:" - -#: identitydialog.cpp:244 -msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Eigenes S/MIME-Verschlüsselungszertifikat" - -#: identitydialog.cpp:245 -msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " -"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." -msgstr "" -"Wählen Sie das S/MIME-Zertifikat, das zum Verschlüsseln von Nachrichten an Sie " -"und für die Funktion \"Eigenes Zertifikat anhängen\" im E-Mail-Editor verwendet " -"wird." - -#: identitydialog.cpp:250 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " -"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be " -"affected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Das hier ausgewählte S/MIME-Zertifikat wird zur Verschlüsselung von " -"Nachrichten an Sie selbst und für die Funktionalität \"Eigenes Zertifikat " -"anhängen\" im Mail-Editor verwendet.</p>" -"<p>Dieses Feld kann auch leer gelassen werden. In diesem Fall kann KMail an Sie " -"gehende Kopien ausgehender Nachrichten nicht mit S/MIME verschlüsseln. Die " -"normale Funktionalität wird dadurch in keiner Weise eingeschränkt.</p>.</qt>" - -#: identitydialog.cpp:256 -msgid "S/MIME encryption certificate:" -msgstr "S/MIME-Verschlüsselungszertifikat:" - -#: identitydialog.cpp:277 -msgid "Preferred crypto message format:" -msgstr "Bevorzugtes Verschlüsselungsformat für Nachrichten:" - -#: identitydialog.cpp:290 -msgid "&Advanced" -msgstr "E&rweitert" - -#: identitydialog.cpp:300 -msgid "&Reply-To address:" -msgstr "&Antwortadresse:" - -#: identitydialog.cpp:302 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Reply-To addresses</h3>" -"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address " -"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>" -"<p>This can be useful when you have a group of people working together in " -"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email " -"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<h3>Antwortadressen</h3> " -"<p>Hiermit wird das Vorspannfeld <tt>Antwort an:</tt> mit einer vom Feld <tt>" -"Von:</tt> abweichenden Adresse ausgefüllt.</p> " -"<p>Das kann nützlich sein, falls eine Gruppe von Leuten in einem ähnlichen " -"Aufgabenfeld arbeiten. In diesem Fall kann es wünschenswert sein, dass Ihre " -"E-Mails die eigene Adresse im Feld <tt>Von:</tt> haben, die Antworten aber an " -"eine Gruppenadresse gehen.</p> " -"<p>Lassen Sie dieses Feld im Zweifelsfall leer.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:319 -msgid "&BCC addresses:" -msgstr "&Blindkopie-Adressen:" - -#: identitydialog.cpp:321 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>" -"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that " -"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>" -"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account " -"of yours.</p>" -"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC " -"recipients.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<h3>Blindkopie (BCC)-Adressen</h3> " -"<p>Jede ausgehende Nachricht von dieser Identität wird zusätzlich an die hier " -"eingetragenen Adressen verschickt. Diese Adressen sind für die anderen " -"Empfänger nicht sichtbar.</p> " -"<p>Dieses Feld wird üblicherweise dafür verwendet, um Kopien der eigenen " -"Nachrichten an ein anderes eigenes Mail-Postfach zu verschicken.</p> " -"<p>Wollen Sie mehr als eine Adresse angeben, trennen Sie die Liste der " -"BCC-Empfänger durch Kommas.</p>" -"<p>Im Zweifelsfalls lassen Sie dieses Feld frei.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:337 -msgid "D&ictionary:" -msgstr "&Wörterbuch:" - -#: identitydialog.cpp:346 -msgid "Sent-mail &folder:" -msgstr "&Ordner für versendete Nachrichten:" - -#: identitydialog.cpp:355 -msgid "&Drafts folder:" -msgstr "En&twurfsordner:" - -#: identitydialog.cpp:364 -msgid "&Templates folder:" -msgstr "&Vorlagen-Ordner:" - -#: identitydialog.cpp:369 -msgid "Special &transport:" -msgstr "Spe&zielle Versandart:" - -#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717 -msgid "&Use custom message templates" -msgstr "Eigene Nachrichten&vorlagen benutzen" - -#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725 -msgid "&Copy global templates" -msgstr "Globale Vorlagen &kopieren" - -#: identitydialog.cpp:407 -msgid "&Signature" -msgstr "Si&gnatur" - -#: identitydialog.cpp:411 -msgid "&Picture" -msgstr "&Bild" - -#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004 -msgid "Invalid Email Address" -msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" - -#: identitydialog.cpp:518 -msgid "" -"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1).\n" -"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " -"verify signatures made with this configuration." -msgstr "" -"Einer der eingestellten OpenPGP-Schlüssel zum Unterschreiben enthält keine " -"Benutzerkennung, die mit der für diese Identität festgelegten E-Mail-Adresse " -"übereinstimmt. (%1).\n" -"Dies kann zu Warnungsmeldungen führen, wenn hierüber erstellte Signaturen beim " -"Empfänger überprüft werden." - -#: identitydialog.cpp:527 -msgid "" -"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1)." -msgstr "" -"Einer der eingestellten OpenPGP-Schlüssel zum Unterschreiben enthält keine " -"Benutzerkennung, die mit der für diese Identität festgelegten E-Mail-Adresse " -"übereinstimmt. (%1)." - -#: identitydialog.cpp:534 -msgid "" -"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1).\n" -"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " -"verify signatures made with this configuration." -msgstr "" -"Eines der eingestellten S/MIME-Unterschriftenzertifikate enthält keine " -"Benutzerkennung, die mit der für diese Identität festgelegten E-Mail-Adresse " -"übereinstimmt. (%1). Dies kann zu Warnungsmeldungen führen, wenn hierüber " -"erstellte Signaturen beim Empfänger überprüft werden." - -#: identitydialog.cpp:543 -msgid "" -"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1)." -msgstr "" -"Eines der eingestellten S/MIME-Unterschriftenzertifikate enthält keine " -"Benutzerkennung, die mit der für diese Identität festgelegten E-Mail-Adresse " -"übereinstimmt. (%1)." - -#: identitydialog.cpp:551 -msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" -msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde nicht im Schlüssel/Zertifikat gefunden" - -#: identitydialog.cpp:562 -msgid "The signature file is not valid" -msgstr "Die Signatur ist ungültig" - -#: identitydialog.cpp:582 -msgid "Edit Identity \"%1\"" -msgstr "Identität \"%1\" bearbeiten" - -#: identitydialog.cpp:606 -msgid "" -"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default sent-mail folder will be used." -msgstr "" -"Der eingestellte Ordner für versendete Nachrichten für die Identität \"%1\" " -"existiert nicht (mehr). Stattdessen wird der Standardordner für versendete " -"Nachrichten verwendet." - -#: identitydialog.cpp:617 -msgid "" -"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default drafts folder will be used." -msgstr "" -"Der eingestellte Entwurfsordner für die Identität \"%1\" existiert nicht " -"(mehr). Stattdessen wird der Standardordner für Entwürfe verwendet." - -#: identitydialog.cpp:628 -msgid "" -"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default templates folder will be used." -msgstr "" -"Der eingestellte Vorlagenordner für die Identität \"%1\" existiert nicht " -"(mehr). Stattdessen wird der Standardordner für Vorlagen verwendet." - -#: identitylistview.cpp:85 -msgid "" -"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " -"the default identity\n" -"%1 (Default)" -msgstr "%1 (Standard)" - -#: identitylistview.cpp:105 -msgid "Identity Name" -msgstr "Name der Identität" - -#: identitylistview.cpp:106 -msgid "Email Address" -msgstr "E-Mail-Adresse" - -#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154 -msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." -msgstr "" -"Sie müssen einen Benutzernamen und ein Passwort angeben, um auf dieses Postfach " -"zugreifen zu können." - -#: imapaccountbase.cpp:296 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Autorisierungsdialog" - -#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155 -msgid "Account:" -msgstr "Zugang:" - -#: imapaccountbase.cpp:318 -#, c-format -msgid "Could not start process for %1." -msgstr "Prozess %1 kann nicht gestartet werden." - -#: imapaccountbase.cpp:399 -msgid "Error while trying to subscribe to %1:" -msgstr "Fehler beim Abonnieren von %1:" - -#: imapaccountbase.cpp:637 -msgid "Retrieving Namespaces" -msgstr "Namensräume werden abgeholt" - -#: imapaccountbase.cpp:728 -msgid "" -"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " -"which is obsolete with the support of IMAP namespaces." -msgstr "" -"Es gibt einen Präfix-Eintrag in der Konfiguration des Zugangs \"%1\". Dieser " -"Eintrag ist mit der Unterstützung von IMAP-Namensräumen nicht mehr nötig." - -#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756 -msgid "" -"The configuration was automatically migrated but you should check your account " -"configuration." -msgstr "" -"Die Konfiguration wurde automatisch umgestellt, aber Sie sollten dennoch die " -"Einstellungen dieses Zugangs überprüfen." - -#: imapaccountbase.cpp:760 -msgid "" -"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " -"your account configuration." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, die Konfiguration automatisch umzustellen. Bitte " -"überprüfen Sie daher die Einstellungen Ihres Zugangs." - -#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875 -msgid "<unknown>" -msgstr "<unbekannt>" - -#: imapaccountbase.cpp:876 -msgid "Error while uploading message" -msgstr "Fehler beim Hochladen der Nachricht" - -#: imapaccountbase.cpp:878 -msgid "" -"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> " -"to the server." -msgstr "" -"Die Nachricht vom %1 von <i>%2</i> mit dem Betreff <i>%3</i> " -"kann nicht zum Server hochgeladen werden." - -#: imapaccountbase.cpp:880 -msgid "The destination folder was: <b>%1</b>." -msgstr "Der Zielordner war: <b>%1</b>." - -#: imapaccountbase.cpp:882 -msgid "The server reported:" -msgstr "Die Serverantwort lautet:" - -#: imapaccountbase.cpp:892 -msgid "No detailed quota information available." -msgstr "Keine detaillierten Quota-Informationen verfügbar." - -#: imapaccountbase.cpp:903 -msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" -msgstr "Der Ordner ist zu nahe an seinem Kontingent-Limit (%1)" - -#: imapaccountbase.cpp:905 -msgid "" -"\n" -"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " -"the folder to free up some space in it." -msgstr "" -"\n" -"Für diesen Ordner haben Sie keine Schreibrechte. Bitten Sie bitte den Besitzer " -"des Ordners, Patz zu schaffen." - -#: imapaccountbase.cpp:951 -msgid "" -"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " -"be re-established automatically if possible." -msgstr "" -"Die Verbindung zum Server %1 wurde unerwartet abgebrochen oder das Zeitlimit " -"wurde überschritten. Die Verbindung wird später, sofern möglich, " -"wiederhergestellt." - -#: imapaccountbase.cpp:957 -msgid "The connection to account %1 was broken." -msgstr "Die Verbindung zum Zugang %1 wurde unterbrochen." - -#: imapaccountbase.cpp:960 -msgid "The connection to account %1 timed out." -msgstr "Für die Verbindung zum Zugang %1 wurde das Zeitlimit überschritten." - -#: imapaccountbase.cpp:1245 -msgid "Error while uploading status of messages to server: " -msgstr "Fehler beim Hochladen des Status der Nachrichten auf den Server: " - -#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118 -msgid "retrieving folders" -msgstr "Ordner werden heruntergeladen" - -#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496 -msgid "Uploading message data" -msgstr "Hochladen von Nachrichten" - -#: imapjob.cpp:192 -msgid "Server operation" -msgstr "Server-Operation" - -#: imapjob.cpp:193 -msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2" -msgstr "Quellordner: %1 - Zielordner: %2" - -#: imapjob.cpp:315 -msgid "Downloading message data" -msgstr "Nachrichten werden abgeholt" - -#: imapjob.cpp:316 -msgid "Message with subject: " -msgstr "Nachricht mit Betreff: " - -#: imapjob.cpp:370 -msgid "Error while retrieving messages from the server." -msgstr "Fehler beim Abholen der Nachrichten vom Server." - -#: imapjob.cpp:483 -msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." -msgstr "Fehler beim Abfragen der Strukturinformationen einer Nachricht." - -#: imapjob.cpp:541 -msgid "Uploading message data failed." -msgstr "Hochladen von Nachrichten fehlgeschlagen." - -#: imapjob.cpp:546 -msgid "Uploading message data completed." -msgstr "Hochladen von Nachrichten abgeschlossen." - -#: imapjob.cpp:650 -msgid "Error while copying messages." -msgstr "Fehler beim Kopieren der Nachrichten." - -#: keyresolver.cpp:234 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not fully trusted for encryption." -msgstr "" -"Eines oder mehrere der gewählten OpenPGP-Schüssel oder S/MIME-Zertifikate sind " -"nicht voll vertrauenswürdig." - -#: keyresolver.cpp:240 -msgid "" -"\n" -"The following keys are only marginally trusted: \n" -msgstr "" -"\n" -"Die folgenden Schlüssel sind nur wenig vertrauenswürdig: \n" - -#: keyresolver.cpp:244 -msgid "" -"\n" -"The following keys or certificates have unknown trust level: \n" -msgstr "" -"\n" -"Bei den folgenden Schlüsseln oder Zertifikaten ist der Grad der " -"Vertrauenswürdigkeit unklar: \n" - -#: keyresolver.cpp:248 -msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" -msgstr "Nicht voll vertrauenswürdige Verschlüsselungsschlüssel" - -#: keyresolver.cpp:553 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Ihr OpenPGP-Signaturschlüssel</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n" -"<p>Ihr OpenPGP-Signaturschlüssel</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>" - -#: keyresolver.cpp:558 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Ihr OpenPGP-Schlüssel zum Verschlüsseln</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n" -"<p>Ihr OpenPGP-Schlüssel zum Verschlüsseln</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>" - -#: keyresolver.cpp:563 -msgid "" -"_n: " -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Der OpenPGP-Schlüssel für</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n" -"<p>Der OpenPGP-Signaturschlüssel für</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>" - -#: keyresolver.cpp:573 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>Ihres zur Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>" -"%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n" -"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>Ihres zur Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>" -"%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>" - -#: keyresolver.cpp:580 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>Ihres zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center>" -"<b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n" -"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>Ihres zur Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>" -"%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>" - -#: keyresolver.cpp:587 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>des S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n" -"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>des S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>" - -#: keyresolver.cpp:595 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>Ihres zur Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>" -"%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n" -"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>Ihres zur Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>" -"%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>" - -#: keyresolver.cpp:602 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>Ihres zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center>" -"<b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n" -"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>Ihres zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center>" -"<b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>" - -#: keyresolver.cpp:609 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>des S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n" -"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>des S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>" - -#: keyresolver.cpp:618 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Ihr S/MIME-Signierungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n" -"<p>Ihr S/MIME-Signierungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>" - -#: keyresolver.cpp:623 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n" -"<p>Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>" - -#: keyresolver.cpp:628 -msgid "" -"_n: " -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Das S/MIME-Zertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n" -"<p>Das S/MIME-Zertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>" - -#: keyresolver.cpp:634 -msgid "OpenPGP Key Expires Soon" -msgstr "OpenPGP-Schlüssel läuft bald ab" - -#: keyresolver.cpp:635 -msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" -msgstr "S/MIME-Zertifikat läuft bald ab" - -#: keyresolver.cpp:668 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " -"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" -"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " -"prompted to specify the keys to use." -msgstr "" -"Einer oder mehrere Ihrer OpenPGP-Verschlüssselungschlüssel oder " -"S/MIME-Zertifikate kann nicht zur Verschlüsselung verwendet werden. Bitte " -"ändern Sie die betroffenen Schlüssel bzw. Zertifikate für diese Identität im " -"Einrichtungsdialog im Abschnitt Identität.\n" -"Falls Sie dennoch jetzt fortfahren, werden Sie bei Bedarf nach den zu " -"verwendenden Schlüsseln gefragt." - -#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 -msgid "Unusable Encryption Keys" -msgstr "Nicht verwendbare Verschlüsselungsschlüssel" - -#: keyresolver.cpp:712 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " -"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " -"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" -"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " -"prompted to specify the keys to use." -msgstr "" -"Einer oder mehrere Ihrer OpenPGP-Verschlüssselungschlüssel oder " -"S/MIME-Signierungszertifikate kann nicht zur Signierung verwendet werden. Bitte " -"ändern Sie die betroffenen Schlüssel bzw. Zertifikate für diese Identität im " -"Einrichtungsdialog im Abschnitt Identität.\n" -"Falls Sie dennoch jetzt fortfahren, werden Sie bei Bedarf nach den zu " -"verwendenden Schlüsseln gefragt." - -#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 -msgid "Unusable Signing Keys" -msgstr "Nicht verwendbare Signierungsschlüssel" - -#: keyresolver.cpp:980 -msgid "" -"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " -"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." -msgstr "" -"Die Auswertung der Verschlüsselungseinstellungen erfordert für zumindest einige " -"Empfänger die Verschlüsselung mit OpenPGP.\n" -"Sie haben aber für diese Identität bisher keinen gültigen vertrauenswürdigen " -"OpenPGP-Schlüssel zur Verschlüsselung festgelegt.\n" -"Sie können fortfahren, ohne die Nachricht an sich selbst zu verschlüsseln, sind " -"dann aber später nicht mehr in der Lage, ihre eigenen Nachrichten zu lesen." - -#: keyresolver.cpp:1007 -msgid "" -"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " -"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." -msgstr "" -"Die Auswertung der Verschlüsselungseinstellungen erfordert für zumindest einige " -"Empfänger die Verschlüsselung mit S/MIME.\n" -"Sie haben aber für diese Identität bisher kein gültiges S/MIME-Zertifikat zur " -"Verschlüsselung festgelegt.\n" -"Sie können fortfahren, ohne die Nachricht an sich selbst zu verschlüsseln, sind " -"dann aber später nicht mehr in der Lage, ihre eigenen Nachrichten zu lesen." - -#: keyresolver.cpp:1037 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " -"identity." -msgstr "" -"Die Auswertung der Signierungseinstellungen erfordert für zumindest einige " -"Empfänger die Signierung mit OpenPGP.\n" -"Sie haben aber für diese Identität bisher keinen gültigen vertrauenswürdigen " -"OpenPGP-Schlüssel zur Signierung festgelegt." - -#: keyresolver.cpp:1044 -msgid "Do Not OpenPGP-Sign" -msgstr "Nicht mit OpenPGP signieren" - -#: keyresolver.cpp:1053 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " -"identity." -msgstr "" -"Die Auswertung der Signierungseinstellungen erfordert für zumindest einige " -"Empfänger die Signierung mit S/MIME.\n" -"Sie haben aber für diese Identität bisher kein gültiges S/MIME-Zertifikat zur " -"Signierung festgelegt." - -#: keyresolver.cpp:1060 -msgid "Do Not S/MIME-Sign" -msgstr "Nicht mit S/MIME unterschreiben" - -#: keyresolver.cpp:1116 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " -"signature matching your available signing keys.\n" -"Send message without signing?" -msgstr "" -"Sie haben keinen Signaturschlüssel, der den bevorzugten Signierungsmethoden des " -"Empfängers entspricht.\n" -"Soll diese Nachricht unsigniert versendet werden?" - -#: keyresolver.cpp:1120 -msgid "No signing possible" -msgstr "Signieren nicht möglich" - -#: keyresolver.cpp:1275 -msgid "" -"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " -"not be able to decrypt your own message if you encrypt it." -msgstr "" -"Sie haben bisher keinen Schlüssel zur Verschlüsselung an sich selbst gewählt. " -"Sie sind nach der Verschlüsselung daher nicht in der Lage, die eigene Nachricht " -"wieder zu entschlüsseln." - -#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 -msgid "Missing Key Warning" -msgstr "Warnung: Fehlender Signierungsschlüssel" - -#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 -#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 -msgid "&Encrypt" -msgstr "&Verschlüsseln" - -#: keyresolver.cpp:1296 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Sie haben keinen Verschlüsselungsschlüssel für den Empfänger dieser Nachricht " -"ausgewählt, daher wird die Nachricht nicht verschlüsselt." - -#: keyresolver.cpp:1299 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Sie haben keinen Verschlüsselungsschlüssel für irgendeinen Empfänger dieser " -"Nachricht ausgewählt, daher wird die Nachricht nicht verschlüsselt." - -#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "&Unverschlüsselt senden" - -#: keyresolver.cpp:1309 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Sie haben keinen Verschlüsselungsschlüssel für einen der Empfänger dieser " -"Nachricht ausgewählt: diese Person wird nicht in derLage sein, diese Nachricht " -"zu entschlüsseln." - -#: keyresolver.cpp:1312 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Sie haben keinen Verschlüsselungsschlüssel für einige der Empfänger dieser " -"Nachricht ausgewählt: diese Personen werden nicht in derLage sein, diese " -"Nachricht zu entschlüsseln." - -#: keyresolver.cpp:1367 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "Auswahl der Schlüssel für die Verschlüsselung" - -#: keyresolver.cpp:1408 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Es gibt ein Problem mit den Schlüsseln für \"%1\".\n" -"\n" -"Bitte wählen Sie die Schlüssel für diesen Empfänger noch einmal aus." - -#: keyresolver.cpp:1452 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Für \"%1\" wurde kein gültiger und vertrauenswürdiger Schlüssel gefunden.\n" -"\n" -"Wählen Sie die Schlüssel für diesen Empfänger aus." - -#: keyresolver.cpp:1459 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Mehr als ein Schlüssel passt auf \"%1\".\n" -"\n" -"Wählen Sie die Schlüssel für diesen Empfänger." - -#: keyresolver.cpp:1567 -msgid "Name Selection" -msgstr "Namen auswählen" - -#: keyresolver.cpp:1567 -msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" -msgstr "Welchen Namen soll der Kontakt \"%1\" im Adressbuch haben?" - -#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538 -#, c-format -msgid "Executing precommand %1" -msgstr "Der Vorverarbeitungsbefehl %1 wird ausgeführt" - -#: kmaccount.cpp:68 -msgid "Could not execute precommand '%1'." -msgstr "Der Vorverarbeitungsbefehl \"%1\" kann nicht ausgeführt werden." - -#: kmaccount.cpp:79 -msgid "" -"The precommand exited with code %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Vorverarbeitungsbefehl beendet mit Rückgabewert %1:\n" -"%2" - -#: kmaccount.cpp:254 -msgid "Critical error: Unable to collect mail: " -msgstr "Kritischer Fehler: E-Mails können nicht abgeholt werden: " - -#: kmaccount.cpp:277 -msgid "" -"Failed to add message:\n" -msgstr "" -"Fehler beim Hinzufügen der Nachricht:\n" - -#: kmacctimap.cpp:300 -#, c-format -msgid "Checking account: %1" -msgstr "Zugang wird geprüft: %1" - -#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858 -msgid " completed" -msgstr " abgeschlossen" - -#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275 -msgid "Unable to process messages: " -msgstr "Nachrichten können nicht bearbeitet werden: " - -#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105 -#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137 -msgid "Transmission failed." -msgstr "Übertragung fehlgeschlagen." - -#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110 -#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404 -msgid "Preparing transmission from \"%1\"..." -msgstr "Übertragung von \"%1\" wird vorbereitet ..." - -#: kmacctlocal.cpp:145 -msgid "Running precommand failed." -msgstr "Die Ausführung des Vorverarbeitungsbefehls ist fehlgeschlagen." - -#: kmacctlocal.cpp:152 -msgid "Cannot open file:" -msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden:" - -#: kmacctlocal.cpp:166 -#, c-format -msgid "Transmission failed: Could not lock %1." -msgstr "Übertragung fehlgeschlagen: %1 kann nicht gesperrt werden." - -#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150 -msgid "Moving message %3 of %2 from %1." -msgstr "Nachricht %3 von %2 wird verschoben von %1." - -#: kmacctlocal.cpp:244 -msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nachricht kann nicht aus Postfach <b>%1</b> gelöscht werden:" -"<br>%2</qt>" - -#: kmacctlocal.cpp:254 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n" -"Fetched %n messages from mailbox %1." -msgstr "" -"Aus Postfach %1 wurde 1 Nachricht abgeholt.\n" -"Aus Postfach %1 wurden %n Nachrichten abgeholt." - -#: kmacctmaildir.cpp:133 -msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ordner <b>%1</b> kann nicht geöffnet werden.</qt>" - -#: kmacctmaildir.cpp:159 -msgid "Transmission aborted." -msgstr "Übertragung fehlgeschlagen." - -#: kmacctmaildir.cpp:194 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n" -"Fetched %n messages from maildir folder %1." -msgstr "" -"Aus dem Maildir-Ordner %1 wurde eine Nachricht abgeholt.\n" -"Aus dem Maildir-Ordner %1 wurden %n Nachrichten abgeholt." - -#: kmacctseldlg.cpp:48 -msgid "&Local mailbox" -msgstr "&Lokales Postfach" - -#: kmacctseldlg.cpp:50 -msgid "&POP3" -msgstr "&POP3" - -#: kmacctseldlg.cpp:52 -msgid "&IMAP" -msgstr "&IMAP" - -#: kmacctseldlg.cpp:54 -msgid "&Disconnected IMAP" -msgstr "&Disconnected IMAP" - -#: kmacctseldlg.cpp:56 -msgid "&Maildir mailbox" -msgstr "&Maildir-Postfach" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125 -msgid "Mail" -msgstr "Mail" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakte" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128 -msgid "Notes" -msgstr "Notizen" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129 -msgid "Tasks" -msgstr "Aufgaben" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130 -msgid "Journal" -msgstr "Journal" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:667 -msgid "%1's %2" -msgstr "%1's %2" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:681 -msgid "My %1 (%2)" -msgstr "Mein %1 (%2)" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:685 -#, c-format -msgid "My %1" -msgstr "Mein %1" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726 -msgid "" -"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if " -"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" -msgstr "" -"KMail erstellt die für die IMAP-Terminplaner notwendigen Ordner als Unterordner " -"von %1. Klicken Sie auf \"Abbrechen\", wenn Sie das nicht möchten. In diesem " -"Fall wird der IMAP-Terminplaner deaktiviert" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736 -msgid "%1: no folder found. It will be created." -msgstr "%1: kein Ordner gefunden. Er wird erstellt." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738 -msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder." -msgstr "" -"%1: Ordner %2 gefunden. Er wird als Hauptordner für den Terminplaner verwendet." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744 -msgid "" -"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " -"following operations: %2" -"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" -msgstr "" -"<qt>Die folgenden Ordner wurden in %1 für den IMAP-Terminplaner gefunden. Daran " -"müssen die folgenden Änderungen vorgenommen werden: %2 " -"<br>Wenn Sie das nicht möchten, drücken Sie bitte auf \"Abbrechen\". In diesem " -"Fall wird der IMAP-Terminplaner deaktiviert" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751 -msgid "Standard Groupware Folders" -msgstr "Standard-Arbeitsgruppenordner" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953 -msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." -msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für den Ordner %1." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007 -msgid "You do not have read/write permission to your folder." -msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Ordner." - -#: kmcommands.cpp:300 -msgid "Please wait" -msgstr "Bitte warten" - -#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403 -#, c-format -msgid "" -"_n: Please wait while the message is transferred\n" -"Please wait while the %n messages are transferred" -msgstr "" -"Bitte Übertragung der Nachricht abwarten\n" -"Bitte Übertragung der %n Nachrichten abwarten" - -#: kmcommands.cpp:594 -msgid "Address copied to clipboard." -msgstr "Die Adresse wurde in die Zwischenablage kopiert." - -#: kmcommands.cpp:601 -msgid "URL copied to clipboard." -msgstr "Die URL wurde in die Zwischenablage kopiert." - -#: kmcommands.cpp:638 -msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die Datei <b>%1</b> existiert bereits." -"<br>Möchten Sie die Datei ersetzen?</qt>" - -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 -msgid "Save to File" -msgstr "Nachricht in Datei speichern" - -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 -msgid "&Replace" -msgstr "&Ersetzen" - -#: kmcommands.cpp:739 -msgid "Message as Plain Text" -msgstr "Nachricht als Klartext" - -#: kmcommands.cpp:882 -msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." -msgstr "" -"Die Nachricht wurde gelöscht, während der Speichervorgang lief. Sie wurde nicht " -"gespeichert." - -#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Die Datei %1 existiert bereits.\n" -"Möchten Sie die Datei ersetzen?" - -#: kmcommands.cpp:982 -msgid "Open Message" -msgstr "Nachricht öffnen" - -#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048 -msgid "The file does not contain a message." -msgstr "Die Datei enthält keine Nachricht." - -#: kmcommands.cpp:1066 -msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." -msgstr "" -"Diese Datei enthält mehrere Nachrichten. Es wird nur die erste Nachricht " -"angezeigt." - -#: kmcommands.cpp:1363 -msgid "" -"\n" -"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " -"attachment(s).\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Dies ist eine Weiterleitung in Form eines MIME-Katalogs. Der Inhalt der " -"Nachricht befindet sich im Anhang.\n" -"\n" -"\n" - -#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407 -msgid "Filtering messages" -msgstr "Nachrichten werden gefiltert" - -#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415 -msgid "Filtering message %1 of %2" -msgstr "Nachricht %1 von %2 wird gefiltert." - -#: kmcommands.cpp:1715 -msgid "Not enough free disk space?" -msgstr "Möglicherweise ist nicht genügend Platz auf dem Datenträger." - -#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891 -msgid "Move to This Folder" -msgstr "In diesen Ordner verschieben" - -#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893 -msgid "Copy to This Folder" -msgstr "In diesen Ordner kopieren" - -#: kmcommands.cpp:1959 -msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." -msgstr "" -"Im Ordner %1 wurde ein beschädigter IMAP-Zwischenspeicher festgestellt. " -"Kopieren der Nachrichten abgebrochen." - -#: kmcommands.cpp:2133 -msgid "Moving messages" -msgstr "Nachrichten werden verschoben" - -#: kmcommands.cpp:2133 -msgid "Deleting messages" -msgstr "Nachrichten werden gelöscht" - -#: kmcommands.cpp:2406 -msgid "Opening URL..." -msgstr "Adresse wird aufgerufen ..." - -#: kmcommands.cpp:2413 -msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Wollen Sie <b>%1</b> wirklich ausführen?</qt>" - -#: kmcommands.cpp:2414 -msgid "Execute" -msgstr "Ausführen" - -#: kmcommands.cpp:2495 -msgid "Found no attachments to save." -msgstr "Es wurden keine Anhänge zum Speichern gefunden." - -#: kmcommands.cpp:2508 -msgid "Save Attachments To" -msgstr "Anhänge speichern unter" - -#: kmcommands.cpp:2528 -msgid "" -"_: filename for an unnamed attachment\n" -"attachment.1" -msgstr "Anhang.1" - -#: kmcommands.cpp:2556 -msgid "" -"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" -"attachment.%1" -msgstr "Anhang.%1" - -#: kmcommands.cpp:2595 -msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Eine Datei mit dem Namen %1 existiert bereits. Soll die Datei überschrieben " -"werden?" - -#: kmcommands.cpp:2597 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Die Datei existiert bereits" - -#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ü&berschreiben" - -#: kmcommands.cpp:2619 -msgid "" -"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " -"when saving?" -msgstr "" -"Der Nachrichtenteil %1 ist verschlüsselt. Soll die Verschlüsselung beim " -"Speichern beibehalten werden?" - -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 -msgid "KMail Question" -msgstr "KMail Frage" - -#: kmcommands.cpp:2621 -msgid "Keep Encryption" -msgstr "Verschlüsselung beibehalten" - -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 -msgid "Do Not Keep" -msgstr "Nicht verschlüsseln" - -#: kmcommands.cpp:2628 -msgid "" -"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " -"saving?" -msgstr "" -"Der Nachrichtenteil %1 ist signiert. Soll die Signierung beim Speichern " -"beibehalten werden?" - -#: kmcommands.cpp:2630 -msgid "Keep Signature" -msgstr "Signatur beibehalten" - -#: kmcommands.cpp:2703 -msgid "" -"_: %2 is detailed error description\n" -"Could not write the file %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Die Datei %1 kann nicht geschrieben werden:\n" -"%2" - -#: kmcommands.cpp:2728 -#, c-format -msgid "Could not write the file %1." -msgstr "Die Datei %1 kann nicht geschrieben werden." - -#: kmcommands.cpp:2952 -msgid "" -"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " -"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " -"client." -msgstr "" -"Es gibt keinen Adressbucheintrag zu dieser E-Mail-Adresse. Fügen Sie die " -"Adresse zum Adressbuch hinzu, und tragen Sie dann mit Ihrem Instant-Messenger " -"Client die Adressaten für Instant-Messages hinzu." - -#: kmcommands.cpp:2955 -msgid "" -"More than one Address Book entry uses this email address:\n" -" %1\n" -" it is not possible to determine who to chat with." -msgstr "" -"Diese E-Mail-Adresse wird von mehreren Adressbucheinträgen verwendet:\n" -"%1\n" -"Es ist nicht möglich festzustellen, mit wem gechattet werden soll." - -#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " -"this bug." -msgstr "" -"Das Chiasmus Hintergrundprogramm bietet die Funktion \"x-obtain-keys\" nicht " -"an. Bitte melden Sie diesen Fehler." - -#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195 -#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233 -#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135 -#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566 -#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638 -msgid "Chiasmus Backend Error" -msgstr "Fehler im Chiasmus Hintergrundprogramm" - -#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " -"did not return a string list. Please report this bug." -msgstr "" -"Unerwarteter Rückgabewert vom Chiasmus Hintergrundprogramm. Die Funktion " -"\"x-obtain-keys\" hat keine Liste von Zeichenketten zurückgegeben. Bitte melden " -"Sie diesen Fehler." - -#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652 -msgid "" -"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " -"Chiasmus configuration." -msgstr "" -"Es wurden keine Schlüssel gefunden. Bitte überprüfen Sie, ob in der " -"Chiasmus-Konfiguration ein gültiger Pfad für die Schlüssel eingegeben wurde." - -#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659 -msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" -msgstr "Auswahl der Schlüssel für die Entschlüsselung in Chiasmus" - -#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " -"bug." -msgstr "" -"Das Chiasmus Hintergrundprogramm bietet die Funktion \"x-decrypt\" nicht an. " -"Bitte melden Sie diesen Fehler." - -#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679 -msgid "" -"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " -"report this bug." -msgstr "" -"Die Funktion \"x-decrypt\" benötigt andere Parameter als erwartet. Bitte melden " -"Sie diesen Fehler." - -#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685 -msgid "Chiasmus Decryption Error" -msgstr "Chiasmus Fehler beim Entschlüsseln" - -#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." -msgstr "" -"Unerwarteter Rückgabewert vom Chiasmus Hintergrundprogramm. Die Funktion " -"\"x-decrypt\" hat kein Bytefeld zurückgegeben. Bitte melden Sie diesen Fehler." - -#: kmcommands.cpp:3425 -msgid "This attachment has been deleted." -msgstr "Dieser Anhang wurde gelöscht." - -#: kmcommands.cpp:3427 -msgid "The attachment '%1' has been deleted." -msgstr "Der Anhang \"%1\" wurde gelöscht." - -#: kmcommands.cpp:3541 -msgid "" -"From: %1\n" -"To: %2\n" -"Subject: %3" -msgstr "" -"Von: %1\n" -"An: %2\n" -"Betreff: %3" - -#: kmcommands.cpp:3551 -#, c-format -msgid "Mail: %1" -msgstr "E-Mail: %1" - -#: kmcomposewin.cpp:233 -msgid "Select email address(es)" -msgstr "E-Mail-Adresse(n) auswählen" - -#: kmcomposewin.cpp:286 -msgid "Sticky" -msgstr "Beibehalten" - -#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138 -#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431 -#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodierung" - -#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247 -msgid "Compress" -msgstr "Komprimieren" - -#: kmcomposewin.cpp:377 -msgid "Encrypt" -msgstr "Verschlüsseln" - -#: kmcomposewin.cpp:379 -msgid "Sign" -msgstr "Signieren" - -#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616 -msgid "Name of the attachment:" -msgstr "Name des Anhangs:" - -#: kmcomposewin.cpp:828 -msgid "" -"Autosaving the message as %1 failed.\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Automatisches Speichern der Nachricht unter %1 fehlgeschlagen.\n" -"Grund: %2" - -#: kmcomposewin.cpp:832 -msgid "Autosaving Failed" -msgstr "Das automatische Speichern ist fehlgeschlagen" - -#: kmcomposewin.cpp:970 -msgid "&Identity:" -msgstr "&Identität:" - -#: kmcomposewin.cpp:974 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Wörterbuch:" - -#: kmcomposewin.cpp:978 -msgid "&Sent-Mail folder:" -msgstr "Ordner für &versendete Nachrichten:" - -#: kmcomposewin.cpp:982 -msgid "&Mail transport:" -msgstr "&Versandart:" - -#: kmcomposewin.cpp:986 -msgid "" -"_: sender address field\n" -"&From:" -msgstr "&Von:" - -#: kmcomposewin.cpp:992 -msgid "&Reply to:" -msgstr "Antwo&rt an:" - -#: kmcomposewin.cpp:1000 -msgid "" -"_: recipient address field\n" -"&To:" -msgstr "A&n:" - -#: kmcomposewin.cpp:1002 -msgid "Primary Recipients" -msgstr "Hauptempfänger" - -#: kmcomposewin.cpp:1003 -msgid "" -"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die E-Mail-Adressen, die in dieses Feld eingetragen werden, erhalten eine " -"Kopie der E-Mail.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1010 -msgid "&Copy to (CC):" -msgstr "Ko&pie an (CC):" - -#: kmcomposewin.cpp:1012 -msgid "Additional Recipients" -msgstr "Zusätzliche Empfänger" - -#: kmcomposewin.cpp:1013 -msgid "" -"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " -"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> " -"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy " -"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die E-Mail-Adressen, die in dieses Feld eingetragen werden, erhalten eine " -"Kopie der E-Mail. Technisch gesehen ist dies das Selbe, als wenn alle " -"Adressaten im Feld <b>An:</b> stehen. Der Unterschied besteht darin, dass " -"hiermit klargestellt wird, dass der Empfänger der Kopie (Carbon Copy, CC) nicht " -"der Hauptempfänger ist, sondern diese E-Mail nur zur Kenntnisnahme erhält.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1025 -msgid "&Blind copy to (BCC):" -msgstr "&Blindkopie an (BCC):" - -#: kmcomposewin.cpp:1027 -msgid "Hidden Recipients" -msgstr "Versteckte Empfänger" - -#: kmcomposewin.cpp:1028 -msgid "" -"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> " -"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " -"copy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Im Grund das Selbe wie das Feld <b>Kopie an:</b> " -"aber mit dem Unterschied, dass die anderen Empfänger nicht sehen können, wer " -"eine Blindkopie erhält.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1060 -msgid "S&ubject:" -msgstr "Be&treff:" - -#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220 -msgid "&Send Mail" -msgstr "&E-Mail versenden" - -#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224 -msgid "&Send Mail Via" -msgstr "E-Mail versenden &mit" - -#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329 -#: redirectdialog.cpp:83 -msgid "Send &Later" -msgstr "S&päter senden" - -#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217 -msgid "Send &Later Via" -msgstr "Spä&ter senden mit" - -#: kmcomposewin.cpp:1255 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "&Als Entwurf speichern" - -#: kmcomposewin.cpp:1258 -msgid "Save as &Template" -msgstr "Als &Vorlage speichern" - -#: kmcomposewin.cpp:1261 -msgid "&Insert File..." -msgstr "Datei &einfügen ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1264 -msgid "&Insert File Recent" -msgstr "Datei e&infügen" - -#: kmcomposewin.cpp:1271 -msgid "&Address Book" -msgstr "Adress&buch" - -#: kmcomposewin.cpp:1274 -msgid "&New Composer" -msgstr "&Neue Nachricht" - -#: kmcomposewin.cpp:1278 -msgid "New Main &Window" -msgstr "Neues &Hauptfenster" - -#: kmcomposewin.cpp:1283 -msgid "Select &Recipients..." -msgstr "E&mpfänger auswählen ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1285 -msgid "Save &Distribution List..." -msgstr "&Verteilerliste speichern ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1307 -msgid "Pa&ste as Quotation" -msgstr "Als Zitat ei&nfügen" - -#: kmcomposewin.cpp:1310 -msgid "Paste as Attac&hment" -msgstr "Als An&hang einfügen" - -#: kmcomposewin.cpp:1313 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "Z&itatzeichen hinzufügen" - -#: kmcomposewin.cpp:1316 -msgid "Re&move Quote Characters" -msgstr "Zi&tatzeichen entfernen" - -#: kmcomposewin.cpp:1320 -msgid "Cl&ean Spaces" -msgstr "&Zwischenräume komprimieren" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 341 -#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Use Fi&xed Font" -msgstr "Feste &Zeichenbreiten" - -#: kmcomposewin.cpp:1328 -msgid "&Urgent" -msgstr "&Dringend" - -#: kmcomposewin.cpp:1331 -msgid "&Request Disposition Notification" -msgstr "E&mpfangsbenachrichtigung anfordern" - -#: kmcomposewin.cpp:1336 -msgid "Se&t Encoding" -msgstr "&Kodierung festlegen" - -#: kmcomposewin.cpp:1339 -msgid "&Wordwrap" -msgstr "Z&eilenumbruch" - -#: kmcomposewin.cpp:1344 -msgid "&Snippets" -msgstr "&Textbausteine" - -#: kmcomposewin.cpp:1350 -msgid "&Automatic Spellchecking" -msgstr "Automatische &Rechtschreibprüfung" - -#: kmcomposewin.cpp:1360 -msgid "Auto-Detect" -msgstr "Automatisch erkennen" - -#: kmcomposewin.cpp:1365 -msgid "Formatting (HTML)" -msgstr "Formatierung (HTML)" - -#: kmcomposewin.cpp:1369 -msgid "&All Fields" -msgstr "&Alle Felder" - -#: kmcomposewin.cpp:1372 -msgid "&Identity" -msgstr "&Identität" - -#: kmcomposewin.cpp:1375 -msgid "&Dictionary" -msgstr "&Wörterbuch" - -#: kmcomposewin.cpp:1378 -msgid "&Sent-Mail Folder" -msgstr "Ordner für &versendete Nachrichten" - -#: kmcomposewin.cpp:1381 -msgid "&Mail Transport" -msgstr "Ver&sandart" - -#: kmcomposewin.cpp:1384 -msgid "&From" -msgstr "&Von" - -#: kmcomposewin.cpp:1387 -msgid "&Reply To" -msgstr "Ant&wort an" - -#: kmcomposewin.cpp:1391 -msgid "&To" -msgstr "A&n" - -#: kmcomposewin.cpp:1394 -msgid "&CC" -msgstr "&Kopie" - -#: kmcomposewin.cpp:1397 -msgid "&BCC" -msgstr "&Blindkopie" - -#: kmcomposewin.cpp:1401 -msgid "S&ubject" -msgstr "Be&treff" - -#: kmcomposewin.cpp:1406 -msgid "Append S&ignature" -msgstr "S&ignatur anfügen" - -#: kmcomposewin.cpp:1409 -msgid "Prepend S&ignature" -msgstr "Signatur &vor Text einfügen" - -#: kmcomposewin.cpp:1413 -msgid "Insert Signature At C&ursor Position" -msgstr "Signatur in der &aktuellen Zeile einfügen" - -#: kmcomposewin.cpp:1417 -msgid "Attach &Public Key..." -msgstr "Ö&ffentlichen Schlüssel anhängen ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1420 -msgid "Attach &My Public Key" -msgstr "&Eigenen öffentlichen Schlüssel anhängen" - -#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272 -msgid "&Attach File..." -msgstr "&Datei anhängen ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1426 -msgid "&Remove Attachment" -msgstr "Anhang ent&fernen" - -#: kmcomposewin.cpp:1429 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "Anhang speichern &unter ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1432 -msgid "Attachment Pr&operties" -msgstr "Ei&genschaften des Anhangs" - -#: kmcomposewin.cpp:1442 -msgid "&Spellchecker..." -msgstr "Rechtschreib&prüfung ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449 -msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." -msgstr "Nachricht mit Chiasmus verschlüsseln ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1457 -msgid "&Encrypt Message" -msgstr "Nachricht &verschlüsseln" - -#: kmcomposewin.cpp:1460 -msgid "&Sign Message" -msgstr "Nachricht &signieren" - -#: kmcomposewin.cpp:1507 -msgid "&Cryptographic Message Format" -msgstr "&Nachrichtenverschlüsselungsformat" - -#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972 -msgid "Bulleted List (Disc)" -msgstr "Liste mit Gliederungspunkten (Scheibe)" - -#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974 -msgid "Bulleted List (Circle)" -msgstr "Liste mit Gliederungspunkten (Kreis)" - -#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976 -msgid "Bulleted List (Square)" -msgstr "Liste mit Gliederungspunkten (Quadrat)" - -#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978 -msgid "Ordered List (Decimal)" -msgstr "Geordnete Liste (Dezimal)" - -#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980 -msgid "Ordered List (Alpha lower)" -msgstr "Geordnete Liste (Kleinbuchstaben)" - -#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982 -msgid "Ordered List (Alpha upper)" -msgstr "Geordnete Liste (Großbuchstaben)" - -#: kmcomposewin.cpp:1523 -msgid "Select Style" -msgstr "Stil auswählen" - -#: kmcomposewin.cpp:1537 -msgid "Align Left" -msgstr "Linksbündig" - -#: kmcomposewin.cpp:1541 -msgid "Align Right" -msgstr "Rechtsbündig" - -#: kmcomposewin.cpp:1544 -msgid "Align Center" -msgstr "Zentriert" - -#: kmcomposewin.cpp:1547 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fett" - -#: kmcomposewin.cpp:1550 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiv" - -#: kmcomposewin.cpp:1553 -msgid "&Underline" -msgstr "&Unterstrichen" - -#: kmcomposewin.cpp:1556 -msgid "Reset Font Settings" -msgstr "Zeichenformatierung zurücksetzen" - -#: kmcomposewin.cpp:1559 -msgid "Text Color..." -msgstr "Textfarbe ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1573 -msgid "Configure KMail..." -msgstr "KMail einrichten ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1582 -msgid " Spellcheck: %1 " -msgstr " Rechtschreibprüfung: %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597 -msgid " Column: %1 " -msgstr " Spalte: %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595 -msgid " Line: %1 " -msgstr " Zeile: %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:2188 -msgid "Re&save as Template" -msgstr "Als &Vorlage erneut speichern" - -#: kmcomposewin.cpp:2189 -msgid "&Save as Draft" -msgstr "&Als Entwurf speichern" - -#: kmcomposewin.cpp:2191 -msgid "" -"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " -"time." -msgstr "" -"Diese Nachricht wieder im Vorlagenordner speichern. Von dort aus kann sie " -"später benutzt werden." - -#: kmcomposewin.cpp:2193 -msgid "" -"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " -"later time." -msgstr "" -"Diese Nachricht im Entwurfsordner speichern. Dort kann sie bearbeitet und " -"später gesendet werden." - -#: kmcomposewin.cpp:2197 -msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" -msgstr "Möchten Sie die Nachricht verwerfen oder für später speichern?" - -#: kmcomposewin.cpp:2198 -msgid "Close Composer" -msgstr "Editor schließen" - -#: kmcomposewin.cpp:2268 -msgid "" -"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " -"not attached anything.\n" -"Do you want to attach a file to your message?" -msgstr "" -"Die erstellte Nachricht scheint sich auf eine angehängte Datei zu beziehen, Sie " -"haben aber nichts angehängt.\n" -"Wollen Sie eine Datei an Ihre Nachricht anhängen?" - -#: kmcomposewin.cpp:2271 -msgid "File Attachment Reminder" -msgstr "Erinnerungsfunktion für Dateianhänge" - -#: kmcomposewin.cpp:2273 -msgid "&Send as Is" -msgstr "Ohne Änderung &senden" - -#: kmcomposewin.cpp:2350 -msgid "" -"<qt>" -"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>" -"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>KMail kann den Anhang (%1) nicht finden.</p> " -"<p>Sie müssen den vollständigen Pfad für den Dateianhang angeben.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:2359 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Eine Systemverwalter-Richtlinie verhindert Anhänge größer als %1 MB.</p>" - -#: kmcomposewin.cpp:2697 -msgid "Attach File" -msgstr "Datei anhängen" - -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 -#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "Anhän&gen" - -#: kmcomposewin.cpp:2878 -msgid "Insert File" -msgstr "Datei einfügen" - -#: kmcomposewin.cpp:3048 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Beim Exportieren des Schlüssels ist ein Fehler aufgetreten:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3052 -msgid "Key Export Failed" -msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen" - -#: kmcomposewin.cpp:3079 -msgid "Exporting key..." -msgstr "Schlüssel wird exportiert ..." - -#: kmcomposewin.cpp:3090 -#, c-format -msgid "OpenPGP key 0x%1" -msgstr "OpenPGP-Schlüssel 0x%1" - -#: kmcomposewin.cpp:3105 -msgid "Attach Public OpenPGP Key" -msgstr "Öffentlichen OpenPGP-Schlüssel anhängen" - -#: kmcomposewin.cpp:3106 -msgid "Select the public key which should be attached." -msgstr "Wählen Sie den öffentlichen Schlüssel, der angehängt werden soll." - -#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967 -msgid "" -"_: to open\n" -"Open" -msgstr "Öffnen" - -#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968 -msgid "Open With..." -msgstr "Öffnen mit ..." - -#: kmcomposewin.cpp:3132 -msgid "" -"_: to view\n" -"View" -msgstr "Anzeigen" - -#: kmcomposewin.cpp:3135 -msgid "Edit With..." -msgstr "Bearbeiten mit ..." - -#: kmcomposewin.cpp:3143 -msgid "Add Attachment..." -msgstr "Anhang hinzufügen ..." - -#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240 -msgid "KMail could not compress the file." -msgstr "Die Datei kann nicht komprimiert werden." - -#: kmcomposewin.cpp:3246 -msgid "" -"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " -"original one?" -msgstr "" -"Die komprimierte Datei ist größer als das Original. Soll das Original wirklich " -"komprimiert werden?" - -#: kmcomposewin.cpp:3247 -msgid "Keep" -msgstr "Nicht komprimieren" - -#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321 -msgid "KMail could not uncompress the file." -msgstr "Die Datei kann nicht entpackt werden." - -#: kmcomposewin.cpp:3519 -msgid "Save Attachment As" -msgstr "Anhang speichern unter" - -#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178 -msgid "Add as Text" -msgstr "Als Text hinzufügen" - -#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179 -msgid "Add as Attachment" -msgstr "Als Anhang hinzufügen" - -#: kmcomposewin.cpp:3771 -msgid "" -"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " -"or append the referenced file as an attachment." -msgstr "" -"Bitte wählen Sie aus, ob Sie den Dateiinhalt in den Nachrichtentext einfügen, " -"oder die Datei als Anhang hinzufügen möchten." - -#: kmcomposewin.cpp:3773 -msgid "Paste as text or attachment?" -msgstr "Als Text oder Anhang einfügen?" - -#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274 -#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280 -msgid "unnamed" -msgstr "unbenannt" - -#: kmcomposewin.cpp:3873 -msgid "" -"<qt>" -"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " -"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use " -"for this.</p>" -"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Sie haben angegeben, dass Nachrichten verschlüsselt an sie selbst verschickt " -"werden, aber die gerade ausgewählte Identität legt keinen (OpenPGP oder S/MIME) " -"Schlüssel hierfür fest.</p> " -"<p>Bitte legen Sie den Schlüssel für diese Identität fest.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3880 -msgid "Undefined Encryption Key" -msgstr "Verschlüsselungsschlüssel nicht definiert" - -#: kmcomposewin.cpp:3924 -msgid "" -"<qt>" -"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the " -"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>" -"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Damit diese Nachricht signiert werden kann, muss zuerst ein OpenPGP- oder " -"S/MIME-Schlüssel dafür festgelegt werden.</p>" -"<p>Legen Sie bitte den für diese Identität verwendeten Schlüssel fest.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3931 -msgid "Undefined Signing Key" -msgstr "Signierungsschlüssel nicht definiert" - -#: kmcomposewin.cpp:4016 -msgid "" -"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " -"until you go online." -msgstr "" -"KMail ist momentan im Offline-Modus. Ihre Nachrichten werden im Postausgang " -"abgelegt bis Sie wieder online gehen." - -#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243 -msgid "Online/Offline" -msgstr "Online/Offline" - -#: kmcomposewin.cpp:4033 -msgid "" -"You must enter your email address in the From: field. You should also set your " -"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " -"message." -msgstr "" -"Sie müssen eine E-Mail-Adresse im Feld Von: angeben. Außerdem sollten Sie für " -"jede Identität Ihre E-Mail-Adresse festlegen, damit Sie diese nicht für jede " -"Nachricht angeben müssen." - -#: kmcomposewin.cpp:4044 -msgid "" -"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " -"BCC." -msgstr "" -"Sie müssen zumindest einen Empfänger im Feld \"An:\" oder unter \"CC:\" oder " -"\"BCC:\" angeben." - -#: kmcomposewin.cpp:4052 -msgid "To field is missing.Send message anyway?" -msgstr "" -"Sie haben keinen Empfänger angegeben. Soll die Nachricht trotzdem versendet " -"werden?" - -#: kmcomposewin.cpp:4054 -msgid "No To: specified" -msgstr "Kein Empfänger angegeben" - -#: kmcomposewin.cpp:4079 -msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" -msgstr "" -"Sie haben keinen Betreff angegeben. Soll die Nachricht trotzdem versendet " -"werden?" - -#: kmcomposewin.cpp:4081 -msgid "No Subject Specified" -msgstr "Kein Betreff angegeben" - -#: kmcomposewin.cpp:4082 -msgid "S&end as Is" -msgstr "Ohne Änderung &senden" - -#: kmcomposewin.cpp:4083 -msgid "&Specify the Subject" -msgstr "&Betreff angeben" - -#: kmcomposewin.cpp:4121 -msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" -msgstr "Formatierung &behalten, nicht signieren/verschlüsseln" - -#: kmcomposewin.cpp:4122 -msgid "&Keep markup, do not encrypt" -msgstr "Formatierungen &beibehalten, nicht verschlüsseln" - -#: kmcomposewin.cpp:4123 -msgid "&Keep markup, do not sign" -msgstr "Formatierungen &beibehalten, nicht signieren" - -#: kmcomposewin.cpp:4125 -msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" -msgstr "Signieren/Verschlüsseln (Formatierung entfernen)" - -#: kmcomposewin.cpp:4126 -msgid "Encrypt (delete markup)" -msgstr "Verschlüsseln (Formatierung entfernen)" - -#: kmcomposewin.cpp:4127 -msgid "Sign (delete markup)" -msgstr "Signieren (Formatierung entfernen)" - -#: kmcomposewin.cpp:4129 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>" -"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Die Inline-Signierung/Verschlüsselung von HTML-Nachrichten ist nicht " -"möglich.</p> " -"<p>Möchten Sie die Formatierungen entfernen?</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:4131 -msgid "Sign/Encrypt Message?" -msgstr "Nachricht signieren/verschlüsseln?" - -#: kmcomposewin.cpp:4180 -msgid "" -"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " -"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." -msgstr "" -"Der eingestellte Ordner für Entwürfe oder Vorlagen für die Identität \"%1\" " -"existiert nicht (mehr). Stattdessen wird der Standardordner für Entwürfe oder " -"Vorlagen verwendet." - -#: kmcomposewin.cpp:4326 -msgid "About to send email..." -msgstr "Nachrichten werden versendet ..." - -#: kmcomposewin.cpp:4327 -msgid "Send Confirmation" -msgstr "Bestätigung senden" - -#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82 -msgid "&Send Now" -msgstr "&Jetzt senden" - -#: kmcomposewin.cpp:4549 -msgid "Spellcheck: on" -msgstr "Rechtschreibprüfung: an" - -#: kmcomposewin.cpp:4551 -msgid "Spellcheck: off" -msgstr "Rechtschreibprüfung: aus" - -#: kmcomposewin.cpp:4608 -msgid " Spell check canceled." -msgstr " Rechtschreibprüfung abgebrochen." - -#: kmcomposewin.cpp:4611 -msgid " Spell check stopped." -msgstr " Rechtschreibprüfung angehalten." - -#: kmcomposewin.cpp:4614 -msgid " Spell check complete." -msgstr " Rechtschreibprüfung abgeschlossen." - -#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806 -msgid "Spellchecker" -msgstr "Rechtschreibprüfung" - -#: kmcomposewin.cpp:5115 -msgid "" -"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" -"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " -"page." -msgstr "" -"Bitte konfigurieren Sie zuerst ein Verschlüsselungshintergrundprogramm für die " -"Chiasmus-Verschlüsselung.\n" -"Die entsprechende Einstellung befindet sich im Reiter \"Sicherheit\" -> " -"\"Krypto-Module\"." - -#: kmcomposewin.cpp:5119 -msgid "" -"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " -"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." -msgstr "" -"Offenbar wurde libkleopatra ohne Chiasmus-Untertützung kompiliert. Sie sollten " -"libkleopatra mit der Option --enable-chiasmus neu kompilieren." - -#: kmcomposewin.cpp:5122 -msgid "No Chiasmus Backend Configured" -msgstr "Kein Hintergrundgrogramm für Chiasmus eingerichtet" - -#: kmcomposewin.cpp:5153 -msgid "No Chiasmus Keys Found" -msgstr "Keine Chiasmus-Schlüssel gefunden" - -#: kmcomposewin.cpp:5157 -msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" -msgstr "Auswahl der Schlüssel für die Verschlüsselung mit Chiasmus" - -#: kmcomposewin.cpp:5189 -msgid "Message will be signed" -msgstr "Nachricht wird signiert" - -#: kmcomposewin.cpp:5189 -msgid "Message will not be signed" -msgstr "Nachricht wird nicht signiert" - -#: kmcomposewin.cpp:5190 -msgid "Message will be encrypted" -msgstr "Nachricht wird verschlüsselt" - -#: kmcomposewin.cpp:5190 -msgid "Message will not be encrypted" -msgstr "Nachricht wird nicht verschlüsselt" - -#: kmedit.cpp:391 -msgid "Unable to start external editor." -msgstr "Der externe Editor kann nicht gestartet werden." - -#: kmedit.cpp:442 -msgid "Suggestions" -msgstr "Hinweise" - -#: kmedit.cpp:494 -msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." -msgstr "" -"Die automatische Rechtschreibprüfung ist bei formatiertem Text nicht möglich." - -#: kmedit.cpp:538 -msgid "" -"The external editor is still running.\n" -"Abort the external editor or leave it open?" -msgstr "" -"Der externe Editor läuft immer noch.\n" -"Soll er beendet werden oder geöffnet bleiben?" - -#: kmedit.cpp:541 -msgid "Abort Editor" -msgstr "Editor beenden" - -#: kmedit.cpp:541 -msgid "Leave Editor Open" -msgstr "Editor geöffnet lassen" - -#: kmedit.cpp:565 -msgid "Spellcheck - KMail" -msgstr "Rechtschreibprüfung - KMail" - -#: kmedit.cpp:734 -msgid "" -"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " -"properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"ISpell/ASpell kann nicht gestartet werden. Bitte vergewissern Sie sich, dass " -"ISpell oder ASpell richtig eingerichtet ist und sich in Ihrem PATH befindet." - -#: kmedit.cpp:743 -msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." -msgstr "ISpell/ASpell scheint abgestürzt zu sein." - -#: kmedit.cpp:752 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "Keine Rechtschreibfehler gefunden." - -#: kmfawidgets.cpp:102 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Klangdatei auswählen" - -#: kmfilter.cpp:126 -msgid "A critical error occurred. Processing stops here." -msgstr "" -"Es ist ein kritischer Fehler aufgetreten. Die Verarbeitung wird beendet." - -#: kmfilter.cpp:134 -msgid "A problem was found while applying this action." -msgstr "Bei der Ausführung dieser Aktion ist ein Problem aufgetreten." - -#: kmfilter.cpp:265 -msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Zu viele Filteraktionen in Filterregel <b>%1</b>.</qt>" - -#: kmfilter.cpp:289 -msgid "" -"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>" -"<br>in filter rule <b>%2</b>." -"<br>Ignoring it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Unbekannter Filterbefehl <b>%1</b>" -"<br> in Filterregel <b>%2</b>" -"<br>Wird ignoriert.</qt>" - -#: kmfilteraction.cpp:598 -msgid "Confirm Delivery" -msgstr "Zustellung bestätigen" - -#: kmfilteraction.cpp:634 -msgid "Set Transport To" -msgstr "Versandart setzen auf" - -#: kmfilteraction.cpp:665 -msgid "Set Reply-To To" -msgstr "Antwortadresse setzen auf" - -#: kmfilteraction.cpp:701 -msgid "Set Identity To" -msgstr "Identität setzen auf" - -#: kmfilteraction.cpp:784 -msgid "Mark As" -msgstr "Markieren als" - -#: kmfilteraction.cpp:789 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Important" -msgstr "Wichtig" - -#: kmfilteraction.cpp:790 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Read" -msgstr "Gelesen" - -#: kmfilteraction.cpp:791 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Unread" -msgstr "Ungelesen" - -#: kmfilteraction.cpp:792 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Replied" -msgstr "Beantwortet" - -#: kmfilteraction.cpp:793 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Forwarded" -msgstr "Weitergeleitet" - -#: kmfilteraction.cpp:794 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Old" -msgstr "Alt" - -#: kmfilteraction.cpp:795 -msgid "" -"_: msg status\n" -"New" -msgstr "Neu" - -#: kmfilteraction.cpp:796 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Watched" -msgstr "Überwacht" - -#: kmfilteraction.cpp:797 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Ignored" -msgstr "Ignoriert" - -#: kmfilteraction.cpp:798 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Spam" -msgstr "Spam" - -#: kmfilteraction.cpp:799 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Ham" -msgstr "Ham" - -#: kmfilteraction.cpp:883 -msgid "Send Fake MDN" -msgstr "Fingierte MDN senden" - -#: kmfilteraction.cpp:888 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Ignore" -msgstr "Ignoriert" - -#: kmfilteraction.cpp:889 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Displayed" -msgstr "Angezeigt" - -#: kmfilteraction.cpp:890 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Deleted" -msgstr "Gelöscht" - -#: kmfilteraction.cpp:891 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Dispatched" -msgstr "Weitergeleitet" - -#: kmfilteraction.cpp:892 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Processed" -msgstr "Bearbeitet" - -#: kmfilteraction.cpp:893 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Denied" -msgstr "Abgelehnt" - -#: kmfilteraction.cpp:894 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Failed" -msgstr "Fehlgeschlagen" - -#: kmfilteraction.cpp:963 -msgid "Remove Header" -msgstr "Vorspann entfernen" - -#: kmfilteraction.cpp:1036 -msgid "Add Header" -msgstr "Vorspann hinzufügen" - -#: kmfilteraction.cpp:1063 -msgid "With value:" -msgstr "Mit Wert:" - -#: kmfilteraction.cpp:1177 -msgid "Rewrite Header" -msgstr "Vorspann neu schreiben" - -#: kmfilteraction.cpp:1213 -msgid "Replace:" -msgstr "Ersetzen:" - -#: kmfilteraction.cpp:1220 -msgid "With:" -msgstr "Mit:" - -#: kmfilteraction.cpp:1340 -msgid "Move Into Folder" -msgstr "In Ordner verschieben" - -#: kmfilteraction.cpp:1390 -msgid "Copy Into Folder" -msgstr "In Ordner kopieren" - -#: kmfilteraction.cpp:1452 -msgid "Forward To" -msgstr "Weiterleiten an" - -#: kmfilteraction.cpp:1565 -msgid "Redirect To" -msgstr "Umleiten nach" - -#: kmfilteraction.cpp:1605 -msgid "Execute Command" -msgstr "Befehl ausführen" - -#: kmfilteraction.cpp:1702 -msgid "Pipe Through" -msgstr "Durch Programm leiten" - -#: kmfilteraction.cpp:1809 -msgid "Play Sound" -msgstr "Einen Klang abspielen" - -#: kmfilterdlg.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>" -"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of " -"the dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dies ist die Liste der eingerichteten Filter. Sie werden von oben nach unten " -"abgearbeitet.</p>" -"<p>Um einen Filter zu ändern, klicken Sie darauf und benutzen Sie die auf der " -"rechten Seite des Dialogs angeordneten Knöpfe.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:57 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to create a new filter.</p>" -"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you " -"can always change that later on.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klicken Sie auf diesen Knopf, um einen neuen Filter anzulegen.</p> " -"<p>Er wird vor dem gerade markierten Filter eingefügt. Sie können dies später " -"jederzeit ändern.</p> " -"<p>Wenn Sie diesen Knopf aus Versehen gedrückt haben, können Sie den erzeugten " -"Filter durch einen Klick auf den Knopf <em>Löschen</em> wieder entfernen.</p>" -"</qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:64 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to copy a filter.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klicken Sie auf diesen Knopf, um einen Filter zu kopieren.</p> " -"<p>Wenn Sie diesen Knopf aus Versehen gedrückt haben, können Sie den Vorgang " -"durch einen Klick auf den Knopf <em>Löschen</em> wieder rückgängig machen.</p>" -"</qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:68 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the " -"list above.</p>" -"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can " -"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes " -"made.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klicken Sie diesen Knopf, um den gerade markierten Filter aus der Liste zu " -"<em>entfernen</em>.</p> " -"<p>Haben Sie einen Filter gelöscht, können Sie ihn nicht wiederherstellen. Aber " -"wenn Sie den Dialog mit <em>Abbrechen</em> beenden, werden alle Änderungen " -"verworfen.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> " -"of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klicken Sie diesen Knopf, um den gerade markierten Filter in der Liste nach " -"<em>ganz oben</em> zu schieben.</p> " -"<p>Hierdurch können Sie festlegen, in welcher Reihenfolge die Filter auf " -"Nachrichten angewendet werden: Der oberste Filter wird zuerst angewendet.</p>" -"</qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:81 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Down</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klicken Sie diesen Knopf, um den gerade markierten Filter in der Liste um " -"eine Position nach <em>oben</em> zu schieben.</p> " -"<p>Hierdurch können Sie festlegen, in welcher Reihenfolge die Filter auf " -"Nachrichten angewendet werden: Der oberste Filter wird zuerst angewendet.</p>" -"<p>Wenn Sie diesen Knopf aus Versehen gedrückt haben, können Sie den Filter " -"durch Klicken auf den Knopf <em>Abwärts</em> wieder nach unten verschieben.</p>" -"</qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:89 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Up</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klicken Sie diesen Knopf, um den gerade markierten Filter in der Liste um " -"eine Position nach <em>unten</em> zu schieben.</p> " -"<p>Hierdurch können Sie festlegen, in welcher Reihenfolge die Filter auf " -"Nachrichten angewendet werden: Der oberste Filter wird zuerst angewendet.</p>" -"<p>Wenn Sie diesen Knopf aus Versehen gedrückt haben, können Sie den Filter " -"durch Klicken auf den Knopf <em>Aufwärts</em> wieder nach oben verschieben.</p>" -"</qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:97 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>" -"bottom</em> of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klicken Sie diesen Knopf, um den gerade markierten Filter in der Liste um " -"eine Position nach <em>ganz unten</em> zu schieben.</p> " -"<p>Hierdurch können Sie festlegen, in welcher Reihenfolge die Filter auf " -"Nachrichten angewendet werden: Der oberste Filter wird zuerst angewendet.</p>" -"</qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>" -"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</p>" -"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, " -"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> " -"in the appearing dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klicken Sie diesen Knopf, um den gerade markierten Filter umzubenennen.</p>" -"<p>Filter werden automatisch benannt, solange sie mit \"<\" beginnen.</p>" -"<p>Wenn Sie einen Filter aus Versehen umbenannt haben und die automatische " -"Benennung zurück haben wollen, klicken Sie diesen Knopf, wählen Sie <em>" -"Löschen</em> und im daraufhin erscheinenden Dialog <em>OK</em>.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:110 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>" -"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " -"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these " -"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on " -"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages " -"differently.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wenn Sie dieses Ankreuzfeld markieren, wird die Anzeige eines " -"Bestätigungsdialoges erzwungen.</p>" -"<p>Diese Einstellung ist nützlich, wenn Sie ein Regelwerk definiert haben, das " -"Nachrichten zum späteren Herunterladen markiert. Ohne die Möglichkeit den " -"Dialog zu erzwingen, würden diese Nachrichten niemals heruntergeladen, es sei " -"denn, andere große Nachrichten warten auf dem Server oder das Regelwerk wird " -"geändert und damit die Nachrichten anders markiert.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:129 -msgid "POP3 Filter Rules" -msgstr "POP3-Filterregeln" - -#: kmfilterdlg.cpp:129 -msgid "Filter Rules" -msgstr "Filterregeln" - -#: kmfilterdlg.cpp:151 -msgid "Available Filters" -msgstr "Vorhandene Filter" - -#: kmfilterdlg.cpp:164 -msgid "A&dvanced" -msgstr "&Erweitert" - -#: kmfilterdlg.cpp:171 -msgid "Filter Criteria" -msgstr "Filterbedingungen" - -#: kmfilterdlg.cpp:175 -msgid "Filter Action" -msgstr "Filteraktion" - -#: kmfilterdlg.cpp:178 -msgid "Global Options" -msgstr "Globale Einstellungen" - -#: kmfilterdlg.cpp:179 -msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" -msgstr "" -"Für das \"&spätere Herunterladen\" markierte Nachrichten im Bestätigungsdialog " -"immer anzeigen" - -#: kmfilterdlg.cpp:184 -msgid "Filter Actions" -msgstr "Filteraktionen" - -#: kmfilterdlg.cpp:189 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Weitere Einstellungen" - -#: kmfilterdlg.cpp:197 -msgid "Apply this filter to incoming messages:" -msgstr "Diesen Filter auf eingehende Nachrichten anwenden:" - -#: kmfilterdlg.cpp:201 -msgid "from all accounts" -msgstr "von allen Zugängen" - -#: kmfilterdlg.cpp:204 -msgid "from all but online IMAP accounts" -msgstr "von allen Zugängen, außer Online-IMAP-Konten" - -#: kmfilterdlg.cpp:207 -msgid "from checked accounts only" -msgstr "nur von markierten Zugängen" - -#: kmfilterdlg.cpp:213 -msgid "Account Name" -msgstr "Zugangsname:" - -#: kmfilterdlg.cpp:220 -msgid "Apply this filter to &sent messages" -msgstr "Diesen Filter auf &gesendete Nachrichten anwenden" - -#: kmfilterdlg.cpp:223 -msgid "Apply this filter on manual &filtering" -msgstr "Diesen Filter bei der manuellen &Filterung anwenden" - -#: kmfilterdlg.cpp:226 -msgid "If this filter &matches, stop processing here" -msgstr "Bea&rbeitung hier abbrechen, falls Filterbedingung zutrifft" - -#: kmfilterdlg.cpp:230 -msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" -msgstr "Diesen Filter zum Menü \"Filteraktionen anwenden\" hinzufügen" - -#: kmfilterdlg.cpp:232 -msgid "Shortcut:" -msgstr "Kurzbefehl:" - -#: kmfilterdlg.cpp:238 -msgid "Additionally add this filter to the toolbar" -msgstr "Diesen Filter zur Werkzeugleiste hinzufügen" - -#: kmfilterdlg.cpp:243 -msgid "Icon for this filter:" -msgstr "Symbol für diesen Filter:" - -#: kmfilterdlg.cpp:608 -msgid "Up" -msgstr "Aufwärts" - -#: kmfilterdlg.cpp:609 -msgid "Down" -msgstr "Abwärts" - -#: kmfilterdlg.cpp:628 -msgid "Rename..." -msgstr "Umbenennen ..." - -#. i18n: file kmail_part.rc line 10 -#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Neu" - -#: kmfilterdlg.cpp:744 -msgid "" -"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " -"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " -"IMAP mail." -msgstr "" -"Mindestens ein Filter bezieht sich auf einen Online-IMAP-Zugang. Solche Filter " -"werden nur angewendet, wenn manuell gefiltert wird und wenn neue Nachrichten im " -"IMAP-Zugang ankommen." - -#: kmfilterdlg.cpp:774 -msgid "" -"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " -"containing no actions or no search rules)." -msgstr "" -"Folgende Filter sind ungültig und können daher nicht gespeichert werden (d. h.: " -"sie enthalten keine Aktion oder keine Suchregeln)." - -#: kmfilterdlg.cpp:935 -msgid "Rename Filter" -msgstr "Filter umbenennen" - -#: kmfilterdlg.cpp:936 -msgid "" -"Rename filter \"%1\" to:\n" -"(leave the field empty for automatic naming)" -msgstr "" -"Filter \"%1\" umbenennen in:\n" -"(bei einem leeren Feld wird der Filter automatisch umbenannt)" - -#: kmfilterdlg.cpp:1113 -msgid "Please select an action." -msgstr "Bitte wählen Sie eine Aktion aus." - -#: kmfilterdlg.cpp:1280 -msgid "&Download mail" -msgstr "&Nachrichten herunterladen" - -#: kmfilterdlg.cpp:1281 -msgid "Download mail la&ter" -msgstr "Nachricht s&päter herunterladen" - -#: kmfilterdlg.cpp:1282 -msgid "D&elete mail from server" -msgstr "Nachricht vom Server &löschen" - -#: kmfolder.cpp:83 -msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Fehler beim Erstellen der Datei <b>%1</b>:<br>%2</qt>" - -#: kmfolder.cpp:272 -msgid "Failed to create folder" -msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:107 -msgid "Troubleshooting IMAP Cache" -msgstr "Problembeseitigung im IMAP-Zwischenspeicher" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:122 -msgid "" -"_: " -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " -"this, you will loose all your local changes for this folder and all its " -"subfolders.</p>\n" -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " -"this, you will lose all your local changes for this folder and all its " -"subfolders.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Problembeseitigung im IMAP-Zwischenspeicher.</b></p>" -"<p>Falls Probleme beim Abgleichen eines IMAP-Ordners auftreten, sollten Sie " -"zuerst die Indexdatei neu aufbauen. Das dauert einige Zeit, verursacht aber " -"keine weiteren Probleme.</p>" -"<p>Falls das nicht hilft, sollten Sie den IMAP-Zwischenspeicher neu aufbauen. " -"Dadurch gehen alle lokalen Änderungen in diesem Ordner und allen Unterordnern " -"verloren.</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:135 -msgid "Rebuild &Index" -msgstr "&Index neu aufbauen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:140 -msgid "Scope:" -msgstr "Gültigkeit:" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:143 -msgid "Only current folder" -msgstr "Nur aktuellen Ordner" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:144 -msgid "Current folder and all subfolders" -msgstr "Aktuellen Ordner und alle Unterordner" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:145 -msgid "All folders of this account" -msgstr "Alle Ordner dieses Kontos" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:150 -msgid "Refresh &Cache" -msgstr "Zwis&chenspeicher neu aufbauen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:203 -msgid "" -"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem " -"with file system permission, or it is corrupted." -msgstr "" -"Der UID-Zwischenspeicher für Ordner %1 kann nicht gelesen werden. Es liegt " -"möglicherweise ein Problem mit den Dateiberechtigungen vor, oder das " -"Dateisystem ist beschädigt." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:452 -msgid "" -"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " -"with file system permission." -msgstr "" -"Der UID-Zwischenspeicher für Ordner %1 kann nicht geschrieben werden. Es liegt " -"möglicherweise ein Problem mit den Dateiberechtigungen vor." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:562 -msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." -msgstr "" -"Vor der Umbenennung eines IMAP-Ordners muss ein Abgleich durchgeführt werden." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:679 -msgid "" -"No account setup for this folder.\n" -"Please try running a sync before this." -msgstr "" -"Für diesen Ordner existieren keine Postfach-Einstellungen.\n" -"Bitte führen Sie zunächst einen Abgleich durch." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:683 -msgid "" -"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its " -"subfolders?\n" -"This will remove all changes you have done locally to your folders." -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass der IMAP-Zwischenspeicher für Ordner %1 und alle " -"Unterordner neu aufgebaut werden soll?\n" -"Dadurch gehen alle lokalen Änderungen in diesen Ordnern verloren." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352 -msgid "Refresh IMAP Cache" -msgstr "IMAP-Zwischenspeicher neu aufbauen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Neu aufbauen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:711 -msgid "The index of this folder has been recreated." -msgstr "Die Indexdatei dieses Ordners wurde neu aufgebaut." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 -msgid "" -"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " -"to initial sync state and sync anyway?" -msgstr "" -"Der Ordner %1 befindet sich nicht im Ausgangszustand (der Zustand war %2). Soll " -"der Ordner in den Ausgangszustand zurückversetzt und der Abgleich dennoch " -"durchgeführt werden?" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 -msgid "Reset && Sync" -msgstr "Zurücksetzen && Abgleichen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:741 -msgid "Synchronization skipped" -msgstr "Abgleich übersprungen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:831 -msgid "Synchronizing" -msgstr "Abgleich läuft" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:850 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Verbinden mit %1" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:872 -msgid "Checking permissions" -msgstr "Rechte werden überprüft" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:886 -msgid "Renaming folder" -msgstr "Ordner wird umbenannt" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:948 -msgid "Retrieving folderlist" -msgstr "Ordnerliste wird heruntergeladen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:952 -msgid "Error while retrieving the folderlist" -msgstr "Fehler beim Abholen der Ordnerliste" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:959 -msgid "Retrieving subfolders" -msgstr "Unterordner werden heruntergeladen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:966 -msgid "Deleting folders from server" -msgstr "Ordner werden vom Server gelöscht" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:981 -msgid "Retrieving message list" -msgstr "Abholen der Nachrichtenliste" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:994 -msgid "No messages to delete..." -msgstr "Keine Nachrichten zu löschen ..." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1005 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Entfernung gelöschter Nachrichten" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1019 -msgid "Retrieving new messages" -msgstr "Herunterladen neuer Nachrichten" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1031 -msgid "No new messages from server" -msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem Server" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1064 -msgid "Checking annotation support" -msgstr "Überprüfung der Unterstützung für Notizen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1111 -msgid "Retrieving annotations" -msgstr "Herunterladen der Notizen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1133 -msgid "Setting annotations" -msgstr "Notizen werden festgelegt" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1174 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Rechte werden gesetzt" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1193 -msgid "Retrieving permissions" -msgstr "Abfrage der Rechte" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1203 -msgid "Getting quota information" -msgstr "Kontingent-Informationen werden abgerufen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1218 -msgid "Updating cache file" -msgstr "Aktualisierung des Zwischenspeichers" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1244 -msgid "Synchronization done" -msgstr "Abgleich abgeschlossen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1326 -msgid "Uploading messages to server" -msgstr "Hochladen von Nachrichten zum Server" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1342 -msgid "" -"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no " -"longer be possible to add messages to this folder.</p>" -msgstr "" -"<p>Ihre Zugriffsrechte für den Ordner <b>%1</b> wurden eingeschränkt. Sie " -"können zu diesem Ordner keine neuen Nachrichten mehr hinzufügen.</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1344 -msgid "Acces rights revoked" -msgstr "Zugriffsrechte entzogen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402 -#: kmfoldercachedimap.cpp:1447 -msgid "No messages to upload to server" -msgstr "Keine Nachrichten zum Hochladen auf den Server" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410 -msgid "Uploading status of messages to server" -msgstr "Status der Nachrichten wird auf den Server hochgeladen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1490 -msgid "Creating subfolders on server" -msgstr "Unterordner werden auf dem Server erstellt" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1546 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete " -"them locally?" -"<br>UIDs: %2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>E-Mails im Ordner <b>%1</b> wurden auf dem Server gelöscht. Sollen Sie auch " -"lokal gelöscht werden? " -"<br>UIDs: %2</p></qt>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1558 -msgid "Deleting removed messages from server" -msgstr "Gelöschte Nachrichten werden vom Server entfernt" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1592 -msgid "Checking folder validity" -msgstr "Ordner wird auf Gültigkeit geprüft" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1806 -msgid "Folder listing failed in interesting ways." -msgstr "" -"Das Anzeigen der Ordnerliste ist auf eine interessante Weise fehlgeschlagen." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1888 -#, c-format -msgid "Retrieving folders for namespace %1" -msgstr "Ordner für den Namensraum %1 werden heruntergeladen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2130 -msgid "" -"<qt>" -"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it " -"from the server?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Anscheinend wurde der Ordner <b>%1</b> gelöscht. Soll er auf dem Server " -"ebenfalls gelöscht werden?</p></qt>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2411 -msgid "Aborted" -msgstr "Abgebrochen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2592 -msgid "" -"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." -msgstr "" -"Der IMAP-Server %1 unterstützt keine IMAP-Notizen. Daher kann für diesen Server " -"kein XML-Speicher verwendet werden. Bitte ändern Sie die Konfiguration in " -"KMail." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2620 -msgid "" -"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" -msgstr "" -"Der IMAP-Server %1 unterstützt keine IMAP-Notizen. Daher kann für diesen Server " -"kein XML-Speicher verwendet werden. Bitte ändern Sie die Konfiguration in " -"KMail." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2729 -msgid "Error while setting annotation: " -msgstr "Fehler beim Abruf der Notizen: " - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860 -msgid "lost+found" -msgstr "Verloren+Gefunden" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2895 -msgid "" -"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>" -"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> " -"to avoid data loss.</p>" -msgstr "" -"<p>Im Ordner <b>%1</b> befinden sich neue Nachrichten, die noch nicht zum " -"Server hochgeladen wurden. Der Ordner wurde auf dem Server gelöscht, oder Sie " -"haben kein Schreibrecht für diesen Ordner.</p>" -"<p>Um Datenverlust zu vermeiden, werden die betroffenen Nachrichten in den " -"Ordner <b>%2</b> verschoben." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2901 -msgid "Insufficient access rights" -msgstr "Ungenügende Zugriffsrechte" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2907 -msgid "" -"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact " -"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of " -"this folder.</p> " -"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>" -msgstr "" -"<p>Im Ordner <b>%1</b> befinden sich neue Nachrichten, die noch nicht zum " -"Server hochgeladen wurden. Der Ordner wurde auf dem Server gelöscht, oder Sie " -"haben kein Schreibrecht für diesen Ordner. Bitte fragen Sie Ihren " -"Systemverwalter nach dem nötigen Schreibrecht, oder verschieben Sie die neuen " -"Nachrichten aus diesem Ordner heraus.</p> " -"<p>Möchten Sie diese Nachrichten jetzt in einen anderen Ordner verschieben?</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801 -msgid "Do Not Move" -msgstr "Nicht verschieben" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2916 -msgid "Move Messages to Folder" -msgstr "Nachrichten in Ordner verschieben" - -#: kmfolderdia.cpp:83 -msgid "Permissions (ACL)" -msgstr "Rechte (ACL)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 -#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: kmfolderdia.cpp:124 -msgid "Templates" -msgstr "Vorlagen" - -#: kmfolderdia.cpp:133 -msgid "Access Control" -msgstr "Zugangskontrolle" - -#: kmfolderdia.cpp:140 -msgid "Quota" -msgstr "Kontingent" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 -#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Use custom &icons" -msgstr "E&igene Symbole verwenden" - -#: kmfolderdia.cpp:304 -msgid "&Normal:" -msgstr "No&rmal:" - -#: kmfolderdia.cpp:319 -msgid "&Unread:" -msgstr "&Ungelesen:" - -#: kmfolderdia.cpp:356 -msgid "Act on new/unread mail in this folder" -msgstr "Aktion bei neuen/ungelesenen Nachrichten in diesem Ordner" - -#: kmfolderdia.cpp:358 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " -"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages " -"will stop at this folder.</p>" -"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail " -"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the " -"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any " -"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wenn diese Option eingeschaltet ist, werden Sie über neue und ungelesene " -"Nachrichten in diesem Ordner informiert. Außerdem hält die Funktion, die zum " -"nächsten Ordner mit ungelesenen Nachrichten springt, bei diesem Ordner an.</p>" -"<p>Schalten Sie die Option aus, wenn Sie nicht über neue und ungelesene " -"Nachrichten benachrichtigt werden wollen und die Sprungfunktion nicht bei " -"diesem Ordner anhalten soll. Das ist zum Beispiel nützlich, um neue und " -"ungelesene Nachrichten in Ihrem Mülleimer oder Spam-Ordner zu ignorieren.</p>" -"</qt>" - -#: kmfolderdia.cpp:374 -msgid "Include this folder in mail checks" -msgstr "Diesen Ordner bei Prüfung einbeziehen" - -#: kmfolderdia.cpp:385 -msgid "Keep replies in this folder" -msgstr "Antworten in diesem Ordner aufbewahren" - -#: kmfolderdia.cpp:387 -msgid "" -"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " -"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " -"folder." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, wenn Antworten auf Nachrichten aus diesem Ordner im " -"gleichen Ordner anstelle des eingestellten Versandordners gespeichert werden " -"sollen." - -#: kmfolderdia.cpp:402 -msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" -msgstr "Absender-/Empfängerspalte in Nachrichtenliste anzeigen" - -#: kmfolderdia.cpp:404 -msgid "Sho&w column:" -msgstr "Spal&te anzeigen:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 -#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378 -#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "Sender" -msgstr "Absender" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 -#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240 -#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Receiver" -msgstr "Empfänger" - -#: kmfolderdia.cpp:423 -msgid "&Sender identity:" -msgstr "Absender-&Identität:" - -#: kmfolderdia.cpp:429 -msgid "" -"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " -"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " -"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or " -"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main " -"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" -msgstr "" -"Wählen Sie die Identität, die bei neuen Nachrichten oder Antworten auf " -"Nachrichten in diesem Ordner benutzt werden soll. Damit kann KMail die zu einem " -"Arbeitsordner gehörende Absenderadresse, Signatur und Signierungs- oder " -"Verschlüsselungsschlüssel automatisch auswählen. Identitäten werden im " -"Haupteinrichtungsdialog festgelegt. (Einstellungen -> KMail einrichten)" - -#: kmfolderdia.cpp:442 -msgid "&Folder contents:" -msgstr "Ordner&inhalt:" - -#: kmfolderdia.cpp:475 -msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" -msgstr "Frei/&Beschäftigt erstellen und Erinnerungen aktivieren für:" - -#: kmfolderdia.cpp:482 -msgid "" -"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " -"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " -"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " -"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" -"\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", " -"since the secretary has no admin rights on the folder.\n" -"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all " -"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" -"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it " -"is not known who will go to those events." -msgstr "" -"Diese Einstellung für Arbeitsgruppenordner legt fest, welche Benutzer " -"\"Beschäftigt\"-Abschnitte und die entsprechenden Erinnerungen für solche " -"Ereignisse oder Aufgaben erhalten. Diese Einstellung gilt nur für Kalender- und " -"Aufgabenordner (bei Aufgaben wird diese Einstellung nur für Erinnerungen " -"benutzt).\n" -"\n" -"Verwendungsbeispiel: Benutzt ein Firmenchef einen Ordner gemeinsam mit seinem " -"Sekretär, sollte nur die Arbeitszeit des Chefs bei einem Termin als " -"\"beschäftigt\" gekennzeichnet werden, also sollte er \"Admins\" auswählen, da " -"der Sekretär keine Administrationsrechte für den Ordner hat.\n" -"Nutzt eine Arbeitsgruppe einen Kalenderordner für Besprechungstermine, sollten " -"alle Leser für diese Termine als \"Beschäftigt\" markiert werden.\n" -"Bei einem firmeninternen Ordner mit Besprechungen ohne Teilnahmepflicht sollte " -"\"Niemand\" verwendet werden, da nicht automatisch klar ist, wer an solchen " -"Terminen teilnimmt." - -#: kmfolderdia.cpp:497 -msgid "Nobody" -msgstr "Niemand" - -#: kmfolderdia.cpp:498 -msgid "Admins of This Folder" -msgstr "Admins dieses Ordners" - -#: kmfolderdia.cpp:499 -msgid "All Readers of This Folder" -msgstr "Alle Leser dieses Ordners" - -#: kmfolderdia.cpp:502 -msgid "" -"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " -msgstr "" -"Diese Einstellung ermöglicht es Ihnen, Erinnerungen für Ordner zu deaktivieren, " -"die von anderen freigegeben werden." - -#: kmfolderdia.cpp:506 -msgid "Block free/&busy and alarms locally" -msgstr "Frei/&Beschäftigt und Erinnerungen lokal blockieren" - -#: kmfolderdia.cpp:585 -msgid "" -"You have configured this folder to contain groupware information and the " -"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " -"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want " -"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of " -"groupware folders to be able to see it." -msgstr "" -"Sie haben diesen Ordner so eingerichtet, dass er Arbeitsgruppen-Informationen " -"enthält. Gleichzeitig ist die allgemeine Einstellung aktiv, die bewirkt, dass " -"Arbeitsgruppenordner nicht angezeigt werden. Daher wird dieser Ordner " -"verschwinden, sobald der Einrichtungsdialog geschlossen wird. Wenn Sie den " -"Ordner wieder entfernen möchten, müssen Sie das Ausblenden von " -"Arbeitsgruppenordnern vorübergehend abschalten, um den Ordner wieder sehen zu " -"können." - -#: kmfolderdir.cpp:184 -msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ordner <b>%1</b> kann nicht geöffnet werden.</qt>" - -#: kmfolderdir.cpp:192 -msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>" -msgstr "<qt>Ordner <b>%1</b> kann nicht gelesen werden.</qt>" - -#: kmfolderimap.cpp:251 -msgid "Removing folder" -msgstr "Ordner wird gelöscht" - -#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "Adresse: %1" - -#: kmfolderimap.cpp:267 -msgid "Error while removing a folder." -msgstr "Fehler beim Löschen eines Ordners." - -#: kmfolderimap.cpp:497 -#, c-format -msgid "Destination folder: %1" -msgstr "Zielordner: %1" - -#: kmfolderimap.cpp:1068 -msgid "checking" -msgstr "prüfe" - -#: kmfolderimap.cpp:1118 -msgid "Error while querying the server status." -msgstr "Fehler beim Abfragen des Serverstatus." - -#: kmfolderimap.cpp:1233 -msgid "Retrieving message status" -msgstr "Abfrage des Nachrichtenstatus" - -#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343 -msgid "Retrieving messages" -msgstr "Nachrichten werden abgeholt" - -#: kmfolderimap.cpp:1273 -#, c-format -msgid "Error while listing the contents of the folder %1." -msgstr "Fehler beim Auflisten des Inhalts von Ordner %1." - -#: kmfolderimap.cpp:1694 -msgid "Error while retrieving messages." -msgstr "Fehler beim Abholen der Nachrichten." - -#: kmfolderimap.cpp:1763 -msgid "Error while creating a folder." -msgstr "Fehler beim Erstellen eines Ordners." - -#: kmfolderimap.cpp:2130 -msgid "updating message counts" -msgstr "Aktualisierung der Nachrichtenanzahlen" - -#: kmfolderimap.cpp:2154 -msgid "Error while getting folder information." -msgstr "Fehler beim Abrufen der Ordnerinformationen." - -#: kmfolderindex.cpp:334 -msgid "" -"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" -"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " -"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?" -msgstr "" -"Der Nachrichtenindex zu \"%1\" stammt von einer unbekannten Version von KMail " -"(%2).\n" -"Die Indexdatei kann neu erstellt werden. Dabei können einige Informationen " -"einschließlich der Statusinformationen verloren gehen. Soll die Indexdatei " -"umgewandelt werden?" - -#: kmfolderindex.cpp:337 -msgid "Downgrade" -msgstr "Umwandeln" - -#: kmfolderindex.cpp:337 -msgid "Do Not Downgrade" -msgstr "Nicht umwandeln" - -#: kmfolderindex.cpp:491 -msgid "" -"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " -"information, including status flags, will be lost." -msgstr "" -"Der Nachrichtenindex zu \"%1\" ist beschädigt und wird jetzt wiederhergestellt. " -"Dabei gehen allerdings einige Information, wie zum Beispiel Statusmarkierungen, " -"verloren." - -#: kmfoldermaildir.cpp:89 -msgid "Error opening %1; this folder is missing." -msgstr "Fehler beim Öffnen von %1. Dieser Ordner ist nicht vorhanden." - -#: kmfoldermaildir.cpp:92 -msgid "" -"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have " -"sufficient access permissions." -msgstr "" -"Fehler beim Öffnen von %1. Entweder handelt es sich nicht um einen gültigen " -"Maildir-Ordner oder Sie verfügen nicht über die nötigen Zugriffsrechte." - -#: kmfoldermaildir.cpp:124 -msgid "Folder `%1' changed; recreating index." -msgstr "Ordner \"%1\" geändert. Neuer Index wird erstellt." - -#: kmfoldermaildir.cpp:252 -msgid "Could not sync maildir folder." -msgstr "Der Maildir-Ordner kann nicht abgeglichen werden." - -#: kmfoldermaildir.cpp:417 -msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." -msgstr "" -"Die Nachricht kann nicht zu diesem Ordner hinzugefügt werden. Vielleicht ist " -"nicht mehr genug Plattenplatz frei." - -#: kmfoldermaildir.cpp:510 -msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." -msgstr "KMFolderMaildir::addMsg: Abbruch zur Vermeidung von Datenverlusten." - -#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794 -msgid "Writing index file" -msgstr "Indexdatei wird geschrieben" - -#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803 -msgid "" -"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" -"please remove them from there if you do not want KMail to send them." -msgstr "" -"Ihr Postausgang enthält Nachrichten, die höchstwahrscheinlich nicht von KMail " -"erstellt wurden.\n" -"Bitte entfernen Sie diese von dort, wenn Sie nicht wollen, dass KMail diese " -"versendet." - -#: kmfoldermbox.cpp:111 -msgid "" -"Cannot open file \"%1\":\n" -"%2" -msgstr "" -"Die Datei \"%1\" kann nicht geöffnet werden:\n" -"%2" - -#: kmfoldermbox.cpp:128 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " -"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might " -"reappear and status flags might be lost.</p>" -"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">" -"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent " -"this problem from happening again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Der Index des Ordners \"%2\" scheint veraltet zu sein. Um die Zerstörung von " -"Nachrichten zu vermeiden, wird der Index neu erstellt. Als Resultat könnten " -"gelöschte Nachrichten wieder erscheinen und der Status einzelner Nachrichten " -"verloren gehen.</p> " -"<p>Bitte lesen Sie für weitere Informationen zur Vermeidung eines erneuten " -"Auftretens dieses Problems im betreffenden <a href=\"%1\">" -"FAQ-Abschnitt des Handbuchs zu KMail</a>.</p></qt>" - -#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158 -msgid "Index Out of Date" -msgstr "Index veraltet" - -#: kmfoldermbox.cpp:165 -msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." -msgstr "Ordner \"%1\" geändert. Neuer Index wird erstellt." - -#: kmfoldermbox.cpp:298 -msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" -msgstr "Die Indexdatei <b>%1</b> kann nicht abgeglichen werden: %2" - -#: kmfoldermbox.cpp:298 -msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." -msgstr "" -"Interner Fehler. Bitte notieren Sie die Einzelheiten und senden Sie einen " -"Fehlerbericht ein." - -#: kmfoldermbox.cpp:597 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating index file: one message done\n" -"Creating index file: %n messages done" -msgstr "" -"Indexdatei wird erstellt: Eine Nachricht verarbeitet\n" -"Indexdatei wird erstellt: %n Nachrichten verarbeitet" - -#: kmfoldermbox.cpp:1038 -msgid "Could not add message to folder: " -msgstr "Die Nachricht kann nicht zum Ordner hinzugefügt werden: " - -#: kmfoldermbox.cpp:1119 -msgid "Could not add message to folder:" -msgstr "Die Nachricht kann nicht zum Ordner hinzugefügt werden:" - -#: kmfoldermbox.cpp:1121 -msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" -msgstr "" -"Die Nachricht kann nicht zum Ordner hinzugefügt werden (Nicht genügend Platz " -"auf dem Datenträger?)" - -#: kmfoldermgr.cpp:68 -msgid "Are you sure you want to expire old messages?" -msgstr "Möchten Sie alte Nachrichten wirklich löschen?" - -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 -msgid "Expire Old Messages?" -msgstr "Alte Nachrichten löschen?" - -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 -msgid "Expire" -msgstr "Alte Nachrichten löschen" - -#: kmfoldermgr.cpp:147 -msgid "" -"'%1' does not appear to be a folder.\n" -"Please move the file out of the way." -msgstr "" -"\"%1\" scheint kein Ordner zu sein.\n" -"Bitte verschieben Sie die Datei." - -#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325 -msgid "" -"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" -"please make sure that you can view and modify the content of this folder." -msgstr "" -"Die Berechtigungen für den Ordner \"%1\" sind falsch.\n" -"Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie zur Ansicht und Änderung der " -"Ordnerinhalte berechtigt sind." - -#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317 -msgid "" -"KMail could not create folder '%1';\n" -"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." -msgstr "" -"KMail kann den Ordner \"%1\" nicht erstellen.\n" -"Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie zur Ansicht und Änderung der " -"Ordnerinhalte von \"%2\" berechtigt sind." - -#: kmfoldermgr.cpp:200 -msgid "" -"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need " -"to check mails first before creating another folder with the same name." -msgstr "" -"Ein Ordner gleichen Namens wurde seit dem letzten Abgleich gelöscht. Sie müssen " -"zunächst E-Mails abrufen, bevor Sie einen neuen Ordner mit diesem Namen " -"erstellen können." - -#: kmfoldermgr.cpp:202 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Ordner kann nicht angelegt werden" - -#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611 -msgid "" -"Cannot create file `%1' in %2.\n" -"KMail cannot start without it." -msgstr "" -"Die Datei %1 kann nicht in %2 erstellt werden.\n" -"KMail kann ohne diese Datei nicht gestartet werden." - -#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414 -#: kmfolderseldlg.cpp:416 -msgid "Path" -msgstr "Pfad" - -#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465 -#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077 -msgid "&New Subfolder..." -msgstr "&Neuer Unterordner ..." - -#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466 -msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" -msgstr "" -"Erstellt einen neuen Unterordner unterhalb des gerade ausgewählten Ordners" - -#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128 -msgid "View Columns" -msgstr "Spalten anzeigen" - -#: kmfoldertree.cpp:388 -msgid "Unread Column" -msgstr "Ungelesen" - -#: kmfoldertree.cpp:389 -msgid "Total Column" -msgstr "Gesamtzahl" - -#: kmfoldertree.cpp:390 -msgid "Size Column" -msgstr "Größe" - -#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059 -msgid "Searches" -msgstr "Suchergebnisse" - -#: kmfoldertree.cpp:884 -msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Zur nächsten ungelesenen Nachricht im Ordner <b>%1</b> gehen?</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:886 -msgid "Go to Next Unread Message" -msgstr "Zur nächsten ungelesenen Nachricht gehen" - -#: kmfoldertree.cpp:887 -msgid "Go To" -msgstr "Dorthin gehen" - -#: kmfoldertree.cpp:887 -msgid "Do Not Go To" -msgstr "Nicht dorthin gehen" - -#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757 -msgid "&New Folder..." -msgstr "Neuer &Ordner ..." - -#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645 -msgid "Check &Mail" -msgstr "Na&ch E-Mail sehen" - -#: kmfoldertree.cpp:1084 -msgid "&Copy Folder To" -msgstr "Ordner &kopieren nach" - -#: kmfoldertree.cpp:1090 -msgid "&Move Folder To" -msgstr "Ordner &verschieben nach" - -#: kmfoldertree.cpp:1104 -msgid "Add to Favorite Folders" -msgstr "Zu bevorzugten Ordnern hinzufügen" - -#: kmfoldertree.cpp:1123 -msgid "Subscription..." -msgstr "Abonnieren ..." - -#: kmfoldertree.cpp:1126 -msgid "Local Subscription..." -msgstr "Lokal Abonnieren ..." - -#: kmfoldertree.cpp:1133 -msgid "Refresh Folder List" -msgstr "Ordnerliste aktualisieren" - -#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737 -msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." -msgstr "&Problembeseitigung im IMAP-Zwischenspeicher ..." - -#: kmfoldertree.cpp:1242 -msgid "" -"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the " -"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " -"administrator to grant you rights to do so.</qt> " -msgstr "" -"<qt>Wegen unzureichender Rechte auf dem Server kann der Ordner <b>%1</b> " -"nicht erstellt werden. Falls Sie der Meinung sind, Sie sollten hier Unterordner " -"erstellen können. Wenden Sie sich an Ihre Systemverwalter, damit er Ihnen " -"ausreichende Rechte zuweist.</qt> " - -#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427 -#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220 -msgid "Unread" -msgstr "Ungelesen" - -#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429 -#: kmmainwidget.cpp:436 -msgid "Total" -msgstr "Gesamt" - -#: kmfoldertree.cpp:1951 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same " -"name already exists.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ordner <b>%1</b> kann nicht kopiert oder verschoben werden, da ein anderer " -"Ordner mit selben Namen bereits existiert.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:1961 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied " -"itself.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Ordner <b>%1</b> kann nicht in sich selbst kopiert oder verschoben " -"werden.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:1970 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Ordner <b>%1</b> kann nicht in einen eigenen Unterordner verschoben " -"oder kopiertwerden.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:2012 -msgid "Moving the selected folders is not possible" -msgstr "Verschieben der ausgewählten Ordner nicht möglich" - -#: kmheaders.cpp:130 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218 -msgid "Important" -msgstr "Wichtig" - -#: kmheaders.cpp:132 -msgid "Action Item" -msgstr "Handlungsbedarf" - -#: kmheaders.cpp:133 -msgid "Attachment" -msgstr "Anhang" - -#: kmheaders.cpp:134 -msgid "Spam/Ham" -msgstr "Spam/Ham" - -#: kmheaders.cpp:135 -msgid "Watched/Ignored" -msgstr "Überwacht/Ignoriert" - -#: kmheaders.cpp:136 -msgid "Signature" -msgstr "Signatur" - -#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224 -#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243 -msgid "Subject" -msgstr "Betreff" - -#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228 -#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601 -msgid "Order of Arrival" -msgstr "Datum (Ankunftzeit)" - -#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606 -msgid " (Status)" -msgstr " (Status)" - -#: kmheaders.cpp:1360 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 unsent\n" -"%n unsent" -msgstr "" -"1 ungesendete\n" -"%n ungesendete" - -#: kmheaders.cpp:1360 -msgid "0 unsent" -msgstr "0 nicht versendet" - -#: kmheaders.cpp:1362 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 unread\n" -"%n unread" -msgstr "" -"1 ungelesene\n" -"%n ungelesene" - -#: kmheaders.cpp:1362 -msgid "0 unread" -msgstr "0 ungelesen" - -#: kmheaders.cpp:1364 -msgid "" -"_n: 1 message, %1.\n" -"%n messages, %1." -msgstr "" -"1 Nachricht, %1.\n" -"%n Nachrichten, %1." - -#: kmheaders.cpp:1365 -msgid "0 messages" -msgstr "0 Nachrichten" - -#: kmheaders.cpp:1367 -msgid "" -"_: %1 = n messages, m unread.\n" -"%1 Folder is read-only." -msgstr "%1 Der Ordner ist nur lesbar." - -#: kmheaders.cpp:1560 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?" -"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?" -"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Soll die ausgewählte Nachricht wirklich gelöscht werden? " -"<br>Sie kann nicht wiederhergestellt werden.</qt>\n" -"<qt>Sollen die %n ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden? " -"<br>Sie können nicht wiederhergestellt werden.</qt>" - -#: kmheaders.cpp:1562 -msgid "Delete Messages" -msgstr "Nachrichten löschen" - -#: kmheaders.cpp:1562 -msgid "Delete Message" -msgstr "Nachricht löschen" - -#: kmheaders.cpp:1586 -msgid "Messages deleted successfully." -msgstr "Nachrichten erfolgreich gelöscht." - -#: kmheaders.cpp:1586 -msgid "Messages moved successfully" -msgstr "Verschieben der Nachrichten abgeschlossen" - -#: kmheaders.cpp:1609 -msgid "Deleting messages failed." -msgstr "Löschen der Nachrichten fehlgeschlagen." - -#: kmheaders.cpp:1609 -msgid "Moving messages failed." -msgstr "Verschieben der Nachrichten nicht möglich." - -#: kmheaders.cpp:1612 -msgid "Deleting messages canceled." -msgstr "Löschen der Nachrichten abgebrochen." - -#: kmheaders.cpp:1612 -msgid "Moving messages canceled." -msgstr "Verschieben der Nachrichten abgebrochen." - -#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470 -#: searchwindow.cpp:833 -msgid "&Copy To" -msgstr "Ko&pieren nach" - -#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974 -#: searchwindow.cpp:834 -msgid "&Move To" -msgstr "&Verschieben nach" - -#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814 -msgid "" -"Failure modifying %1\n" -"(No space left on device?)" -msgstr "" -"Keine Änderung möglich: \"%1\"\n" -"(Nicht genügend Platz auf dem Datenträger?)" - -#: kmkernel.cpp:684 -msgid "Certificate Signature Request" -msgstr "Zertifikats-Signierungsanfrage" - -#: kmkernel.cpp:687 -msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." -msgstr "" -"Bitte erstellen Sie ein Zertifikat aus dem Anhang und senden Sie es an den " -"Absender zurück." - -#: kmkernel.cpp:1210 -msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" -msgstr "" -"KMail ist \"offline\" eingestellt. Alle Vorgänge, die eine Netzwerkverbindung " -"erfordern, werden ausgesetzt." - -#: kmkernel.cpp:1220 -msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" -msgstr "" -"KMail ist \"online\" eingestellt. Alle Vorgänge, die eine Netzwerkverbindung " -"erfordern, werden wiederaufgenommen." - -#: kmkernel.cpp:1241 -msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" -msgstr "KMail ist momentan im Offline-Modus. Wie möchten Sie fortfahren?" - -#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899 -msgid "Work Online" -msgstr "Online arbeiten" - -#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897 -msgid "Work Offline" -msgstr "Offline arbeiten" - -#: kmkernel.cpp:1379 -msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." -msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Posteingangsordner." - -#: kmkernel.cpp:1387 -msgid "outbox" -msgstr "Postausgang" - -#: kmkernel.cpp:1389 -msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." -msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Postausgangsordner." - -#: kmkernel.cpp:1406 -msgid "sent-mail" -msgstr "Versendete Nachrichten" - -#: kmkernel.cpp:1408 -msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." -msgstr "" -"Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Ordner \"Versendete " -"Nachrichten\". " - -#: kmkernel.cpp:1415 -msgid "trash" -msgstr "Mülleimer" - -#: kmkernel.cpp:1417 -msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." -msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Mülleimerordner." - -#: kmkernel.cpp:1424 -msgid "drafts" -msgstr "Entwürfe" - -#: kmkernel.cpp:1426 -msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." -msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Entwurfsordner." - -#: kmkernel.cpp:1435 -msgid "templates" -msgstr "Vorlagen" - -#: kmkernel.cpp:1437 -msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." -msgstr "Sie haben keine Schreibrechte für Ihren Vorlagenordner." - -#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490 -#: searchwindow.cpp:633 -msgid "Last Search" -msgstr "Letzte Suche" - -#: kmkernel.cpp:1777 -msgid "" -"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages." -"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this " -"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>." -"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Ordner <i>%4</i> existiert. %1 verwendet bisher <i>%5</i> " -"für Nachrichten. " -"<p>%2 kann den Inhalt von <i>%6<i> in diesen Ordner verschieben, dabei werden " -"allerdings existierende Dateien gleichen Namens in <i>%7</i> überschrieben. " -"<p><strong>Soll %3 die Nachrichten dennoch jetzt verschieben?</strong></qt>" - -#: kmkernel.cpp:1789 -msgid "" -"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> " -"into this folder for you." -"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Ordner <i>%4</i> existiert bereits. %1 verwendet bisher den Ordner <i>" -"%5</i> für Nachrichten. %2 kann den Inhalt von <i>%6</i> " -"in diesen Ordner verschieben." -"<p><strong>Soll %3 diese Nachrichten jetzt verschieben?</strong></qt>" - -#: kmkernel.cpp:1798 -msgid "Migrate Mail Files?" -msgstr "Mail-Dateien verschieben?" - -#: kmkernel.cpp:2023 -msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" -msgstr "" -"In KMail ist ein schwerwiegender Fehler aufgetreten. Das Programm wird beendet." - -#: kmkernel.cpp:2025 -#, c-format -msgid "" -"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" -"The error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"In KMail ist ein schwerwiegender Fehler aufgetreten. Das Programm wird " -"beendet.\n" -"Die Fehlermeldung lautet:\n" -"%1" - -#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Mülleimer leeren" - -#: kmkernel.cpp:2159 -msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie die Mülleimer-Ordner für alle Postfächer leeren " -"möchten?" - -#: kmlineeditspell.cpp:105 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "vCard-Import fehlgeschlagen" - -#: kmlineeditspell.cpp:116 -msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Auf <b>%1</b> kann nicht zugegriffen werden.</qt>" - -#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578 -msgid "Recent Addresses" -msgstr "Zuletzt verwendete Adressen" - -#: kmmainwidget.cpp:611 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Suchen:" - -#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709 -msgid "Move Message to Folder" -msgstr "Nachricht in Ordner verschieben" - -#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818 -msgid "Copy Message to Folder" -msgstr "Nachricht in Ordner kopieren" - -#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697 -msgid "Jump to Folder" -msgstr "In Ordner wechseln" - -#: kmmainwidget.cpp:743 -msgid "Remove Duplicate Messages" -msgstr "Doppelte Nachrichten löschen" - -#: kmmainwidget.cpp:748 -msgid "Abort Current Operation" -msgstr "Laufenden Vorgang abbrechen" - -#: kmmainwidget.cpp:753 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "Nächsten Ordner aktivieren" - -#: kmmainwidget.cpp:758 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "Vorherigen Ordner aktivieren" - -#: kmmainwidget.cpp:763 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "Aktivierten Ordner auswählen" - -#: kmmainwidget.cpp:768 -msgid "Focus on Next Message" -msgstr "Nächste Nachricht aktivieren" - -#: kmmainwidget.cpp:773 -msgid "Focus on Previous Message" -msgstr "Vorherige Nachricht aktivieren" - -#: kmmainwidget.cpp:778 -msgid "Select Message with Focus" -msgstr "Aktivierte Nachricht auswählen" - -#: kmmainwidget.cpp:977 -msgid "" -"_n: 1 new message in %1\n" -"%n new messages in %1" -msgstr "" -"1 neue Nachricht in %1\n" -"%n neue Nachrichten in %1" - -#: kmmainwidget.cpp:993 -msgid "" -"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" -"<b>New mail arrived</b>" -"<br>%1" -msgstr "<b>Neue Nachrichten eingetroffen</b><br>%1" - -#: kmmainwidget.cpp:997 -msgid "New mail arrived" -msgstr "Es sind neue Nachrichten angekommen" - -#: kmmainwidget.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Properties of Folder %1" -msgstr "Eigenschaften des Ordners %1" - -#: kmmainwidget.cpp:1149 -msgid "This folder does not have any expiry options set" -msgstr "" -"Für diesen Ordner wurden noch keine Einstellungen zur Begrenzung der " -"Aufbewahrungsfrist festgelegt." - -#: kmmainwidget.cpp:1157 -msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie alte Nachrichten aus dem Ordner <b>%1</b> " -"löschen möchten?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1158 -msgid "Expire Folder" -msgstr "Alte Nachrichten im Ordner löschen" - -#: kmmainwidget.cpp:1159 -msgid "&Expire" -msgstr "Alte Nachrichten &löschen" - -#: kmmainwidget.cpp:1176 -msgid "Move to Trash" -msgstr "In den Mülleimer verschieben" - -#: kmmainwidget.cpp:1178 -msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Mülleimer leeren möchten?" - -#: kmmainwidget.cpp:1179 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> " -"to the trash?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wollen Sie alle Nachrichten des Ordners <b>%1</b> " -"in den Mülleimer verschieben?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1198 -msgid "Moved all messages to the trash" -msgstr "Alle Nachrichten wurden in den Mülleimer verschoben" - -#: kmmainwidget.cpp:1220 -msgid "Delete Search" -msgstr "Suche löschen" - -#: kmmainwidget.cpp:1221 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?" -"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wollen Sie die Suche <b>%1</b> wirklich löschen? " -"<br>Die im Ordner angezeigten Nachrichten sind in ihrem Ursprungsordner immer " -"noch verfügbar.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1225 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Ordner entfernen" - -#: kmmainwidget.cpp:1228 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie den leeren Ordner <b>%1</b> löschen wollen?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1233 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " -"will be discarded as well. " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass der leere Ordner <b>%1</b> " -"und alle seine Unterordner gelöscht werden sollen? Diese Unterordner könnten " -"noch Daten enthalten, die ebenfalls gelöscht würden. " -"<p><b>Beachten</b> Sie, dass gelöschte Nachrichten nicht in den Ordner " -"Mülleimer verschoben, sondern unwiderruflich gelöscht werden.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1242 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>" -", discarding its contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass der Ordner <b>%1</b> und dessen gesamter Inhalt " -"gelöscht werden sollen? " -"<p><b>Beachten</b> Sie, dass gelöschte Nachrichten nicht in den Ordner " -"Mülleimer verschoben, sondern unwiderruflich gelöscht werden.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1249 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders, discarding their contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass der Ordner <b>%1</b>, alle Unterordner und deren " -"gesamter Inhalt gelöscht werden sollen? " -"<p><b>Beachten</b> Sie, dass gelöschte Nachrichten nicht in den Ordner " -"Mülleimer verschoben, sondern unwiderruflich gelöscht werden.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1268 -msgid "" -"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " -"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " -"reset to the main Inbox folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Ordner, den Sie gerade gelöscht haben, gehörte zu dem Zugang <b>%1</b>" -". Dieser Zugang hat Nachrichten in diesem Ordner abgelegt. Nachrichten von " -"diesem Zugang werden nun im Haupt-Posteingang abgelegt.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1349 -msgid "" -"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" -"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass der IMAP-Zwischenspeicher neu aufgebaut werden soll?\n" -"Dadurch werden alle lokalen Änderungen an Ihren IMAP-Ordnern entfernt." - -#: kmmainwidget.cpp:1365 -msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" -msgstr "" -"Sollen wirklich alle Nachrichten, deren Aufbewahrungsfrist abgelaufen ist, " -"gelöscht werden?" - -#: kmmainwidget.cpp:1389 -msgid "" -"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " -"the likelihood that your system will be compromised by other present and " -"anticipated security exploits." -msgstr "" -"Die Nutzung von HTML macht Sie anfälliger für unerwünschte Mails (Werbung, " -"\"Spam\") und erhöht die Wahrscheinlichkeit, dass Ihr System durch andere " -"aktuelle oder künftige Sicherheitslücken geschädigt wird." - -#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503 -msgid "Security Warning" -msgstr "Sicherheitswarnung" - -#: kmmainwidget.cpp:1393 -msgid "Use HTML" -msgstr "HTML verwenden" - -#: kmmainwidget.cpp:1413 -msgid "" -"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " -"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " -"by other present and anticipated security exploits." -msgstr "" -"Die Nutzung von externen Referenzen in HTML-Nachrichten macht Sie anfälliger " -"für unerwünschte Mails (Werbung, \"Spam\") und erhöht die Wahrscheinlichkeit, " -"dass Ihr System durch andere aktuelle oder künftige Sicherheitslücken " -"geschädigt wird." - -#: kmmainwidget.cpp:1417 -msgid "Load External References" -msgstr "Externe Referenzen laden" - -#: kmmainwidget.cpp:1658 -msgid "Filter on Mailing-List..." -msgstr "Nach Mailingliste filtern ..." - -#: kmmainwidget.cpp:1663 -msgid "Filter on Mailing-List %1..." -msgstr "Nach Mailing-Liste %1 filtern ..." - -#: kmmainwidget.cpp:1761 -msgid "" -"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " -"have not yet configured an IMAP server for this.\n" -"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." -msgstr "" -"Abwesenheits-Benachrichtigungen basieren auf serverseitigen Filtern. Sie haben " -"hierzu bisher noch keinen IMAP-Server eingerichtet.\n" -"Die entsprechenden Einstellungen finden Sie auf der Karteikarte \"Filtern\" bei " -"der Einrichtung des IMAP-Postfachs." - -#: kmmainwidget.cpp:1766 -msgid "No Server-Side Filtering Configured" -msgstr "Keine serverseitigen Filter eingerichtet" - -#: kmmainwidget.cpp:1793 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." -msgstr "" -"Der Zertifikatmanager kann nicht gestartet werden. Bitte überprüfen Sie die " -"korrekte Installation." - -#: kmmainwidget.cpp:1810 -msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." -msgstr "" -"Der GnuPG-Protokollbetrachter (kwatchgnupg) kann nicht gestartet werden. Bitte " -"überprüfen Sie die korrekte Installation." - -#: kmmainwidget.cpp:2485 -msgid "Forward With Custom Template" -msgstr "Mit eigener Vorlage weiterleiten" - -#: kmmainwidget.cpp:2494 -msgid "Reply With Custom Template" -msgstr "Mit eigener Vorlage antworten" - -#: kmmainwidget.cpp:2502 -msgid "Reply to All With Custom Template" -msgstr "Allen mit eigener Vorlage antworten" - -#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607 -msgid "(no custom templates)" -msgstr "(keine eigenen Vorlagen)" - -#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141 -msgid "Save &As..." -msgstr "Speichern &unter ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2629 -msgid "&Compact All Folders" -msgstr "&Alle Ordner komprimieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2633 -msgid "&Expire All Folders" -msgstr "Alte Nachrichten aus allen Ordnern löschen" - -#: kmmainwidget.cpp:2637 -msgid "&Refresh Local IMAP Cache" -msgstr "&Lokalen IMAP-Zwischenspeicher aktualisieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2641 -msgid "Empty All &Trash Folders" -msgstr "Alle &Mülleimer-Ordner leeren" - -#: kmmainwidget.cpp:2649 -msgid "Check Mail in Favorite Folders" -msgstr "In bevorzugten Ordnern nach E-Mail sehen" - -#: kmmainwidget.cpp:2656 -msgid "Check Mail &In" -msgstr "Nach E-Mail sehen &in" - -#: kmmainwidget.cpp:2666 -msgid "&Send Queued Messages" -msgstr "&Postausgang versenden" - -#: kmmainwidget.cpp:2669 -msgid "Online Status (unknown)" -msgstr "Netzwerkstatus (Unbekannt)" - -#: kmmainwidget.cpp:2673 -msgid "Send Queued Messages Via" -msgstr "Postausgang versenden über" - -#: kmmainwidget.cpp:2684 -msgid "&Address Book..." -msgstr "Adress&buch ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2689 -msgid "Certificate Manager..." -msgstr "Zertifikatsverwaltung ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2694 -msgid "GnuPG Log Viewer..." -msgstr "GnuPG-Protokollbetrachter ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2699 -msgid "&Import Messages..." -msgstr "Nachricht &importieren ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2704 -msgid "&Debug Sieve..." -msgstr "&Fehlersuche im Sieve-Filter ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2710 -msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." -msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigungen bearbeiten ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2716 -msgid "Filter &Log Viewer..." -msgstr "Filter&protokoll anzeigen ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2719 -msgid "&Anti-Spam Wizard..." -msgstr "&Anti-Spam Assistent ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2721 -msgid "&Anti-Virus Wizard..." -msgstr "Anti-&Virus Assistent ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "In Mülleimer &verschieben" - -#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317 -msgid "Move message to trashcan" -msgstr "Nachricht in den Mülleimer verschieben" - -#: kmmainwidget.cpp:2738 -msgid "M&ove Thread to Trash" -msgstr "Gru&ppe in den Mülleimer verschieben" - -#: kmmainwidget.cpp:2739 -msgid "Move thread to trashcan" -msgstr "Gruppe in den Mülleimer verschieben" - -#: kmmainwidget.cpp:2743 -msgid "Delete T&hread" -msgstr "Gr&uppe löschen" - -#: kmmainwidget.cpp:2747 -msgid "&Find Messages..." -msgstr "Nachricht &suchen ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2750 -msgid "&Find in Message..." -msgstr "Na&chricht durchsuchen ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2753 -msgid "Select &All Messages" -msgstr "All&e Nachrichten auswählen" - -#: kmmainwidget.cpp:2760 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eigenschaften" - -#: kmmainwidget.cpp:2763 -msgid "&Mailing List Management..." -msgstr "Ver&waltung von Mailinglisten ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2772 -msgid "Mark All Messages as &Read" -msgstr "Alle Nachrichten als gelesen m&arkieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2775 -msgid "&Expiration Settings" -msgstr "Einstellungen für Aufbewahrungs&frist" - -#: kmmainwidget.cpp:2778 -msgid "&Compact Folder" -msgstr "&Ordner komprimieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2781 -msgid "Check Mail &in This Folder" -msgstr "In diesem &Ordner nach E-Mail sehen" - -#: kmmainwidget.cpp:2793 -msgid "Prefer &HTML to Plain Text" -msgstr "H&TML-Ansicht vor Klartext bevorzugen" - -#: kmmainwidget.cpp:2796 -msgid "Load E&xternal References" -msgstr "E&xterne Referenzen laden" - -#: kmmainwidget.cpp:2799 -msgid "&Thread Messages" -msgstr "Nachrichten &gruppiert anzeigen" - -#: kmmainwidget.cpp:2802 -msgid "Thread Messages also by &Subject" -msgstr "Nachrichten &zusätzlich nach Betreff gruppieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2805 -msgid "Copy Folder" -msgstr "Ordner kopieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2807 -msgid "Cut Folder" -msgstr "Ordner ausschneiden" - -#: kmmainwidget.cpp:2809 -msgid "Paste Folder" -msgstr "Ordner einfügen" - -#: kmmainwidget.cpp:2812 -msgid "Copy Messages" -msgstr "Nachrichten kopieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2814 -msgid "Cut Messages" -msgstr "Nachrichten ausschneiden" - -#: kmmainwidget.cpp:2816 -msgid "Paste Messages" -msgstr "Nachrichten einfügen" - -#: kmmainwidget.cpp:2820 -msgid "&New Message..." -msgstr "&Neue Nachricht ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915 -msgid "New Message From &Template" -msgstr "Neue Nachricht von &Vorlage" - -#: kmmainwidget.cpp:2831 -msgid "New Message t&o Mailing-List..." -msgstr "Ne&ue Nachricht an Mailingliste ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320 -msgid "" -"_: Message->\n" -"&Forward" -msgstr "&Weiterleiten" - -#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329 -msgid "&Inline..." -msgstr "&Im Text ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"As &Attachment..." -msgstr "Al&s Anhang ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"As Di&gest..." -msgstr "Als &MIME-Katalog ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"&Redirect..." -msgstr "&Umleiten ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2885 -msgid "Send A&gain..." -msgstr "E&rneut senden ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2890 -msgid "&Create Filter" -msgstr "&Filter anlegen" - -#: kmmainwidget.cpp:2893 -msgid "Filter on &Subject..." -msgstr "Nach &Betreff filtern ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2898 -msgid "Filter on &From..." -msgstr "Nach &Absender filtern ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2903 -msgid "Filter on &To..." -msgstr "Nach Em&pfänger filtern ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2908 -msgid "Filter on Mailing-&List..." -msgstr "Nach Mailing&liste filtern ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2921 -msgid "Mark &Thread" -msgstr "&Gruppe markieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2924 -msgid "Mark Thread as &Read" -msgstr "Gruppe als ge&lesen markieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2925 -msgid "Mark all messages in the selected thread as read" -msgstr "Alle Nachrichten in dieser Gruppe als gelesen markieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2930 -msgid "Mark Thread as &New" -msgstr "Gruppe als &neu markieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2931 -msgid "Mark all messages in the selected thread as new" -msgstr "Alle Nachrichten in dieser Gruppe als neu markieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2936 -msgid "Mark Thread as &Unread" -msgstr "Gruppe als &ungelesen markieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2937 -msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" -msgstr "Alle Nachrichten der ausgewählten Gruppe als ungelesen markieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2945 -msgid "Mark Thread as &Important" -msgstr "Gruppe als w&ichtig markieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2948 -msgid "Remove &Important Thread Mark" -msgstr "Markierung \"Wichtiges Thema\" entfe&rnen" - -#: kmmainwidget.cpp:2951 -msgid "Mark Thread as &Action Item" -msgstr "Gruppe als &Handlungsbedarf markieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2954 -msgid "Remove &Action Item Thread Mark" -msgstr "Markierung \"Handlungsbedarf\" entfe&rnen" - -#: kmmainwidget.cpp:2958 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "Gruppe ü&berwachen" - -#: kmmainwidget.cpp:2962 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "Gruppe &ignorieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2970 -msgid "Save A&ttachments..." -msgstr "A&nhänge speichern ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2980 -msgid "Appl&y All Filters" -msgstr "A&lle Filter anwenden" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 141 -#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "A&pply Filter" -msgstr "&Filter anwenden" - -#: kmmainwidget.cpp:2992 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Unread Count" -msgstr "&Anzahl ungelesene" - -#: kmmainwidget.cpp:2994 -msgid "Choose how to display the count of unread messages" -msgstr "Wählen Sie die Darstellung der Anzahl ungelesener Nachrichten" - -#: kmmainwidget.cpp:2996 -msgid "" -"_: View->Unread Count\n" -"View in &Separate Column" -msgstr "In &eigener Spalte anzeigen" - -#: kmmainwidget.cpp:3002 -msgid "" -"_: View->Unread Count\n" -"View After &Folder Name" -msgstr "Hinter dem &Ordnernamen anzeigen" - -#: kmmainwidget.cpp:3009 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Total Column" -msgstr "&Gesamtzahl" - -#: kmmainwidget.cpp:3012 -msgid "" -"Toggle display of column showing the total number of messages in folders." -msgstr "" -"Schaltet die Anzeige der Spalte mit der Anzahl der Nachrichten in der " -"Ordneransicht an/aus." - -#: kmmainwidget.cpp:3014 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Size Column" -msgstr "&Größe" - -#: kmmainwidget.cpp:3017 -msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." -msgstr "" -"Schaltet die Anzeige der Spalte mit der Größe der Nachrichten in der " -"Ordneransicht an/aus." - -#: kmmainwidget.cpp:3020 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Expand Thread" -msgstr "Gruppe ö&ffnen" - -#: kmmainwidget.cpp:3021 -msgid "Expand the current thread" -msgstr "Aktuelle Gruppe öffnen" - -#: kmmainwidget.cpp:3026 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Collapse Thread" -msgstr "Gruppe &schließen" - -#: kmmainwidget.cpp:3027 -msgid "Collapse the current thread" -msgstr "Aktuelle Gruppe schließen" - -#: kmmainwidget.cpp:3032 -msgid "" -"_: View->\n" -"Ex&pand All Threads" -msgstr "Alle Gruppen ö&ffnen" - -#: kmmainwidget.cpp:3033 -msgid "Expand all threads in the current folder" -msgstr "Alle Gruppen des aktuellen Ordners öffnen" - -#: kmmainwidget.cpp:3038 -msgid "" -"_: View->\n" -"C&ollapse All Threads" -msgstr "A&lle Gruppen schließen" - -#: kmmainwidget.cpp:3039 -msgid "Collapse all threads in the current folder" -msgstr "Alle Gruppen des aktuellen Ordners schließen" - -#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322 -msgid "&View Source" -msgstr "Nachr&ichtencode ansehen" - -#: kmmainwidget.cpp:3048 -msgid "&Display Message" -msgstr "&Nachricht anzeigen" - -#: kmmainwidget.cpp:3054 -msgid "&Next Message" -msgstr "&Nächste Nachricht" - -#: kmmainwidget.cpp:3055 -msgid "Go to the next message" -msgstr "Zur nächsten Nachricht gehen" - -#: kmmainwidget.cpp:3059 -msgid "Next &Unread Message" -msgstr "Nächste &ungelesene Nachricht" - -#: kmmainwidget.cpp:3061 -msgid "Go to the next unread message" -msgstr "Zur nächsten ungelesenen Nachricht gehen" - -#. i18n("Go to the next important message") ), -#: kmmainwidget.cpp:3072 -msgid "&Previous Message" -msgstr "&Vorherige Nachricht" - -#: kmmainwidget.cpp:3073 -msgid "Go to the previous message" -msgstr "Zur vorherigen Nachricht gehen" - -#: kmmainwidget.cpp:3077 -msgid "Previous Unread &Message" -msgstr "Vorherige un&gelesene Nachricht" - -#: kmmainwidget.cpp:3079 -msgid "Go to the previous unread message" -msgstr "Zur vorherigen ungelesenen Nachricht gehen" - -#: kmmainwidget.cpp:3091 -msgid "Next Unread &Folder" -msgstr "Nächster ungelesener O&rdner" - -#: kmmainwidget.cpp:3092 -msgid "Go to the next folder with unread messages" -msgstr "Gehe zum nächsten Ordner mit ungelesenen Nachrichten" - -#: kmmainwidget.cpp:3100 -msgid "Previous Unread F&older" -msgstr "Vorheriger ungelesener Or&dner" - -#: kmmainwidget.cpp:3101 -msgid "Go to the previous folder with unread messages" -msgstr "Vorheriger Ordner mit ungelesenen Nachrichten" - -#: kmmainwidget.cpp:3108 -msgid "" -"_: Go->\n" -"Next Unread &Text" -msgstr "Nächster ungelesener &Text" - -#: kmmainwidget.cpp:3109 -msgid "Go to the next unread text" -msgstr "Zum nächsten ungelesen Text springen" - -#: kmmainwidget.cpp:3110 -msgid "" -"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " -"message." -msgstr "" -"In der aktueller Nachricht nach unten blättern. Am Ende der aktuellen Nachricht " -"zur nächsten ungelesenen Nachricht wechseln." - -#: kmmainwidget.cpp:3117 -msgid "Configure &Filters..." -msgstr "&Filter einrichten ..." - -#: kmmainwidget.cpp:3119 -msgid "Configure &POP Filters..." -msgstr "&POP-Filter einrichten ..." - -#: kmmainwidget.cpp:3121 -msgid "Manage &Sieve Scripts..." -msgstr "\"Sieve\"-&Skripte verwalten ..." - -#: kmmainwidget.cpp:3124 -msgid "KMail &Introduction" -msgstr "&Einführung zu KMail" - -#: kmmainwidget.cpp:3125 -msgid "Display KMail's Welcome Page" -msgstr "Begrüßungsbildschirm von KMail anzeigen" - -#: kmmainwidget.cpp:3131 -msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "&Benachrichtigungen festlegen ..." - -#: kmmainwidget.cpp:3136 -msgid "&Configure KMail..." -msgstr "KMail ein&richten ..." - -#: kmmainwidget.cpp:3431 -msgid "E&mpty Trash" -msgstr "Mülleimer lee&ren" - -#: kmmainwidget.cpp:3431 -msgid "&Move All Messages to Trash" -msgstr "Alle Nachrichten in den &Mülleimer verschieben" - -#: kmmainwidget.cpp:3434 -msgid "&Delete Search" -msgstr "Suche e&ntfernen" - -#: kmmainwidget.cpp:3434 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "Ordner e&ntfernen" - -#: kmmainwidget.cpp:3615 -#, c-format -msgid "" -"_n: Removed %n duplicate message.\n" -"Removed %n duplicate messages." -msgstr "" -"%n doppelte Nachricht gelöscht\n" -"%n doppelte Nachrichten gelöscht" - -#: kmmainwidget.cpp:3617 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Keine doppelten Nachrichten gefunden." - -#: kmmainwidget.cpp:3687 -#, c-format -msgid "Filter %1" -msgstr "Filter %1" - -#: kmmainwidget.cpp:3821 -msgid "Subscription" -msgstr "Abonnieren" - -#: kmmainwidget.cpp:3838 -msgid "Local Subscription" -msgstr "Lokale Abonnements" - -#: kmmainwidget.cpp:3971 -msgid "Out of office reply active" -msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigungen aktiv" - -#: kmmainwin.cpp:38 -msgid "New &Window" -msgstr "&Neues Hauptfenster" - -#: kmmainwin.cpp:178 -msgid " Initializing..." -msgstr " Initialisierung läuft ..." - -#: kmmessage.cpp:1316 -msgid "" -"This message contains a request to return a notification about your reception " -"of the message.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Diese Nachricht enthält die Anforderung einer Empfangsbestätigung.\n" -"Sie können die Anforderung ignorieren, KMail eine Ablehnung oder eine normale " -"Antwort schicken lassen." - -#: kmmessage.cpp:1321 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message.\n" -"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which " -"is unknown to KMail.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response." -msgstr "" -"Diese Nachricht enthält die Anforderung einer Empfangsbestätigung.\n" -"Diese Anforderung enthält einen als \"erforderlich\" gekennzeichneten " -"Bearbeitungshinweis, der KMail allerdings unbekannt ist.\n" -"Sie können die Anforderung ignorieren oder eine \"Fehlgeschlagen\"-Antwort " -"schicken." - -#: kmmessage.cpp:1328 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but it is requested to send the notification to more than one address.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Diese Nachricht enthält die Anforderung einer Empfangsbestätigung,\n" -"aber die Bestätigung soll an mehr als eine Adresse versendet werden.\n" -"Sie können die Anforderung ignorieren, KMail eine Ablehnung oder eine normale " -"Antwort senden lassen." - -#: kmmessage.cpp:1335 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but there is no return-path set.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Diese Nachricht enthält die Anforderung einer Empfangsbestätigung,\n" -"aber es ist kein Antwortpfad angegeben.\n" -"Sie können die Anforderung ignorieren, KMail eine Ablehnung oder eine normale " -"Antwort senden lassen." - -#: kmmessage.cpp:1341 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but the return-path address differs from the address the notification was " -"requested to be sent to.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Diese Nachricht enthält die Anforderung einer Empfangsbestätigung,\n" -"aber der Antwortpfad unterscheidet sich von der Adresse für die Bestätigung.\n" -"Sie können die Anforderung ignorieren, KMail eine Ablehnung oder eine normale " -"Antwort senden lassen." - -#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366 -msgid "Message Disposition Notification Request" -msgstr "Anforderung von Lese- und Empfangsbestätigungen" - -#: kmmessage.cpp:1361 -msgid "Send \"&denied\"" -msgstr "Ablehnung sen&den" - -#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 -msgid "&Send" -msgstr "&Senden" - -#: kmmessage.cpp:1436 -msgid "" -"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " -"parameter" -msgstr "" -"Das Vorspannfeld \"Bestätigungseinstellungen\" enthielt einen erforderlichen " -"aber unbekannten Parameter" - -#: kmmessage.cpp:1628 -msgid "Receipt: " -msgstr "Empfangsbestätigung: " - -#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551 -#, c-format -msgid "Attachment: %1" -msgstr "Anhang: %1" - -#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969 -msgid "" -"_: to view something\n" -"View" -msgstr "Anzeigen" - -#: kmmimeparttree.cpp:147 -msgid "Save All Attachments..." -msgstr "Alle A&nhänge speichern ..." - -#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626 -msgid "Delete Attachment" -msgstr "Anhang löschen" - -#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Anhang bearbeiten" - -#: kmmimeparttree.cpp:370 -msgid "Unspecified Binary Data" -msgstr "Nicht zuzuordnende Binärdaten" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:38 -msgid "None (7-bit text)" -msgstr "Keine (7-Bit-Text)" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:39 -msgid "None (8-bit text)" -msgstr "Keine (8-Bit-Text)" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:40 -msgid "Quoted Printable" -msgstr "Quoted Printable" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:41 -msgid "Base 64" -msgstr "Base 64" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:49 -msgid "Message Part Properties" -msgstr "Eigenschaften des Nachrichtenteils" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>" -"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file " -"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly " -"-- here is where you can fix that.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Der <em>MIME-Typ</em> der Datei:</p> " -"<p>Normalerweise muss diese Einstellung nicht manuell verändert werden, da der " -"Dateityp automatisch festgestellt wird. Aber manchmal passieren %1 bei der " -"Erkennung Fehler. Hier lassen sich solche Fehler korrigieren.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:100 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The size of the part:</p>" -"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the " -"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made " -"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Die Größe des Teils:</p> " -"<p>Hier wird von %1 manchmal nur eine geschätzte Größe angegeben, weil die " -"Berechnung der exakten Größe zu zeitaufwändig wäre. In einem solchen Fall wird " -"das durch \"(circa)\" angezeigt.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:114 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file name of the part:</p>" -"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify " -"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the " -"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Der Name des Teils:</p> " -"<p>Obwohl hier standardmäßig der Name der angehängten Datei angezeigt wird, ist " -"das nicht die genaue Bedeutung dieses Feldes. Stattdessen wird ein Dateiname " -"vorgeschlagen, unter dem der Empfänger der E-Mail diesen Teil auf Festplatte " -"speichern sollte.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:124 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschreibung:" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:128 -msgid "" -"<qt>" -"<p>A description of the part:</p>" -"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject " -"is for the whole message; most mail agents will show this information in their " -"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Eine Beschreibung für diesen Teil:</p> " -"<p>Dies ist nur eine Beschreibung für diesen Nachrichtenteil, ähnlich zur " -"Betreffzeile einer Nachricht. Viele Programme zeigen diese Informationen neben " -"dem Symbol des Nachrichtenteils in der Nachrichtenvorschau.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:139 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Kodierung:" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:143 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The transport encoding of this part:</p>" -"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default " -"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly " -"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not " -"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing " -"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in " -"resulting message size.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Die Kodierung für diesen Nachrichtenteil:</p> " -"<p>Diese Einstellung muss normalerweise nicht verändert werden, da %1 abhängig " -"vom MIME-Typ eine sinnvolle Kodierung auswählt. Es ist allerdings manchmal " -"sinnvoll, diese Auswahl manuell zu ändern. Zum Beispiel können Sie für eine " -"PostScript-Datei, die keine Binärdaten enthält, \"quoted-printable\" an Stelle " -"von \"base64\" wählen. Das reduziert die Nachrichtengröße um ca. 25 %.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:156 -msgid "Suggest &automatic display" -msgstr "&Automatische Anzeige vorschlagen" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:159 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic " -"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default " -"icon view;</p>" -"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>" -"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default " -"\"attachment\".</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn dem Empfänger an Stelle des " -"standardmäßigen Symbols die automatische eingebettete Anzeige dieses " -"Nachrichtenteils vorgeschlagen werden soll.</p> " -"<p>Das wird technisch erreicht durch die Veränderung des Vorspannfeldes <em>" -"Inhalt-Platzierung (Content-Disposition)</em> auf \"eingebettet (inline)\" an " -"Stelle des Standardwertes \"Anhang (attachment)\".</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:168 -msgid "&Sign this part" -msgstr "Diesen Nachrichtenteil &signieren" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:171 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>" -"<p>the signature will be made with the key that you associated with the " -"currently-selected identity.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn dieser Nachrichtenteil signiert " -"werden soll.</p> " -"<p>Für die Signatur wird der mit der aktuell ausgewählten eigenen Identität " -"verknüpfte Schlüssel verwendet.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:178 -msgid "Encr&ypt this part" -msgstr "Nachrichtenteil &verschlüsseln" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:181 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>" -"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn dieser Nachrichtenteil verschlüsselt " -"werden soll.</p> " -"<p>Dieser Nachrichtenteil wird für die Empfänger der Nachricht " -"verschlüsselt.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:224 -msgid "" -"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n" -"%1 (est.)" -msgstr "%1 (circa)" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281 -msgid "POP Filter" -msgstr "POP-Filter" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293 -msgid "" -"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>" -"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this " -"account." -"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate " -"button." -msgstr "" -"Nachrichten zum Filtern auf dem POP-Zugang: <b>%1</b>" -"<p>Die angezeigten Nachrichten übertreffen die für diesen Zugang festgelegte " -"Maximalgröße." -"<br>Sie können durch Markieren des passenden Knopfes das weitere Vorgehen " -"bestimmen." - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298 -msgid "Messages Exceeding Size" -msgstr "Nachrichten übertreffen Maximalgröße" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303 -msgid "Ruleset Filtered Messages: none" -msgstr "Durch das Regelwerk gefilterte Nachrichten: keine" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305 -msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'" -msgstr "" -"Nachrichten anzeigen, die von einem Regelwerk gefiltert und zum " -"\"Herunterladen\" oder \"Löschen\" markiert wurden" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306 -msgid "Show messages matched by a filter ruleset" -msgstr "Nachrichten anzeigen, die von einer Filterregel betroffen sind" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363 -#, c-format -msgid "Ruleset Filtered Messages: %1" -msgstr "Durch das Regelwerk gefilterte Nachrichten: %1" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386 -msgid "no subject" -msgstr "Kein Betreff" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" - -#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352 -msgid "Save Attachments..." -msgstr "Anhänge speichern ..." - -#: kmreaderwin.cpp:562 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Headers" -msgstr "&Vorspann" - -#: kmreaderwin.cpp:563 -msgid "Choose display style of message headers" -msgstr "Anzeigestil für den Nachrichtenvorspann auswählen" - -#: kmreaderwin.cpp:568 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Enterprise Headers" -msgstr "&Grafisch" - -#: kmreaderwin.cpp:571 -msgid "Show the list of headers in Enterprise style" -msgstr "Zeigt die Vorspannliste im grafischen Format" - -#: kmreaderwin.cpp:575 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Fancy Headers" -msgstr "&Dekorativ" - -#: kmreaderwin.cpp:578 -msgid "Show the list of headers in a fancy format" -msgstr "Zeigt die Vorspannliste in einem dekorativen Format" - -#: kmreaderwin.cpp:582 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Brief Headers" -msgstr "&Kurz" - -#: kmreaderwin.cpp:585 -msgid "Show brief list of message headers" -msgstr "Zeigt die Vorspannliste in einem kurzen Format" - -#: kmreaderwin.cpp:589 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Standard Headers" -msgstr "&Standard" - -#: kmreaderwin.cpp:592 -msgid "Show standard list of message headers" -msgstr "Zeigt die Vorspannliste im Standardformat" - -#: kmreaderwin.cpp:596 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Long Headers" -msgstr "&Lang" - -#: kmreaderwin.cpp:599 -msgid "Show long list of message headers" -msgstr "Zeigt die Vorspannliste im langen Format" - -#: kmreaderwin.cpp:603 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&All Headers" -msgstr "&Alle" - -#: kmreaderwin.cpp:606 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Zeigt alle Vorspannfelder" - -#: kmreaderwin.cpp:612 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Attachments" -msgstr "A&nhänge" - -#: kmreaderwin.cpp:613 -msgid "Choose display style of attachments" -msgstr "Anzeigestil für die Anhänge auswählen" - -#: kmreaderwin.cpp:617 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&As Icons" -msgstr "Als &Symbole" - -#: kmreaderwin.cpp:620 -msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." -msgstr "Zeigt Anhänge als Symbole an. Auf Mausklick werden sie angezeigt." - -#: kmreaderwin.cpp:624 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Smart" -msgstr "&Intelligent" - -#: kmreaderwin.cpp:627 -msgid "Show attachments as suggested by sender." -msgstr "Zeigt Anhänge nach den Vorgaben des Absenders an." - -#: kmreaderwin.cpp:631 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Inline" -msgstr "Ein&gefügt" - -#: kmreaderwin.cpp:634 -msgid "Show all attachments inline (if possible)" -msgstr "Zeigt alle Anhänge eingefügt, wenn möglich (inline)" - -#: kmreaderwin.cpp:638 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Hide" -msgstr "A&usgeblendet" - -#: kmreaderwin.cpp:641 -msgid "Do not show attachments in the message viewer" -msgstr "Anhänge werden nicht angezeigt" - -#: kmreaderwin.cpp:646 -msgid "&Set Encoding" -msgstr "&Kodierung festlegen" - -#: kmreaderwin.cpp:654 -msgid "New Message To..." -msgstr "Neue Nachricht an ..." - -#: kmreaderwin.cpp:657 -msgid "Reply To..." -msgstr "Antwort an ..." - -#: kmreaderwin.cpp:660 -msgid "Forward To..." -msgstr "Weiterleiten an ..." - -#: kmreaderwin.cpp:663 -msgid "Add to Address Book" -msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen" - -#: kmreaderwin.cpp:666 -msgid "Open in Address Book" -msgstr "Im Adressbuch öffnen" - -#: kmreaderwin.cpp:670 -msgid "Select All Text" -msgstr "Gesamten Text auswählen" - -#: kmreaderwin.cpp:672 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren" - -#: kmreaderwin.cpp:674 -msgid "Open URL" -msgstr "Adresse aufrufen" - -#: kmreaderwin.cpp:676 -msgid "Bookmark This Link" -msgstr "Lesezeichen für Verknüpfung" - -#: kmreaderwin.cpp:680 -msgid "Save Link As..." -msgstr "Verknüpfung speichern unter ..." - -#: kmreaderwin.cpp:687 -msgid "Chat &With..." -msgstr "Chatten &mit ..." - -#: kmreaderwin.cpp:1294 -msgid "Full namespace support for IMAP" -msgstr "Vollständige Unterstützung für IMAP-Namensräume" - -#: kmreaderwin.cpp:1295 -msgid "Offline mode" -msgstr "Offline-Modus" - -#: kmreaderwin.cpp:1296 -msgid "Sieve script management and editing" -msgstr "Verwaltung und Bearbeiten von Sieve-Skripten" - -#: kmreaderwin.cpp:1297 -msgid "Account specific filtering" -msgstr "Unterschiedliche Filterregeln pro Zugang" - -#: kmreaderwin.cpp:1298 -msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" -msgstr "Filtern von ankommenden Nachrichten in Online-IMAP-Zugängen" - -#: kmreaderwin.cpp:1299 -msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" -msgstr "Online-IMAP-Ordner können beim Filtern in Ordner benutzt werden" - -#: kmreaderwin.cpp:1300 -msgid "Automatically delete older mails on POP servers" -msgstr "Automatisches Löschen von alten Nachrichten auf POP-Servern" - -#: kmreaderwin.cpp:1338 -msgid "The email client for the K Desktop Environment." -msgstr "Das E-Mail-Programm für die K-Arbeitsumgebung." - -#: kmreaderwin.cpp:1346 -msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>" -"<p>Please wait . . .</p> " -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Abholen des Ordnerinhalts</h2>" -"<p>Bitte warten ...</p> " - -#: kmreaderwin.cpp:1354 -msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" -"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> " -"to go online . . .</p> " -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" -"<p>KMail ist momentan im Offline-Modus. Klicken Sie <a href=\"kmail:goOnline\">" -"hier</a>, um online zu gehen ...</p> " - -#: kmreaderwin.cpp:1371 -msgid "" -"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " -"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " -"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " -"important changes; --- end of comment ---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>" -"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to " -"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 " -"and IMAP.</p>\n" -"<ul>" -"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">" -"documentation</a></li>\n" -"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions " -"of KMail</li></ul>\n" -"%8\n" -"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail " -"%4, which is part of KDE %5):</p>\n" -"<ul>\n" -"%6</ul>\n" -"%7\n" -"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n" -"<p>Thank you,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>" -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Willkommen bei KMail %1</h2>" -"<p>KMail ist das E-Mail-Programm für KDE. Es wurde vollständig kompatibel zu " -"den Internet-E-Mail-Standards entwickelt, inklusive MIME, SMTP, POP3 und " -"IMAP.</p>\n" -"<ul>" -"<li>KMail verfügt über viele leistungsfähige Funktionen, die alle in der <a " -"href=\"%2\">Dokumentation</a> beschrieben werden.</li>\n" -"<li>Auf der <a href=\"%3\">KMail-Homepage</a> finden Sie Informationen über " -"neue Versionen von KMail.</li></ul>\n" -"%8\n" -"<p>Folgende neue Funktionen sind in dieser Version von KMail enthalten " -"(verglichen mit KMail %4 als Teil von KDE %5):</p>\n" -"<ul>\n" -"%6</ul>\n" -"%7\n" -"<p>Wir wünschen viel Freude mit KMail.</p>\n" -"<p>Vielen Dank</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> Das KMail-Team</p>" - -#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416 -msgid "" -"<li>%1</li>\n" -msgstr "" -"<li>%1</li>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1399 -msgid "" -"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " -"Settings->Configure KMail.\n" -"You need to create at least a default identity and an incoming as well as " -"outgoing mail account.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bitte nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um KMail unter " -"Einstellungen->KMail einrichten über Ihre Benutzerdaten zu informieren.\n" -"Sie müssen zumindest eine primäre Identität sowie je ein Postfach für den " -"Posteingang und Postausgang anlegen.</p>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1411 -msgid "" -"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " -"(compared to KMail %1):</p>\n" -msgstr "" -"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Wichtige Änderungen</span> " -"(verglichen mit KMail %1):</p>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1555 -msgid "( body part )" -msgstr "( Inhalt )" - -#: kmreaderwin.cpp:1854 -msgid "Could not send MDN." -msgstr "MDN kann nicht versendet werden." - -#: kmreaderwin.cpp:1978 -msgid "Decrypt With Chiasmus..." -msgstr "Mit Chiasmus entschlüsseln ..." - -#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 -#, c-format -msgid "View Attachment: %1" -msgstr "Anhang ansehen: %1" - -#: kmreaderwin.cpp:2181 -#, c-format -msgid "" -"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" -"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" -msgstr "" -"[KMail: Der Anhang enthält binäre Daten. Es wird versucht, das erste Zeichen " -"anzuzeigen.]\n" -"[KMail: Der Anhang enthält binäre Daten. Es wird versucht, die ersten %n " -"Zeichen anzuzeigen.]" - -#: kmreaderwin.cpp:2277 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "&Mit \"%1\" öffnen" - -#: kmreaderwin.cpp:2279 -msgid "&Open With..." -msgstr "Ö&ffnen mit ..." - -#: kmreaderwin.cpp:2281 -msgid "" -"Open attachment '%1'?\n" -"Note that opening an attachment may compromise your system's security." -msgstr "" -"Anhang \"%1\" öffnen?\n" -"Beachten Sie, dass das Öffnen eines Anhangs die Sicherheit Ihres Systems " -"beeinträchtigen kann." - -#: kmreaderwin.cpp:2286 -msgid "Open Attachment?" -msgstr "Anhang öffnen?" - -#: kmreaderwin.cpp:2625 -msgid "" -"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." -msgstr "" -"Das Löschen eines Anhangs kann eine digitale Unterschrift für diese Nachricht " -"ungültig machen." - -#: kmreaderwin.cpp:2637 -msgid "" -"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." -msgstr "" -"Das Bearbeiten eines Anhangs kann eine digitale Unterschrift für diese " -"Nachricht ungültig machen." - -#: kmreaderwin.cpp:2685 -msgid "Attachments:" -msgstr "Anhänge:" - -#: kmsearchpattern.cpp:898 -msgid "" -"_: name used for a virgin filter\n" -"unknown" -msgstr "unbenannt" - -#: kmsearchpattern.cpp:904 -msgid "(match any of the following)" -msgstr "(Trifft auf eines der Folgenden zu)" - -#: kmsearchpattern.cpp:906 -msgid "(match all of the following)" -msgstr "(trifft auf alle Folgenden zu)" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:34 -msgid "Complete Message" -msgstr "Vollständige Nachricht" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:35 -msgid "Body of Message" -msgstr "Nachrichtentext" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:36 -msgid "Anywhere in Headers" -msgstr "Gesamter Vorspann" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:37 -msgid "All Recipients" -msgstr "Alle Empfänger" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:38 -msgid "Size in Bytes" -msgstr "Größe in Byte" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:39 -msgid "Age in Days" -msgstr "Alter in Tagen" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:40 -msgid "Message Status" -msgstr "Nachrichtenstatus" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:391 -msgid "Search Criteria" -msgstr "Suchkriterien" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:408 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "&Trifft auf alle Folgenden zu" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:409 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "Trifft a&uf eines der Folgenden zu" - -#: kmsender.cpp:114 -msgid "Please create an account for sending and try again." -msgstr "" -"Bitte erstellen Sie einen Zugang für den Versand, und versuchen Sie es dann " -"erneut." - -#: kmsender.cpp:171 -msgid "Cannot add message to outbox folder" -msgstr "Die Nachricht kann nicht zum Postausgang hinzugefügt werden" - -#: kmsender.cpp:373 -msgid "" -"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " -"message to \"sent-mail\" folder." -msgstr "" -"Kritischer Fehler: Versendete Nachrichten können nicht verarbeitet werden (zu " -"wenig Speicherplatz?). Das Kopieren der Nachricht in den Ordner \"Versendete " -"Nachrichten\" ist fehlgeschlagen." - -#: kmsender.cpp:385 -msgid "" -"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " -"failed.\n" -"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix " -"the problem and move the message manually." -msgstr "" -"Das Verschieben der versendeten Nachricht \"%1\" vom \"Postausgang\" in den " -"Ordner für \"Versendete Nachrichten\" ist fehlgeschlagen.\n" -"Möglich Ursachen können unzureichender Speicherplatz oder fehlende " -"Schreibrechte sein. Bitte beheben Sie das Problem und verschieben Sie die " -"Nachricht manuell." - -#: kmsender.cpp:431 -msgid "" -"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" -"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " -"configuration dialog and then try again." -msgstr "" -"Es können keine Nachrichten ohne Absender-Adresse verschickt werden.\n" -"Bitte legen Sie die E-Mail-Adresse zu \"%1\" im Einrichtungsdialog " -"\"Identitäten\" fest, und versuchen Sie es dann erneut." - -#: kmsender.cpp:453 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n queued message successfully sent.\n" -"%n queued messages successfully sent." -msgstr "" -"%n wartende Nachricht erfolgreich versendet.\n" -"%n wartende Nachrichten erfolgreich versendet." - -#: kmsender.cpp:456 -msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." -msgstr "%1 von %2 wartenden Nachrichten erfolgreich versendet." - -#: kmsender.cpp:471 -msgid "Sending messages" -msgstr "Nachrichten werden versendet" - -#: kmsender.cpp:472 -msgid "Initiating sender process..." -msgstr "Sendevorgang wird vorbereitet ..." - -#: kmsender.cpp:502 -msgid "" -"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " -"want to continue? " -msgstr "" -"Sie haben angegeben, alle im Postausgang befindlichen E-Mails über einen " -"unverschlüsselten Transportweg zu versenden. Möchten Sie fortfahren? " - -#: kmsender.cpp:504 -msgid "Send Unencrypted" -msgstr "Unverschlüsselt senden" - -#: kmsender.cpp:556 -msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." -msgstr "" -"Unbekanntes Transportprotokoll: Die Nachricht kann nicht versendet werden." - -#: kmsender.cpp:597 -msgid "" -"_: %3: subject of message\n" -"Sending message %1 of %2: %3" -msgstr "Nachricht %1 von %2 wird versendet: %3" - -#: kmsender.cpp:616 -msgid "Failed to send (some) queued messages." -msgstr "Nicht alle wartenden Nachrichten können versendet werden." - -#: kmsender.cpp:693 -msgid "" -"Sending aborted:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Das Versenden wurde abgebrochen:\n" -"%1\n" -"Die Nachricht verbleibt im Postausgang, bis Sie entweder das Problem beseitigt " -"haben (z. B. falsche Adresse) oder die Nachricht aus dem Postausgang " -"entfernen.\n" -"Das folgende Transportprotokoll wurde benutzt:\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 -msgid "Sending aborted." -msgstr "Versenden abgebrochen." - -#: kmsender.cpp:719 -msgid "" -"<p>Sending failed:</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " -"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " -"folder.</p>" -"<p>The following transport protocol was used: %2</p>" -"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>" -msgstr "" -"<p>Das Versenden ist fehlgeschlagen:</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>Die Nachricht verbleibt im Postausgang, bis Sie entweder das Problem " -"beseitigt haben (z. B. falsche Adresse) oder die Nachricht aus dem Postausgang " -"entfernen.</p>" -"<p>Das folgende Transportprotokoll wurde benutzt: %2</p> " -"<p>Soll mit dem Versenden der verbleibenden Nachrichten fortgefahren werden?</p>" - -#: kmsender.cpp:729 -msgid "Continue Sending" -msgstr "Versenden fortsetzen" - -#: kmsender.cpp:729 -msgid "&Continue Sending" -msgstr "&Versenden fortsetzen" - -#: kmsender.cpp:730 -msgid "&Abort Sending" -msgstr "Versenden &abbrechen" - -#: kmsender.cpp:732 -msgid "" -"Sending failed:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Das Versenden ist fehlgeschlagen:\n" -"%1\n" -"Die Nachricht verbleibt im Postausgang, bis Sie entweder das Problem beseitigt " -"haben (z. B. falsche Adresse) oder die Nachricht aus dem Postausgang " -"entfernen.\n" -"Das folgende Transportprotokoll wurde benutzt:\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:930 -msgid "Please specify a mailer program in the settings." -msgstr "Bitte geben Sie ein Versandprogramm in den Einstellungen an." - -#: kmsender.cpp:931 -msgid "" -"Sending failed:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n" -"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Das Versenden ist fehlgeschlagen:\n" -"%1\n" -"Die Nachricht verbleibt im Postausgang und wird später erneut versendet. Wenn " -"Sie die Nachricht nicht mehr senden möchten, können Sie die Nachricht aus dem " -"Postausgang entfernen.\n" -"Das folgende Transportprotokoll wurde benutzt:\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:979 -#, c-format -msgid "Failed to execute mailer program %1" -msgstr "Das Ausführen des Versandprogramms %1 ist fehlgeschlagen" - -#: kmsender.cpp:1029 -msgid "Sendmail exited abnormally." -msgstr "Sendmail wurde unerwartet beendet." - -#: kmsender.cpp:1099 -msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." -msgstr "" -"Sie müssen einen Benutzernamen und ein Passwort angeben, um auf diesen " -"SMTP-Server zugreifen zu können." - -#: kmstartup.cpp:197 -msgid "" -"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " -"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " -"are sure that it is not already running." -msgstr "" -"%1 scheint bereits auf einem anderen Bildschirm dieses Rechners zu laufen. Das " -"mehrfache Starten von %2 kann zum Verlust von E-Mails führen. Sie sollten %1 " -"nur dann starten, wenn sie sicher sind, dass es nicht bereits läuft." - -#: kmstartup.cpp:207 -msgid "" -"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " -"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " -"are sure that %1 is not running." -msgstr "" -"%1 scheint bereits auf einem anderen Bildschirm dieses Rechners zu laufen. Das " -"Starten von %1 und %2 auf dem gleichen Rechner kann zum Verlust von E-Mails " -"führen. Sie sollten %2 nur dann starten, wenn sie sicher sind, dass %1 nicht " -"läuft." - -#: kmstartup.cpp:215 -msgid "" -"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " -"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " -"it is not already running on %2." -msgstr "" -"%1 scheint bereits auf %2 zu laufen. Das mehrfache Starten von %1 kann zum " -"Verlust von E-Mails führen. Sie sollten %1 auf diesem Rechner nur dann starten, " -"wenn Sie sicher sind, dass es nicht bereits auf %2 läuft." - -#: kmstartup.cpp:221 -msgid "" -"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " -"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " -"%1 is not running on %3." -msgstr "" -"%1 läuft bereits auf %3. Die gleichzeitige Ausführung von %1 und %2 kann zum " -"Verlust von E-Mails führen. Sie sollten %2 auf diesem Rechner nur dann starten, " -"wenn Sie sicher sind, dass %1 nicht bereits auf %3 läuft." - -#: kmstartup.cpp:231 -#, c-format -msgid "Start %1" -msgstr "%1 starten" - -#: kmstartup.cpp:232 -msgid "Exit" -msgstr "Beenden" - -#: kmsystemtray.cpp:337 -msgid "New Messages In" -msgstr "Neue Nachrichten in" - -#: kmsystemtray.cpp:547 -msgid "There are no unread messages" -msgstr "Es sind keine ungelesenen Nachrichten vorhanden" - -#: kmsystemtray.cpp:549 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 unread message.\n" -"There are %n unread messages." -msgstr "" -"Es ist eine ungelesene Nachricht vorhanden.\n" -"Es sind %n ungelesene Nachrichten vorhanden." - -#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Unbenannt" - -#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?" -msgstr "" -"KWallet ist nicht verfügbar. Sie sollten unbedingt KWallet zur Verwaltung Ihrer " -"Passwörter einsetzen.\n" -"KMail kann das Passwort auch in seiner Konfigurationsdatei speichern. Das " -"Passwort wird zwar in einem verschlüsselten Format gespeichert, diese ist " -"allerdings nicht besonders sicher gegenüber ernsthaften " -"Entschlüsselungsversuchen, falls jemand Zugriff zu dieser Datei erhält. Soll " -"das Passwort für den Zugang \"%1\" dennoch in der Konfigurationsdatei " -"gespeichert werden?" - -#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "KWallet ist nicht verfügbar" - -#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229 -msgid "Store Password" -msgstr "Passwort speichern" - -#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "Passwort nicht speichern" - -#: kmtransport.cpp:253 -msgid "Transport" -msgstr "Versandart" - -#: kmtransport.cpp:260 -msgid "SM&TP" -msgstr "S&MTP" - -#: kmtransport.cpp:262 -msgid "&Sendmail" -msgstr "&Sendmail" - -#: kmtransport.cpp:316 -msgid "Transport: Sendmail" -msgstr "Versandart: Sendmail" - -#: kmtransport.cpp:335 -msgid "&Location:" -msgstr "&Pfad:" - -#: kmtransport.cpp:341 -msgid "Choos&e..." -msgstr "Aus&wählen ..." - -#: kmtransport.cpp:364 -msgid "Transport: SMTP" -msgstr "Versandart: SMTP" - -#: kmtransport.cpp:387 -msgid "The name that KMail will use when referring to this server." -msgstr "Der Name, den KMail beim Zugriff auf diesen Server verwendet." - -#: kmtransport.cpp:392 -msgid "&Host:" -msgstr "&Server:" - -#: kmtransport.cpp:396 -msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server." -msgstr "Der Domainname oder die numerische Adresse des SMTP-Servers." - -#: kmtransport.cpp:406 -msgid "" -"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25." -msgstr "Die Portnummer des SMTP-Servers. Der Standardwert ist 25." - -#: kmtransport.cpp:411 -msgid "Preco&mmand:" -msgstr "&Vorverarbeitungsbefehl:" - -#: kmtransport.cpp:415 -msgid "" -"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up " -"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run." -msgstr "" -"Ein Befehl, der lokal vor dem Versand der E-Mail ausgeführt werden soll. Dieses " -"Feld kann z. B. für die Einrichtung eines ssh-Tunnels verwendet werden. Dieses " -"Feld muss leer gelassen werden, falls kein Befehl ausgeführt werden soll." - -#: kmtransport.cpp:427 -msgid "Server &requires authentication" -msgstr "Server verlangt &Autorisierung" - -#: kmtransport.cpp:429 -msgid "" -"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting " -"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Feld, falls der SMTP-Server vor der Annahme von E-Mail " -"eine Authentifizierung verlangt. Dies wird auch als \"Authenticated SMTP\" oder " -"einfach ASMTP bezeichnet." - -#: kmtransport.cpp:442 -msgid "The user name to send to the server for authorization" -msgstr "Der zur Authentifizierung an den Server gesendete Benutzername" - -#: kmtransport.cpp:452 -msgid "The password to send to the server for authorization" -msgstr "Das zur Authentifizierung an den Server gesendete Passwort" - -#: kmtransport.cpp:457 -msgid "&Store SMTP password" -msgstr "&SMTP-Passwort speichern" - -#: kmtransport.cpp:475 -msgid "Sen&d custom hostname to server" -msgstr "Benutzerdefinierten &Rechnernamen zum Server senden" - -#: kmtransport.cpp:478 -msgid "" -"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself " -"to the mail server." -"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to " -"mask your system's true hostname." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, damit KMail einen benutzerdefinierten " -"Rechnernamen zur Identifizierung gegenüber dem Server verwendet." -"<p>Diese Einstellung ist nützlich, wenn der Rechnername nicht korrekt " -"eingestellt ist oder der Rechnername geheim bleiben soll." - -#: kmtransport.cpp:485 -msgid "Hos&tname:" -msgstr "&Rechnername:" - -#: kmtransport.cpp:489 -msgid "" -"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server." -msgstr "" -"Geben Sie hier den Namen ein, den KMail zur Identifizierung gegenüber dem " -"Server verwenden soll." - -#: kmtransport.cpp:506 -msgid "&SSL" -msgstr "&SSL" - -#: kmtransport.cpp:508 -msgid "&TLS" -msgstr "&TLS" - -#: kmtransport.cpp:619 -msgid "Choose sendmail Location" -msgstr "Sendmail suchen" - -#: kmtransport.cpp:631 -msgid "Only local files allowed." -msgstr "Nur lokale Dateien sind erlaubt." - -#: kmtransport.cpp:786 -msgid "" -"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the " -"SMTP server." -msgstr "" -"Das Feld mit der Serveradresse darf nicht leer sein. Bitte geben Sie den Namen " -"oder die IP-Adresse des SMTP-Servers ein." - -#: kmtransport.cpp:788 -msgid "Invalid Hostname or Address" -msgstr "Ungültiger Name oder Adresse" - -#: listjob.cpp:177 -msgid "Error while listing folder %1: " -msgstr "Fehler beim Anzeigen von Ordner %1: " - -#: localsubscriptiondialog.cpp:120 -msgid "" -"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present " -"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. " -"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written " -"to the server by checking mail first." -msgstr "" -"Lokale Austragung von Ordnern wird alle Informationen löschen, die lokal über " -"diese Ordner vorhanden sind. Die Ordner werden nicht auf dem Server geändert. " -"Wenn dieser Vorgang jetzt abgebrochen wird, kann durch Prüfung der E-Mails " -"vorher sichergestellt werden, dass die lokalen Änderungen auf den Server " -"übertragen wurden." - -#: localsubscriptiondialog.cpp:124 -msgid "Local changes will be lost when unsubscribing" -msgstr "Lokale Änderungen werden bei einer Austragung verloren gehen" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49 -msgid "Mailinglist Folder Properties" -msgstr "Mailinglistenordner-Eigenschaften" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61 -msgid "Associated Mailing List" -msgstr "Zugewiesene Mailingliste" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67 -msgid "&Folder holds a mailing list" -msgstr "Ordner enthält eine &Mailingliste" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74 -msgid "Detect Automatically" -msgstr "Automatisch feststellen" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Mailing list description:" -msgstr "Mailinglistenbeschreibung:" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91 -msgid "Preferred handler:" -msgstr "Bevorzugtes Programm:" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98 -msgid "Browser" -msgstr "Browser" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105 -msgid "&Address type:" -msgstr "Adress&typ:" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118 -msgid "Invoke Handler" -msgstr "Programm aufrufen" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137 -msgid "Post to List" -msgstr "An Liste versenden" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138 -msgid "Subscribe to List" -msgstr "Liste abonnieren" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139 -msgid "Unsubscribe from List" -msgstr "Von der Liste abmelden" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140 -msgid "List Archives" -msgstr "Archive anzeigen" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141 -msgid "List Help" -msgstr "Hilfe anzeigen" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160 -msgid "Not available" -msgstr "Nicht verfügbar" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225 -msgid "" -"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the " -"addresses by hand." -msgstr "" -"KMail hat in diesem Ordner keine Mailingliste gefunden. Bitte tragen Sie die " -"erforderlichen Adressen von Hand ein." - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 -msgid "Not available." -msgstr "Nicht verfügbar." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:33 -msgid "Manage Sieve Scripts" -msgstr "\"Sieve\"-Skripte verwalten" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:45 -msgid "Available Scripts" -msgstr "Verfügbare Skripte" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:116 -msgid "No Sieve URL configured" -msgstr "Keine Sieve-URL eingerichtet" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:135 -msgid "Failed to fetch the list of scripts" -msgstr "Die Liste der Skripte kann nicht abgeholt werden" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:160 -msgid "Delete Script" -msgstr "Skript löschen" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:161 -msgid "Edit Script..." -msgstr "Skript bearbeiten ..." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:164 -msgid "New Script..." -msgstr "Neues Skript ..." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:233 -msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" -msgstr "Soll das Skript \"%1\" wirklich vom Server gelöscht werden?" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:234 -msgid "Delete Sieve Script Confirmation" -msgstr "Bestätigung für das Löschen des Sieve-Skripts" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:278 -msgid "New Sieve Script" -msgstr "Neues Sieve-Skript" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:279 -msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das neue Sieve-Skript an:" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:293 -msgid "Edit Sieve Script" -msgstr "Sieve-Skript bearbeiten" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:337 -msgid "The Sieve script was successfully uploaded." -msgstr "Das Sieve-Skript wurde erfolgreich hochgeladen." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:338 -msgid "Sieve Script Upload" -msgstr "Hochladen des Sieve-Skripts" - -#: messageactions.cpp:42 -msgid "" -"_: Message->\n" -"&Reply" -msgstr "&Antworten" - -#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311 -msgid "&Reply..." -msgstr "&Antworten ..." - -#: messageactions.cpp:52 -msgid "Reply to A&uthor..." -msgstr "An&twort an Verfasser ..." - -#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313 -msgid "Reply to &All..." -msgstr "Allen ant&worten ..." - -#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316 -msgid "Reply to Mailing-&List..." -msgstr "An die Mailing&liste antworten ..." - -#: messageactions.cpp:69 -msgid "Reply Without &Quote..." -msgstr "&Ohne Zitat antworten ..." - -#: messageactions.cpp:73 -msgid "Create Task/Reminder..." -msgstr "Neue Aufgabe ..." - -#: messageactions.cpp:78 -msgid "Mar&k Message" -msgstr "Nachricht &markieren" - -#: messageactions.cpp:81 -msgid "Mark Message as &Read" -msgstr "Nachricht als &gelesen markieren" - -#: messageactions.cpp:82 -msgid "Mark selected messages as read" -msgstr "Ausgewählte Nachrichten als gelesen markieren" - -#: messageactions.cpp:86 -msgid "Mark Message as &New" -msgstr "Nachricht als &neu markieren" - -#: messageactions.cpp:87 -msgid "Mark selected messages as new" -msgstr "Ausgewählte Nachrichten als neu markieren" - -#: messageactions.cpp:91 -msgid "Mark Message as &Unread" -msgstr "Nachricht als &ungelesen markieren" - -#: messageactions.cpp:92 -msgid "Mark selected messages as unread" -msgstr "Ausgewählte Nachrichten als ungelesen markieren" - -#: messageactions.cpp:98 -msgid "Mark Message as &Important" -msgstr "Nachricht als w&ichtig markieren" - -#: messageactions.cpp:101 -msgid "Remove &Important Message Mark" -msgstr "Markierung \"Wichtige Nachricht\" ent&fernen" - -#: messageactions.cpp:104 -msgid "Mark Message as &Action Item" -msgstr "Nachricht als &Handlungsbedarf markieren" - -#: messageactions.cpp:107 -msgid "Remove &Action Item Message Mark" -msgstr "Markierung \"Handlungsbedarf\" ent&fernen" - -#: messageactions.cpp:110 -msgid "&Edit Message" -msgstr "Nachricht &bearbeiten" - -#: messagecomposer.cpp:222 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " -"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>" -"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Vom Krypto-Modul zurückgegebene Strukturinformationen können nicht " -"verarbeitet werden; das Modul könnte beschädigt sein.</p>" -"<p>Bitte benachrichtigen Sie den Systemverwalter.</p></qt>" - -#: messagecomposer.cpp:226 -msgid "" -"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " -"successfully.</p>" -"<p>You can do two things to change this:</p>" -"<ul>" -"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->" -"Plug-In dialog.</li>" -"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's " -"Identity->Advanced tab.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Es wurde weder ein Krypto-Modul gefunden noch konnte der eingebaute " -"OpenPGP-Programmteil erfolgreich ausgeführt werden.</p> " -"<p>Es gibt zwei mögliche Abhilfen:</p> " -"<ul> " -"<li><em>Entweder</em> Sie aktivieren ein Modul über Einstellungen-> " -"KMail einrichten->Modul-Dialog.</li> " -"<li><em>oder</em> Sie richten die OpenPGP-Einstellungen im gleichen Dialog " -"unter Identität->Erweitert korrekt ein.</li></ul>" - -#: messagecomposer.cpp:444 -msgid "" -"No suitable encoding could be found for your message.\n" -"Please set an encoding using the 'Options' menu." -msgstr "" -"Für die Nachricht wurde keine geeignete Kodierung gefunden.\n" -"Bitte legen Sie im Menü \"Optionen\" eine Kodierung fest." - -#: messagecomposer.cpp:556 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " -"bug." -msgstr "" -"Das Chiasmus-Hintergrundprogramm bietet die Funktion \"x-encrypt\" nicht an. " -"Bitte melden Sie diesen Fehler." - -#: messagecomposer.cpp:564 -msgid "" -"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " -"report this bug." -msgstr "" -"Die Funktion \"x-encrypt\" benötigt andere Parameter als erwartet. Bitte melden " -"Sie diesen Fehler." - -#: messagecomposer.cpp:572 -msgid "Chiasmus Encryption Error" -msgstr "Fehler bei der Chiasmus-Verschlüsselung" - -#: messagecomposer.cpp:577 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." -msgstr "" -"Unerwarteter Rückgabewert vom Chiasmus-Hintergrundprogramm. Die Funktion " -"\"x-encrypt\" hat kein Bytefeld zurückgegeben. Bitte melden Sie diesen Fehler." - -#: messagecomposer.cpp:638 -msgid "" -"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " -"of attachments.\n" -"Really use deprecated inline OpenPGP?" -msgstr "" -"Das eingebettete OpenPGP-Kryptoformat unterstützt die Verschlüsselung oder " -"Signierung von Anhängen nicht.\n" -"Wollen Sie wirklich das veraltete eingebettete OpenPGP-Format verwenden?" - -#: messagecomposer.cpp:642 -msgid "Insecure Message Format" -msgstr "Unsicheres Nachrichtenformat" - -#: messagecomposer.cpp:643 -msgid "Use Inline OpenPGP" -msgstr "Integriertes OpenPGP verwenden" - -#: messagecomposer.cpp:644 -msgid "Use OpenPGP/MIME" -msgstr "OpenPGP/MIME verwenden" - -#: messagecomposer.cpp:760 -msgid "" -"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked " -"whether or not to sign this message.\n" -"Sign this message?" -msgstr "" -"Die Signierungseinstellungen für diesen Empfänger sehen vor, dass Sie vor der " -"Signierung um Bestätigung gebeten werden.\n" -"Soll diese Nachricht signiert werden?" - -#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 -msgid "Sign Message?" -msgstr "Nachricht signieren?" - -#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789 -msgid "" -"_: to sign\n" -"&Sign" -msgstr "&Signieren" - -#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790 -msgid "Do &Not Sign" -msgstr "&Nicht signieren" - -#: messagecomposer.cpp:784 -msgid "" -"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" -"Sign this message?" -msgstr "" -"Die Signierungseinstellungen für diese Empfänger sind widersprüchlich.\n" -"Soll die Nachricht signiert werden?" - -#: messagecomposer.cpp:806 -msgid "" -"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been " -"configured for this identity." -msgstr "" -"Diese Nachricht soll signiert werden, Sie haben aber für diese Identität noch " -"keine gültigen Signierungsschlüssel festgelegt." - -#: messagecomposer.cpp:810 -msgid "Send Unsigned?" -msgstr "Unsigniert senden?" - -#: messagecomposer.cpp:811 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "Unsigniert sen&den" - -#: messagecomposer.cpp:826 -msgid "" -"Some parts of this message will not be signed.\n" -"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" -"Sign all parts instead?" -msgstr "" -"Einige Teile dieser Nachricht werden nicht signiert.\n" -"Das Versenden teilweise signierter Nachrichten könnte die lokalen " -"Sicherheitsbestimmungen verletzen.\n" -"Sollen stattdessen alle Teile signiert werden?" - -#: messagecomposer.cpp:829 -msgid "" -"This message will not be signed.\n" -"Sending unsigned message might violate site policy.\n" -"Sign message instead?" -msgstr "" -"Diese Nachricht wird nicht signiert.\n" -"Das Versenden unsignierter Nachrichten könnte die lokalen " -"Sicherheitsbestimmungen verletzen.\n" -"Soll die Nachricht stattdessen signiert werden?" - -#: messagecomposer.cpp:833 -msgid "&Sign All Parts" -msgstr "Alle Nachrichtenteile &signieren" - -#: messagecomposer.cpp:833 -msgid "&Sign" -msgstr "&Signieren" - -#: messagecomposer.cpp:835 -msgid "Unsigned-Message Warning" -msgstr "Warnung unsignierte Nachricht" - -#: messagecomposer.cpp:837 -msgid "Send &As Is" -msgstr "&Unverändert senden" - -#: messagecomposer.cpp:875 -msgid "" -"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"Für alle Empfänger wurden gültige Verschlüsselungsschlüssel gefunden.\n" -"Soll die Nachricht verschlüsselt werden?" - -#: messagecomposer.cpp:877 -msgid "" -"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " -"whether or not to encrypt this message.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"Die Signierungseinstellungen für diesen Empfänger sehen vor, dass Sie vor der " -"Verschlüsselung um Bestätigung gebeten werden.\n" -"Soll die Nachricht verschlüsselt werden?" - -#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909 -msgid "Encrypt Message?" -msgstr "Nachricht verschlüsseln?" - -#: messagecomposer.cpp:884 -msgid "Sign && &Encrypt" -msgstr "Signieren && &Verschlüsseln" - -#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962 -msgid "&Sign Only" -msgstr "Nur &Signieren" - -#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "Ohne Änderung &senden" - -#: messagecomposer.cpp:905 -msgid "" -"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"Die Verschlüsselungseinstellungen für diese Empfänger sind widersprüchlich.\n" -"Soll diese Nachricht verschlüsselt werden?" - -#: messagecomposer.cpp:911 -msgid "Do &Not Encrypt" -msgstr "N&icht verschlüsseln" - -#: messagecomposer.cpp:927 -msgid "" -"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " -"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." -msgstr "" -"Sie haben angefordert, die Nachricht zu verschlüsseln und eine verschlüsselte " -"Kopie an sich selbst zu schicken, es wurde aber bisher kein vertrauenswürdiger " -"Verschlüsselungsschlüssel für diese Identität angegeben." - -#: messagecomposer.cpp:932 -msgid "Send Unencrypted?" -msgstr "Unverschlüsselt senden?" - -#: messagecomposer.cpp:948 -msgid "" -"Some parts of this message will not be encrypted.\n" -"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " -"sensitive information.\n" -"Encrypt all parts instead?" -msgstr "" -"Einige Teile dieser Nachricht werden nicht verschlüsselt.\n" -"Das Versenden von teilweise verschlüsselten Nachrichten könnte die lokalen " -"Sicherheitsbestimmungen verletzen und/oder wichtige Informationen preisgeben.\n" -"Sollen stattdessen alle Teile verschlüsselt werden?" - -#: messagecomposer.cpp:952 -msgid "" -"This message will not be encrypted.\n" -"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive " -"information.\n" -"Encrypt messages instead?" -msgstr "" -"Diese Nachricht wird nicht verschlüsselt.\n" -"Das Versenden unverschlüsselter Nachrichten könnte die lokalen " -"Sicherheitsbestimmungen verletzen und/oder wichtige Informationen preisgeben.\n" -"Soll die Nachricht stattdessen verschlüsselt werden?" - -#: messagecomposer.cpp:957 -msgid "&Encrypt All Parts" -msgstr "A&lle Nachrichtenteile verschlüsseln" - -#: messagecomposer.cpp:959 -msgid "Unencrypted Message Warning" -msgstr "Warnung unverschlüsselte Nachricht" - -#: messagecomposer.cpp:2040 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>" -"<p>Please report this bug:" -"<br>%2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Fehler: Das Krypto-Modul hat keine verschlüsselten Daten zurückgeliefert.</p>" -"<p>Bitte melden Sie diesen Fehler:" -"<br>%2</p></qt>" - -#: messagecomposer.cpp:2113 -msgid "" -"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding." -"<br>" -"<br>Send the message anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Manche Zeichen können mit der gewählten Kodierung nicht verwendet werden." -"<br>" -"<br>Soll die Nachricht trotzdem versendet werden?</qt>" - -#: messagecomposer.cpp:2115 -msgid "Some Characters Will Be Lost" -msgstr "Einige Zeichen werden verloren gehen" - -#: messagecomposer.cpp:2116 -msgid "Lose Characters" -msgstr "Zeichen verlieren" - -#: messagecomposer.cpp:2116 -msgid "Change Encoding" -msgstr "Kodierung ändern" - -#: messagecomposer.cpp:2164 -msgid "" -"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " -"support signing; this should actually never happen, please report this bug." -msgstr "" -"Diese Nachricht kann nicht signiert werden, da das Krypto-Modul keine " -"Signierung unterstützt. Das ist eigentlich unmöglich. Bitte melden Sie diesen " -"Fehler." - -#: messagecomposer.cpp:2185 -msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" -msgstr "GnuPG-Prüfprotokoll für Signaturoperation" - -#: messagecomposer.cpp:2190 -msgid "" -"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " -"running." -msgstr "" -"Das Signieren der Nachricht ist fehlgeschlagen. Bitte stellen Sie sicher, dass " -"das Programm \"gpg-agent\" läuft." - -#: messagecomposer.cpp:2213 -msgid "" -"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " -"support encryption; this should actually never happen, please report this bug." -msgstr "" -"Diese Nachricht kann nicht verschlüsselt werden, da das Krypto-Modul keine " -"Verschlüsselung unterstützt. Das ist eigentlich unmöglich. Bitte melden Sie " -"diesen Fehler." - -#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278 -msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" -msgstr "GnuPG-Prüfprotokoll für Verschlüsselungsoperation" - -#: messagecomposer.cpp:2255 -msgid "" -"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " -"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " -"happen, please report this bug." -msgstr "" -"Diese Nachricht kann nicht signiert und verschlüsselt werden, da das " -"Krypto-Modul keine Signierung und Verschlüsselung unterstützt. Das ist " -"eigentlich unmöglich. Bitte melden Sie diesen Fehler." - -#: newfolderdialog.cpp:58 -msgid "New Folder" -msgstr "Neuer Ordner" - -#: newfolderdialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "New Subfolder of %1" -msgstr "Neuer Unterordner von %1" - -#: newfolderdialog.cpp:81 -msgid "Enter a name for the new folder." -msgstr "Geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein." - -#: newfolderdialog.cpp:92 -msgid "Mailbox &format:" -msgstr "Mailbox-&Format:" - -#: newfolderdialog.cpp:97 -msgid "" -"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " -"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " -"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave " -"this option as-is." -msgstr "" -"Wählen Sie, ob die Nachrichten in diesem Ordner als eine Datei pro Nachricht " -"(Maildir-Format) oder als eine große Datei (mbox-Format) gespeichert werden " -"sollen. KMail verwendet üblicherweise das Maildir-Format. Diese Einstellung " -"muss nur sehr selten geändert werden. Falls Sie unsicher sind, bleiben Sie bei " -"der Standardeinstellung." - -#: newfolderdialog.cpp:119 -msgid "Folder &contains:" -msgstr "Ordner en&thält:" - -#: newfolderdialog.cpp:124 -msgid "" -"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " -"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " -"are unsure, leave this option as-is." -msgstr "" -"Wählen Sie, ob der neue Ordner für Nachrichten oder Arbeitsgruppeneinträge wie " -"Aufgaben oder Notizen verwendet werden soll. Die Standardeinstellung ist " -"Nachrichten. Behalten Sie im Zweifelsfall die Standardeinstellung bei." - -#: newfolderdialog.cpp:160 -msgid "Namespace for &folder:" -msgstr "Namensraum für &Ordner:" - -#: newfolderdialog.cpp:165 -msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." -msgstr "" -"Wählen Sie den persönlichen Namensraum, in dem der Ordner angelegt werden soll." - -#: newfolderdialog.cpp:188 -msgid "Please specify a name for the new folder." -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner an." - -#: newfolderdialog.cpp:189 -msgid "No Name Specified" -msgstr "Kein Name angegeben" - -#: newfolderdialog.cpp:198 -msgid "" -"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Ordnernamen dürfen keinen \"/\" enthalten; bitte wählen Sie einen anderen " -"Namen." - -#: newfolderdialog.cpp:204 -msgid "" -"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Ordnernamen dürfen nicht mit einem \".\" beginnen; bitte wählen Sie einen " -"anderen Namen." - -#: newfolderdialog.cpp:223 -msgid "" -"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Ihr IMAP-Server erlaubt das Zeichen \"%1\" nicht; bitte wählen Sie einen " -"anderen Ordnernamen." - -#: newfolderdialog.cpp:240 -msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ordner <b>%1</b> kann nicht erstellt werden, er existiert bereits.</qt>" - -#: newfolderdialog.cpp:246 -msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> " -msgstr "<qt>Ordner <b>%1</b> kann nicht erstellt werden.</qt> " - -#: objecttreeparser.cpp:450 -msgid "Wrong Crypto Plug-In." -msgstr "Falsches Krypto-Modul." - -#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909 -msgid "Different results for signatures" -msgstr "Unterschiedliche Ergebnisse für Signaturen" - -#: objecttreeparser.cpp:573 -msgid "The crypto engine returned no cleartext data." -msgstr "" -"Das Kryptographie-Programm lieferte keine unverschlüsselten Daten zurück." - -#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350 -#: objecttreeparser.cpp:2393 -msgid "Status: " -msgstr "Status: " - -#: objecttreeparser.cpp:583 -msgid "(unknown)" -msgstr "(unbekannt)" - -#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." -msgstr "Krypto-Modul \"%1\" wurde nicht initialisiert." - -#: objecttreeparser.cpp:598 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." -msgstr "Krypto-Modul \"%1\" kann keine Signaturen überprüfen." - -#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756 -msgid "No appropriate crypto plug-in was found." -msgstr "Es wurde kein geeignetes Krypto-Modul gefunden." - -#: objecttreeparser.cpp:606 -msgid "" -"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n" -"No %1 plug-in was found." -msgstr "Es wurde kein %1-Modul gefunden." - -#: objecttreeparser.cpp:610 -#, c-format -msgid "" -"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br " -"/>Reason: %1" -msgstr "" -"Die Nachricht ist signiert, aber die Gültigkeit der Signatur kann nicht " -"überprüft werden.<br />Grund: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:667 -msgid "This message is encrypted." -msgstr "Diese Nachricht ist verschlüsselt." - -#: objecttreeparser.cpp:672 -msgid "Decrypt Message" -msgstr "Nachricht entschlüsseln" - -#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773 -msgid "Encrypted data not shown." -msgstr "Verschlüsselte Daten werden nicht angezeigt." - -#: objecttreeparser.cpp:734 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." -msgstr "Das Krypto-Modul \"%1\" kann die Daten nicht entschlüsseln." - -#: objecttreeparser.cpp:737 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Fehler: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:752 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." -msgstr "Das Krypto-Modul \"%1\" kann keine Nachrichten entschlüsseln." - -#: objecttreeparser.cpp:844 -msgid "" -"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. " -"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " -"the sender of this message then you can load the external references for this " -"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Hinweis:</b> Diese Nachricht im HTML-Format könnte externe Referenzen auf z. " -"B. Bilder enthalten. Aus Sicherheitsgründen werden externe Referenzen nicht " -"geladen. Falls der Absender vertrauenswürdig ist, aktivieren Sie externe " -"Referenzen, indem Sie <a href=\"kmail:loadExternal\">hier</a> klicken." - -#: objecttreeparser.cpp:854 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Hinweis:</b> Dies ist eine Nachricht im HTML-Format. Aus Sicherheitsgründen " -"wird nur der unformatierte HTML-Quelltext angezeigt. Falls der Absender " -"vertrauenswürdig ist, aktivieren Sie die formatierte Anzeige, indem Sie <a " -"href=\"kmail:showHTML\">hier</a> klicken." - -#: objecttreeparser.cpp:1451 -#, c-format -msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1" -msgstr "Das Zertifikat kann nicht importiert werden.<br>Ursache: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:1461 -msgid "Sorry, no certificates were found in this message." -msgstr "Diese Nachricht enthält keine Zertifikate." - -#: objecttreeparser.cpp:1464 -msgid "Certificate import status:" -msgstr "Zertifikatimportstatus:" - -#: objecttreeparser.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 new certificate was imported.\n" -"%n new certificates were imported." -msgstr "" -"1 neues Zertifikat wurde importiert.\n" -"%n neue Zertifikate wurden importiert." - -#: objecttreeparser.cpp:1470 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 certificate was unchanged.\n" -"%n certificates were unchanged." -msgstr "" -"1 Zertifikat wurde nicht verändert.\n" -"%n Zertifikate wurden nicht verändert." - -#: objecttreeparser.cpp:1473 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 new secret key was imported.\n" -"%n new secret keys were imported." -msgstr "" -"1 neuer geheimer Schlüssel wurde importiert.\n" -"%n neue geheime Schlüssel wurden importiert." - -#: objecttreeparser.cpp:1476 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 secret key was unchanged.\n" -"%n secret keys were unchanged." -msgstr "" -"1 geheimer Schlüssel wurde nicht verändert.\n" -"%n geheime Schlüssel wurden nicht verändert." - -#: objecttreeparser.cpp:1485 -msgid "Sorry, no details on certificate import available." -msgstr "Leider sind keine detaillierten Informationen zum Import verfügbar." - -#: objecttreeparser.cpp:1488 -msgid "Certificate import details:" -msgstr "Zertifikatimportdetails:" - -#: objecttreeparser.cpp:1491 -msgid "Failed: %1 (%2)" -msgstr "Fehlgeschlagen: %1 (%2)" - -#: objecttreeparser.cpp:1496 -msgid "New or changed: %1 (secret key available)" -msgstr "Neu oder geändert: %1 (geheimer Schlüssel verfügbar)" - -#: objecttreeparser.cpp:1498 -#, c-format -msgid "New or changed: %1" -msgstr "Neu oder geändert: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:1891 -msgid "Error: Signature not verified" -msgstr "Fehler: Signatur nicht überprüft" - -#: objecttreeparser.cpp:1894 -msgid "Good signature" -msgstr "Korrekte Signatur" - -#: objecttreeparser.cpp:1897 -msgid "<b>Bad</b> signature" -msgstr "Ungültige Signatur" - -#: objecttreeparser.cpp:1900 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel zur Überprüfung der Signatur vorhanden" - -#: objecttreeparser.cpp:1903 -msgid "No signature found" -msgstr "Keine Signatur gefunden" - -#: objecttreeparser.cpp:1906 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Fehler bei der Signaturüberprüfung" - -#: objecttreeparser.cpp:1929 -msgid "No status information available." -msgstr "Keine Status-Informationen verfügbar." - -#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020 -msgid "Good signature." -msgstr "Korrekte Signatur." - -#: objecttreeparser.cpp:1957 -msgid "One key has expired." -msgstr "Ein Schlüssel ist abgelaufen." - -#: objecttreeparser.cpp:1961 -msgid "The signature has expired." -msgstr "Die Signatur ist abgelaufen." - -#: objecttreeparser.cpp:1966 -msgid "Unable to verify: key missing." -msgstr "Keine Überprüfung möglich: Schlüssel fehlt." - -#: objecttreeparser.cpp:1973 -msgid "CRL not available." -msgstr "CRL nicht verfügbar." - -#: objecttreeparser.cpp:1977 -msgid "Available CRL is too old." -msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt." - -#: objecttreeparser.cpp:1981 -msgid "A policy was not met." -msgstr "Eine der Regelungen wurde nicht erfüllt." - -#: objecttreeparser.cpp:1985 -msgid "A system error occurred." -msgstr "Es ist ein Systemfehler aufgetreten." - -#: objecttreeparser.cpp:1996 -msgid "One key has been revoked." -msgstr "Einer der Schlüssel wurde widerrufen." - -#: objecttreeparser.cpp:2022 -msgid "<b>Bad</b> signature." -msgstr "Ungültige Signatur" - -#: objecttreeparser.cpp:2049 -msgid "Invalid signature." -msgstr "Ungültige Signatur" - -#: objecttreeparser.cpp:2051 -msgid "Not enough information to check signature validity." -msgstr "" -"Es sind nicht genügend Informationen zur Überprüfung der Gültigkeit der " -"Signatur vorhanden." - -#: objecttreeparser.cpp:2060 -msgid "Signature is valid." -msgstr "Signatur ist gültig." - -#: objecttreeparser.cpp:2062 -msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Signiert von <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: objecttreeparser.cpp:2066 -msgid "Unknown signature state" -msgstr "Signaturstatus unbekannt" - -#: objecttreeparser.cpp:2070 -msgid "Show Details" -msgstr "Details anzeigen" - -#: objecttreeparser.cpp:2082 -msgid "No Audit Log available" -msgstr "Prüfprotokoll nicht verfügbar" - -#: objecttreeparser.cpp:2089 -msgid "" -"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" -"Show Audit Log" -msgstr "Prüfprotokoll anzeigen" - -#: objecttreeparser.cpp:2097 -msgid "Hide Details" -msgstr "Details ausblenden" - -#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126 -msgid "Encapsulated message" -msgstr "Eingebettete Nachricht" - -#: objecttreeparser.cpp:2135 -msgid "Encrypted message" -msgstr "Verschlüsselte Nachricht" - -#: objecttreeparser.cpp:2137 -msgid "Encrypted message (decryption not possible)" -msgstr "Verschlüsselte Nachricht (keine Entschlüsselung möglich)" - -#: objecttreeparser.cpp:2139 -#, c-format -msgid "Reason: %1" -msgstr "Grund: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:2194 -msgid "[Details]" -msgstr "[Details]" - -#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235 -msgid "certificate" -msgstr "Zertifikat" - -#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267 -msgid "Warning:" -msgstr "Achtung:" - -#: objecttreeparser.cpp:2244 -msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." -msgstr "" -"Die E-Mail-Adresse des Absenders wurde nicht in dem %1 gespeichert, der für die " -"Signatur verwendet wurde." - -#: objecttreeparser.cpp:2247 -msgid "sender: " -msgstr "Absender: " - -#: objecttreeparser.cpp:2250 -msgid "stored: " -msgstr "gespeichert: " - -#: objecttreeparser.cpp:2269 -msgid "" -"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " -"to the sender's address %2." -msgstr "" -"Im für die Unterschrift verwendeten %1 ist keine E-Mail-Adresse hinterlegt. " -"Daher kann sie nicht mit der Absenderadresse der E-Mail (%2) verglichen werden." - -#: objecttreeparser.cpp:2292 -#, c-format -msgid "Not enough information to check signature. %1" -msgstr "" -"Es sind nicht genügend Informationen zur Überprüfung der Signatur vorhanden: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387 -msgid "Message was signed with unknown key." -msgstr "Nachricht wurde mit einem unbekannten Schlüssel signiert." - -#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425 -#: objecttreeparser.cpp:2469 -#, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "Nachricht enthält Signatur von %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327 -#: objecttreeparser.cpp:2338 -#, c-format -msgid "Message was signed with key %1." -msgstr "Nachricht wurde signiert mit dem Schlüssel %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2321 -msgid "Message was signed on %1 with key %2." -msgstr "Die Nachricht wurde von %2 mit dem Schlüssel %1 signiert." - -#: objecttreeparser.cpp:2330 -msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" -msgstr "Die Nachricht wurde von %3 auf %1 mit dem Schlüssel %2 signiert." - -#: objecttreeparser.cpp:2341 -msgid "Message was signed by %2 with key %1." -msgstr "Nachricht enthält Signatur von %2 mit Schlüssel %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2379 -msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." -msgstr "Die Nachricht wurde signiert am %1 mit dem unbekannten Schlüssel %2." - -#: objecttreeparser.cpp:2383 -#, c-format -msgid "Message was signed with unknown key %1." -msgstr "Nachricht wurde signiert mit dem unbekannten Schlüssel %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2389 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "Die Gültigkeit der Signatur kann nicht überprüft werden." - -#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465 -msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." -msgstr "Nachricht enthält Signatur von %2 (Schlüssel-ID: %1)." - -#: objecttreeparser.cpp:2431 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "" -"Die Signatur ist gültig, aber die Gültigkeit des Schlüssels ist unbekannt." - -#: objecttreeparser.cpp:2435 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "" -"Die Signatur ist gültig, und der Schlüssel ist begrenzt vertrauenswürdig." - -#: objecttreeparser.cpp:2439 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "Die Signatur ist gültig, und der Schlüssel ist vertrauenswürdig." - -#: objecttreeparser.cpp:2443 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "" -"Die Signatur ist gültig, und der Schlüssel ist vollständig vertrauenswürdig." - -#: objecttreeparser.cpp:2447 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "" -"Die Signatur ist gültig, aber der Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig." - -#: objecttreeparser.cpp:2471 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "Warnung: Ungültige Signatur" - -#: objecttreeparser.cpp:2495 -msgid "End of signed message" -msgstr "Ende der signierten Nachricht" - -#: objecttreeparser.cpp:2501 -msgid "End of encrypted message" -msgstr "Ende der verschlüsselten Nachricht" - -#: objecttreeparser.cpp:2508 -msgid "End of encapsulated message" -msgstr "Ende der eingebetteten Nachricht" - -#: partNode.cpp:481 -msgid "internal part" -msgstr "Interner Teil" - -#: partNode.cpp:483 -msgid "body part" -msgstr "Textteil" - -#: popaccount.cpp:373 -#, c-format -msgid "Could not execute precommand: %1" -msgstr "Vorverarbeitungsbefehl kann nicht ausgeführt werden: %1" - -#: popaccount.cpp:374 -msgid "KMail Error Message" -msgstr "KMail-Fehlermeldung" - -#: popaccount.cpp:383 -msgid "Source URL is malformed" -msgstr "Quell-URL ist fehlerhaft" - -#: popaccount.cpp:384 -msgid "Kioslave Error Message" -msgstr "Fehlermeldung des Ein-/Ausgabemoduls" - -#: popaccount.cpp:495 -msgid "" -"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command " -"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server " -"KMail has already seen before;\n" -"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly." -msgstr "" -"Der POP3-Server (Konto: %1) unterstützt den Befehl UIDL nicht. Dieser Befehl " -"wird benötigt, um zuverlässig festzustellen, welche Nachrichten bereits von " -"KMail verarbeitet wurden.\n" -"Die Funktion, E-Mails auf dem Server zu belassen, funktioniert daher nicht " -"zuverlässig." - -#: popaccount.cpp:752 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n" -"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..." -msgstr "" -"1 Nachricht von %1 abgeholt. Nachrichten werden vom Server gelöscht ...\n" -" %n Nachrichten von %1 abgeholt. Nachrichten werden vom Server gelöscht ..." - -#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n" -"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..." -msgstr "" -"1 Nachricht von %1. Übertragung wird beendet ...\n" -" %n Nachrichten von %1 abgeholt. Übertragung wird beendet ..." - -#: popaccount.cpp:905 -msgid "" -"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)." -msgstr "" -"Abholen von Nachricht %1 von %2 (%3 von %4 KB) für %5@%6 (noch %7 KB auf dem " -"Server)." - -#: popaccount.cpp:912 -msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6." -msgstr "Abholen von Nachricht %1 von %2 (%3 von %4 KB) für %5@%6." - -#: popaccount.cpp:949 -msgid "Unable to complete LIST operation." -msgstr "LIST-Operation kann nicht abgeschlossen werden." - -#: popaccount.cpp:950 -msgid "Invalid Response From Server" -msgstr "Ungültige Antwort vom Server" - -#: popaccount.cpp:1026 -msgid "" -"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to " -"fetch the headers of large emails first, before downloading them." -msgstr "" -"Da der Mailserver den TOP-Befehl nicht unterstützt, ist es nicht möglich, von " -"großen E-Mails zuerst nur den Vorspann abzuholen." - -#. i18n: file kmail_part.rc line 80 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gehe zu" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "F&older" -msgstr "&Ordner" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 115 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Message" -msgstr "Nach&richt" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 121 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Reply Special" -msgstr "Antworten (speziell)" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 127 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Forward" -msgstr "W&eiterleiten" - -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "HTML Toolbar" -msgstr "HTML-Werkzeugleiste" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Signing" -msgstr "Signieren" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Automatically sign messages" -msgstr "Nachrichten &automatisch signieren" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; " -"of course, it is still possible to disable signing for each message " -"individually." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden standardmäßig alle ausgehenden " -"Nachrichten signiert. Natürlich können Sie die Signierung für jede Nachricht " -"einzeln abschalten. " - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Encrypting" -msgstr "Verschlüsseln" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " -"identity" -msgstr "" -"Beim Verschlüsseln von E-Mails auch für den eigenen Schlüssel lesbar machen" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with " -"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." -msgstr "" -"Wenn diese Option gewählt ist, wird die Nachricht nicht nur mit dem " -"öffentlichen Schlüssel des Empfängers, sondern auch mit ihrem eigenen Schlüssel " -"verschlüsselt. Nur so ist es ihnen möglich, die eigene Nachricht später wieder " -"zu entschlüsseln. Diese Option sollte also eigentlich immer gewählt werden." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" -msgstr "S&ignierten/verschlüsselten Text nach der Erstellung anzeigen" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works." -msgstr "" -"Wenn diese Option gewählt ist, wird der signierte/verschlüsselte Text in einem " -"Extrafenster angezeigt. Damit können Sie überprüfen, wie die Nachricht beim " -"Empfänger ankommt. Das ist eine gute Möglichkeit zur Überprüfung, ob das " -"Verschlüsselungssystem einwandfrei arbeitet." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Store sent messages encry&pted" -msgstr "Versendete Nachrichten &verschlüsselt speichern" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Check to store messages encrypted " -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um Nachrichten verschlüsselt zu speichern " - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" -"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " -"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any " -"longer if a necessary certificate expires.\n" -"<p>\n" -"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When " -"in doubt, check with your local administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Nachrichten verschlüsselt speichern</h1>\n" -"Wenn dieses Ankreuzfeld markiert ist, werden versendete Nachrichten " -"verschlüsselt gespeichert so wie sie versendet wurden. Das wird nicht " -"empfohlen, da Sie die Nachrichten nicht mehr lesen können, sobald eines der " -"Zertifikate abgelaufen ist.\n" -"<p>\n" -"Möglicherweise gibt es lokale Richtlinien, die die Aktivierung dieser Option " -"dennoch erforderlich machen. Sprechen Sie im Zweifelsfalls mit dem lokalen " -"Systemverwalter.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Verschlüsselungsschlüssel immer &zur Bestätigung anzeigen" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used." -msgstr "" -"Wenn diese Option gewählt ist, zeigt die Anwendung immer eine Liste " -"öffentlicher Schlüssel zur Auswahl des Schlüssels, der zur Verschlüsselung " -"verwendet werden soll. Falls sie deaktiviert ist, wird der Dialog nur dann " -"angezeigt, wenn die Anwendung keinen passenden Schlüssel findet oder mehrere " -"Schlüssel zur Auswahl stehen." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" -msgstr "Nachrichten möglichst automatisch ver&schlüsseln" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever " -"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable " -"the automatic encryption for each message individually." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle ausgehenden Nachrichten " -"verschlüsselt, sofern Verschlüsselung möglich und sinnvoll ist. Diese " -"Einstellung kann für jede einzelne Nachricht geändert werden." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" -msgstr "" -"Nachrichten beim Speichern als Entwurf &niemals signieren/verschlüsseln" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Universal" -msgstr "Allgemein" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Reply" -msgstr "Antwort an" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reply to All" -msgstr "Allen antworten" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Forward" -msgstr "Weiterleiten" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Shortc&ut:" -msgstr "&Kurzbefehl:" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "&Template type:" -msgstr "Vorlagen&typ:" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "How does this work?" -msgstr "Wie funktioniert das?" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Folder Properties" -msgstr "Ordner-Eigenschaften" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Folder holds a &mailing list" -msgstr "Ordner enthält &Mailingliste" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "List &address:" -msgstr "&Listenadresse:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "N&ormal:" -msgstr "No&rmal:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Unr&ead:" -msgstr "&Ungelesen:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Message Expiring" -msgstr "Löschen von alten Nachrichten" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "E&xpire after:" -msgstr "Löschen &nach:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Expire &read messages" -msgstr "Ge&lesene Nachrichten löschen" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Expire a&fter:" -msgstr "Löschen &nach:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expire &unread messages" -msgstr "Alte &ungelesene Nachrichten löschen" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Day(s)" -msgstr "Tag(e)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Week(s)" -msgstr "Woche(n)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Month(s)" -msgstr "Monat(e)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Sender identit&y:" -msgstr "Absender-&Identität:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "&Storage format:" -msgstr "&Speicherformat:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "&List displays:" -msgstr "&Listenelemente:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates using CRLs" -msgstr "Gültige Zertifikate unter Verwendung von CRLs" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " -"Revocation Lists (CRLs)." -msgstr "" -"Falls diese Option gewählt ist, werden S/MIME-Zertifikate mit Hilfe von " -"Zertifikatsrückruflisten (CRLs) überprüft." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates online (OCSP)" -msgstr "Zertifikate online überprüfen (OCSP)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " -"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " -"responder below." -msgstr "" -"Falls diese Option gewählt ist, werden S/MIME-Zertifikate online über das " -"\"Online Certificates Status Protocol\" (OCSP) überprüft. Tragen Sie die URL " -"des OCSP-Antwortservers unten ein." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Online Certificate Validation" -msgstr "Online-Zertifikatsüberprüfung" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder URL:" -msgstr "URL des OCSP-Antwortservers:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the address of the server for online validation of certificates " -"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." -msgstr "" -"Geben Sie hier die Adresse des Servers für die Online-Überprüfung von " -"Zertifikaten ein (OCSP-Antwortserver). Die URL beginnt üblicherweise mit " -"http://." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder signature:" -msgstr "Signatur des OCSP-Antwortservers:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Ignore service URL of certificates" -msgstr "Service-URL von Zertifikaten ignorieren" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Do not check certificate policies" -msgstr "Zertifikatseinstellungen nicht überprüfen" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " -"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked." -msgstr "" -"Standardmäßig verwendet GnuPG die Datei ~/.gnupg/policies.txt zur Überprüfung, " -"ob ein bestimmter Umgang mit einem Zertifikat erlaubt ist. Falls diese Option " -"gewählt ist, wird die Überprüfung nicht durchgeführt." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Never consult a CRL" -msgstr "CRLs niemals verwenden" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " -"validate S/MIME certificates." -msgstr "" -"Falls diese Option gewählt ist, werden Zertifikatsrückruflisten (CRLs) niemals " -"für die Überprüfung von S/MIME-Zertifikaten verwendet." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Fetch missing issuer certificates" -msgstr "Fehlende Ausstellerzertifikate herunterladen" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " -"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" -msgstr "" -"Falls diese Option ausgewählt ist, werden fehlende Ausstellerzertifikate " -"heruntergeladen (das gilt für beide Überprüfungsmethoden, CRLs und OCSP)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "HTTP Requests" -msgstr "HTTP-Anfragen" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any HTTP requests" -msgstr "Es sollen keine HTTP-Anfragen durchgeführt werden" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." -msgstr "Damit wird die Verwendung von HTTP für S/MIME vollständig deaktiviert." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "Use this proxy for HTTP requests: " -msgstr "Dieser Proxy soll für HTTP-Anfragen verwendet werden: " - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Use system HTTP proxy:" -msgstr "Der System HTTP-Proxy soll verwendet werden:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " -"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " -"HTTP request." -msgstr "" -"Falls diese Einstellung gewählt ist, wird der rechts angezeigte " -"HTTP-Proxyserver (die Einstellung stammt aus der Umgebungsvariable " -"\"http_proxy\") für alle HTTP-Anfragen verwendet." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 -#: rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " -"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance " -"myproxy.nowhere.com:3128." -msgstr "" -"Geben Sie die Adresse ihres HTTP-Proxyservers ein. Dieser Proxy wird für alle " -"HTTP-Anfragen im Zusammenhang mit S/MIME verwendet. Ein Eintrag hat die Form " -"\"Rechner:Port\", also z. B. \"meinproxy.nirgendwo.com:3128\"." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" -msgstr "HTTP CRL-Verteilungspunkt von Zertifikaten ignorieren" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" -"Für die Suche der Adresse für eine CRL enthält das fragliche Zertifikat häufig " -"die Angabe eines \"CRL-Verteilers (Distribution Point DP)\", der die Angabe von " -"URLs zur Beschreibung des Zugriffs auf die URL enthält. Der erste DP-Eintrag " -"wird verwendet. Bei dieser Einstellung werden alle HTTP-URLs auf der Suche nach " -"einem DP-Eintrag ignoriert." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "LDAP Requests" -msgstr "LDAP-Anfragen" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 -#: rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any LDAP requests" -msgstr "Keine LDAP-Anfragen durchführen" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." -msgstr "Damit werden LDAP-Anfragen für S/MIME vollständig deaktiviert." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 -#: rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" -msgstr "LDAP CRL-Verteilungspunkt von Zertifikaten ignorieren" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 -#: rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" -"Für die Suche der Adresse für eine CRL enthält das fragliche Zertifikat häufig " -"die Angabe eines \"CRL-Verteilers (Distribution Point DP)\", der die Angabe von " -"URLs zur Beschreibung des Zugriffs auf die URL enthält. Der erste DP-Eintrag " -"wird verwendet. Bei dieser Einstellung werden alle LDAP-URLs auf der Suche nach " -"einem DP-Eintrag ignoriert." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Primary host for LDAP requests:" -msgstr "Primärer Rechner für LDAP-Anfragen:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "" -"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " -"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part " -"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the " -"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" " -"failed.\n" -"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard " -"LDAP port) is used." -msgstr "" -"Ein hier eingetragener LDAP-Server erhält alle LDAP-Anfragen zuerst. Diese " -"Einstellung überschreibt auch alle Rechner- und Port-Einstellungen, die als " -"Teil einer LDAP-URL angegeben werden. Andere LDAP-Server werden erst dann " -"kontaktiert, wenn die Verbindung zum \"Proxy\" fehlschlägt.\n" -"Die Syntax des Eintrags lautet \"Rechner\" oder \"Rechner:Port\". Im ersten " -"Fall wird der Standard-LDAP-Port 389 verwendet." - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Add Snippet" -msgstr "Textbaustein hinzufügen" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Snippet:" -msgstr "&Textbaustein:" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Snippet Settings" -msgstr "Einstellungen für Textbausteine" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Tooltips" -msgstr "Kurzinfos" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Show snippet's text in &tooltip" -msgstr "Inhalt der Textbausteine in der &Kurzinfo anzeigen" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "" -"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" -msgstr "" -"Legt fest, ob eine Kurzinfo angezeigt wird, die Text der als Lesezeichen " -"markierten Zeile enthält" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Variables" -msgstr "Variablen" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Input Method for Variables" -msgstr "Eingabemethode für Variablen" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Single dialog for each variable within a snippet" -msgstr "Je ein Dialog für jede Variable eines Textbausteins" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" -msgstr "Zeigt ein Eingabefeld für jede Variable eines Textbausteines an." - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "One dialog for all variables within a snippet" -msgstr "Ein Dialog für alle Variablen in einem Textbaustein." - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "" -"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " -"variables within a snippet" -msgstr "" -"Zeigt ein einziges Eingabefeld für für Werte aller Variablen eines " -"Textbausteines an." - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Delimiter:" -msgstr "Trennzeichen:" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "TemplatesConfiguration" -msgstr "Vorlagen einrichten" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Reply to Sender" -msgstr "Antwort an Absender:" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "Reply to All / Reply to List" -msgstr "Allen antworten / der Liste antworten" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Forward Message" -msgstr "Nachricht weiterleiten" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" -msgstr "Vor dem Versand &unsignierter Nachrichten warnen" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um vor dem Versand unsignierter Nachrichten " -"gewarnt zu werden." - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unsigned.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Vor dem Versand unsignierter Nachrichten warnen</h1>\n" -"Falls diese Option aktiviert ist, werden Sie vor dem Versand von unsignierten " -"Nachrichten oder Nachrichtenteilen gewarnt.\n" -"<p>\n" -"Für maximale Sicherheit sollte diese Option aktiviert sein.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" -msgstr "Vor dem Versand von unverschlüsselten Nachrichten &warnen" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." -msgstr "" -"Markieren Sie diese Option, um vor dem Versand unverschlüsselter Nachrichten " -"gewarnt zu werden." - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unencrypted.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Vor dem Versand von unverschlüsselten Nachrichten warnen</h1>\n" -"Falls dieses Ankreuzfeld markiert ist, werden Sie gewarnt, falls Sie Teile eine " -"Nachricht oder ganze Nachrichten unverschlüsselt versenden wollen.\n" -"<p>\n" -"Für maximale Sicherheit sollte diese Option markiert sein.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:490 -#, no-c-format -msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" -msgstr "" -"Warnung, falls die E-Mail-Adresse des Em&pfängers nicht im Zertifikat enthalten " -"ist" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 -#: rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um gewarnt zu werden, falls die " -"E-Mail-Adresse des Empfängers nicht Teil des Zertifikats ist" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 -#: rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" -"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " -"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Warnung, falls die E-Mail-Adresse des Empfängers nicht im Zertifikat " -"enthalten ist</h1>\n" -"Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird gewarnt, falls die E-Mail-Adresse des " -"Empfängers nicht in dem Zertifikat enthalten ist, das für die Verschlüsselung " -"verwendet wird.\n" -"<p>\n" -"Für maximale Sicherheit sollte diese Option eingeschaltet sein.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" -msgstr "" -"Warnung, falls Zertifikate/Schlüssel in Kürze ablaufen (Zeitgrenzen werden " -"weiter unten festgelegt)" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "For signing" -msgstr "Zur Signierung" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "For encryption" -msgstr "Zur Verschlüsselung" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583 -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " Tag(e)" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "Select the number of days here" -msgstr "Wählen Sie hier die Anzahl der Tage aus" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Warnungszeitspanne vor dem Ablauf des Signierungszertifikats</h1>\n" -"Hier können Sie die Zeitspanne in Tagen einstellen, die ein Zertifikat " -"mindestens die Gültigkeit behalten muss, um ohne Warnung verwendet werden zu " -"können.\n" -"<p>\n" -"Die für die SPHINX-Umgebung empfohlene Einstellung beträgt 14 Tage.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Warnungszeitspanne bei drohendem Ablauf des Verschlüsselungszertifikats</h1>" -"\n" -"Wählen Sie die minimale Anzahl von Tagen, die das zur Verschlüsselung " -"verwendete Zertifikat noch gültig sein muss, damit eine Warnung unterbleibt.\n" -"<p>\n" -"Für die SPHINX-Umgebung wird eine Einstellung von 14 Tagen empfohlen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Warnung vor dem Ablauf eines Zertifikats in der Zertifikatskette</h1>\n" -"Tragen Sie hier die Anzahl der Tage ein, die alle Zertifikate einer Kette " -"mindestens noch Gültigkeit besitzen müssen, damit keine Warnung angezeigt " -"wird.\n" -"<p>\n" -"Für die SPHINX-Umgebung wird eine Einstellung von 14 Tagen empfohlen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Warnungszeitspanne vor dem Ablauf des Zertifikats der Zertifizierungsstelle " -"(CA)</h1>\n" -"Hier können Sie die minimale Zeitspanne in Tagen einstellen, die das Zertifikat " -"der Zertifizierungsstelle mindestens noch gültig sein muss.\n" -"<p>\n" -"Für die SPHINX-Umgebung wird eine Einstellung von 14 Tagen empfohlen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Warnungszeitspanne vor dem Ablauf des Wurzelzertifikats</h1>\n" -"Hier können Sie die Zeitspanne in Tagen einstellen, die das Wurzelzertifikat " -"mindestens die Gültigkeit behalten muss, um ohne Warnung verwendet werden zu " -"können.\n" -"<p>\n" -"Die für die SPHINX-Umgebung empfohlene Einstellung beträgt 14 Tage.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "For root certificates:" -msgstr "Für Wurzelzertifikate:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "For intermediate CA certificates:" -msgstr "Für intermediäre CA-Zertifikate:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "For end-user certificates/keys:" -msgstr "Für Endbenutzerzertifikate/Schlüssel:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" -msgstr "Alle \"Nicht wieder fragen\"-Warnungen reaktivieren" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Template content" -msgstr "Vorlageninhalt" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Template shortcut" -msgstr "Kurzbefehl für Vorlage" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Template type" -msgstr "Vorlagentyp" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 59 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Send queued mail on mail check" -msgstr "Wartende Nachrichten beim Mailabruf versenden" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 60 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual " -"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " -"automatically at all. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Wählen Sie, ob KMail die Nachrichten im Postausgang versenden soll, wenn ein " -"manueller oder automatischer Mailabruf erfolgt oder ob überhaupt kein " -"automatisches Versenden durchgeführt werden soll.</p></qt>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 70 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " -"rights" -msgstr "" -"Nicht synchronisierte E-Mails aus Ordnern mit ungenügenden Zugriffsrechten " -"automatisch verschieben." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 71 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "" -"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " -"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to " -"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found " -"folder." -msgstr "" -"Befinden sich in einem Ordner neue Nachrichten, die noch nicht auf den Server " -"hochgeladen wurden und für den Sie ungenügende Zugriffsrechte zum Hochladen " -"haben, werden diese E-Mails automatisch in einen \"Verloren+Gefunden\"-Ordner " -"verschoben." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 76 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Allow local flags in read-only folders" -msgstr "Lokale Markierungen in nur lesbaren Ordnern zulassen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 85 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " -"checks.\"\n" -" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value " -"set here." -msgstr "" -"Diese Einstellung erlaubt es Systemverwaltern, einen Mindestzeitraum zwischen " -"zwei E-Mail-Überprüfungen festzulegen.\"\n" -" \"Der Benutzer kann keinen kleineren Zeitraum als den hier " -"angegebenen auswählen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 91 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." -msgstr "Der zuletzt gewählte Ordner im Ordnerauswahldialog." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 99 -#: rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " -"instead" -msgstr "" -"Umask-Einstellungen des Benutzers ignorieren und stattdessen " -"Lese-/Schreibzugriff nur für den Benutzer gebrauchen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 107 -#: rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "Policy for showing the system tray icon" -msgstr "Regelungen zur Anzeige des Kontrollleistensymbols" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 115 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "" -"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " -"tray icon active." -msgstr "" -"Anwendung mit dem Schließen des Hauptfensters beenden, selbst wenn das " -"Kontrollleistensymbol angezeigt wird." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 119 -#: rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Verbose new mail notification" -msgstr "Ausführliche Benachrichtigung bei neuen Nachrichten" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 120 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " -"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a " -"simple 'New mail arrived' message." -msgstr "" -"Falls diese Option ausgewählt ist, wird für jeden Ordner die Anzahl neu " -"eingegangener Nachrichten bei der Benachrichtigung bei neuen Nachrichten " -"angezeigt; andernfalls erscheint lediglich eine Nachricht \"Neue " -"Nachrichten\"-Benachrichtigung." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 124 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Specify e&ditor:" -msgstr "E&ditor angeben:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 128 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Use e&xternal editor instead of composer" -msgstr "E&xternen Editor verwenden" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 155 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "" -"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " -"limit." -msgstr "" -"Dies ist der Schwellwert für die Warnmeldung, die erscheint, wenn ein Ordner " -"die Kontingent-Grenze zu überschreiten droht." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 164 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Enable groupware functionality" -msgstr "Arbeitsgruppenfunktionen aktivieren" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 170 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" -msgstr "Bei Antworten auf Antworten Von:/An:-Vorspannfelder mischen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 171 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option." -msgstr "" -"Das Programm Microsoft Outlook implementiert den iCalendar-Standard nicht " -"vollständig korrekt. Diese Option korrigiert einen solchen Fehler. Falls " -"Benutzer von Outlook ihre Antworten nicht erhalten, können Sie diese Option " -"auswählen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 176 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Send groupware invitations in the mail body" -msgstr "Arbeitsgruppeneinladungen im Nachrichtenhauptteil versenden" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 177 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this " -"option." -msgstr "" -"Das Programm Microsoft Outlook implementiert den iCalendar-Standard nicht " -"vollständig korrekt. Diese Option korrigiert einen solchen Fehler. Falls " -"Benutzer von Outlook ihre Einladungen nicht erhalten, wählen Sie diese Option " -"aus." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 182 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Exchange compatible invitations naming" -msgstr "Exchange-kompatibles Einladungsformat" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 189 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " -"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " -"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " -"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by " -"hand." -msgstr "" -"Falls diese Option markiert ist, erscheint das Fenster zur Nachrichteneingabe " -"nicht. Stattdessen werden alle Einladungen automatisch versendet. Falls Sie die " -"Nachrichten vor dem Versand sehen möchten, müssen Sie diese Einstellung " -"deaktivieren. Der Text der Einladung ist allerdings in der Syntax von iCalendar " -"verfasst und sollte daher nicht von Hand verändert werden." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 205 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" -msgstr "Einladungen löschen, nachdem eine Antwort versendet wurde" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 206 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " -"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Einladungs-Nachrichten in den " -"Mülleimer verschoben, nachdem die Antwort auf sie erfolgreich versendet wurde." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 215 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " -"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>" -"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the " -"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>" -msgstr "" -"<p>Durch Aktivierung dieser Option können die Einträge der Kontakt-Anwendungen " -"(KOrganizer, KAdressbuch, und Knotes) gespeichert werden.</p> " -"<p>Falls Sie diese Option aktivieren wollen, müssen Sie außerdem die " -"Anwendungen zur Verwendung der IMAP-Ressource einrichten. Das wird im " -"Kontrollzentrum durchgeführt.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 220 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " -"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" -msgstr "" -"<p>Normalerweise gibt es keinen Grund, die Ordner mit den IMAP-Ressourcen " -"anzeigen zu lassen. Falls es dennoch nötig sein sollte, können Sie die " -"Einstellung hier vornehmen.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 229 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If the account used for storing groupware information \"\n" -" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail " -"only \"\n" -" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling " -"regular \"\n" -" \"mail via an additional online IMAP account.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn das benutzte Konto zur Speicherung von Informationen über " -"Arbeitsgruppen \"\n" -" \"nicht zur Verwaltung normaler E-Mails genutzt wird, sollte diese " -"Auswahl eingestellt sein, damit KMail nur \"\n" -" \"Ordner von Arbeitsgruppen anzeigt. Dies ist hilfreich, wenn ebenso " -"normale E-Mails \"\n" -" \"durch ein zusätzliches IMAP-Konto online verarbeitet werden.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 233 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Choose the storage format of the groupware folders. " -"<ul>" -"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for " -"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features " -"available.</li>" -"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one " -"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a " -"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>" -msgstr "" -"<p>Speicherformat der Arbeitsgruppenordner wählen. " -"<ul> " -"<li>Standardmäßig wird \"ical\" (für Kalenderordner) und \"vcard\" (für " -"Adressbuchordner) verwendet. In diesen Formaten stehen alle Funktionen von " -"Kontact zur Verfügung.</li> " -"<li>Das Kolab XML-Format ist ein benutzerdefiniertes Modell, das mehr der " -"Darstellung von Outlook entspricht. Dieses Format verfügt über eine bessere " -"Kompatibilität zu Outlook bei Verwendung eines Kolab-Servers oder einer " -"ähnlichen Lösung.</li></ul></p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 242 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>" -"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" -msgstr "" -"<p>Hier wird der Stammordner der IMAP-Ressourcenordner gewählt.</p> " -"<p>Standardmäßig legt der Kolab-Server den IMAP-Posteingangsordner als " -"Stammordner fest.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 247 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" -msgstr "" -"<p>Dies ist die ID des Benutzerzugangs, der die IMAP-Ressourcenordner " -"verwaltet.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 252 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " -"language, you can choose between these available languages.</p>" -"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with " -"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes " -"changing languages impossible. </p>" -"<p>So do not set this unless you have to.</p>" -msgstr "" -"<p>Falls Sie die Ordnernamen des IMAP-Speichers in ihrer eigenen Sprache " -"benannt haben wollen, wählen Sie zwischen den verfügbaren Sprachen die " -"gewünschte aus.</p> " -"<p>Bitte beachten Sie, dass der einzige Grund dazu die Kompatibilität zu " -"Microsoft Outlook ist. Generell ist es eher ungünstig, da damit ein " -"Sprachwechsel unmöglich gemacht wird.</p> " -"<p>Wählen Sie diese Option also nur aus, wenn dies unbedingt notwendig ist.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 258 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." -msgstr "" -"Nur Nachrichten filtern, die im Disconnected-IMAP-Posteingang eingegangen sind." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 262 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Also filter new mails received in groupware folders." -msgstr "" -"Auch Nachrichten filtern, die in Arbeitsgruppen-Ordnern eingegangen sind." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 267 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." -msgstr "" -"Arbeitsgruppendaten in DIMAP-Ordnern unmittelbar abgleichen, falls der Status " -"\"Online\" ist." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 276 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "" -"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " -"displayed." -msgstr "Dieser Wert legt fest, ob die Einführung zu KMail angezeigt wird." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 283 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Maximal number of connections per host" -msgstr "Maximale Anzahl von Verbindungen pro Rechner" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 284 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "" -"This can be used to restrict the number of connections per host while checking " -"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." -msgstr "" -"Hiermit kann die maximale Anzahl von Verbindungen pro Rechner beim Abruf neuer " -"Nachrichten begrenzt werden. Standardmäßig ist die Anzahl der Verbindungen " -"unbegrenzt (0)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 292 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Show quick search line edit" -msgstr "Eingabefeld zur Schnellsuche anzeigen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 293 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "" -"This option enables or disables the search line edit above the message list " -"which can be used to quickly search the information shown in the message list." -msgstr "" -"Mit dieser Option wird die Anzeige der Eingabefeld zur Schnellsuche oberhalb " -"der Nachrichtenliste ein-/ausgeschaltet. Sie ermöglicht die schnelle Suche von " -"Informationen in der Nachrichtenliste." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 297 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "Show folder quick search line edit" -msgstr "Eingabefeld zur Schnellsuche anzeigen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 301 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Hide local inbox if unused" -msgstr "Lokalen Posteingang ausblenden, falls unbenutzt" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 309 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Forward Inline As Default." -msgstr "Standardmäßig \"Im Text\" weiterleiten" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 313 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " -"composer." -msgstr "" -"Das Semikolon als Trennzeichen zwischen Empfängeradressen im Editor zulassen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 316 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" -msgstr "" -"Originalen Zeichensatz beim Beantworten oder Weiterleiten möglichst beibehalten" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 320 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically insert signature" -msgstr "Si&gnatur automatisch einfügen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 325 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " -"well.\n" -" " -msgstr "" -"Diese Identität merken, damit sie bei späterer Verwendung des E-Mail-Editors " -"erneut benutzt wird.\n" -" " - -#. i18n: file kmail.kcfg line 329 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"Diesen Ordner für Gesendete merken, damit er bei späterer Verwendung des " -"E-Mail-Editors erneut benutzt wird." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 333 -#: rc.cpp:773 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"Diese Versandart merken, damit sie bei späterer Verwendung des E-Mail-Editors " -"erneut benutzt wird." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 337 -#: rc.cpp:776 -#, no-c-format -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "Zeilenu&mbruch bei Spalte:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 360 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " -"containing non-English characters" -msgstr "" -"Schalten Sie diese Einstellung ein, damit Outlook ™ die Namen von " -"Anhängen akzeptiert, die Sonderzeichen enthalten" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 386 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Automatically request &message disposition notifications" -msgstr "A&utomatisch Empfangs- und Lesebestätigungen anfordern" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 387 -#: rc.cpp:794 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " -"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>" -"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN " -"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->" -"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Durch diese Option wird die Anforderung einer Empfangs- und Lesebestätigung " -"(MDN) für jede versendete Nachricht aktiviert.</p>" -"<p>Diese Option gibt die Standardeinstellung vor. MDNs können immer noch auf " -"Nachrichtenebene im Fenster Nachricht erstellen über das Menü <em>" -"Einstellungen</em>-><em>Empfangs- und Lesebestätigung anfordern</em> " -"eingestellt werden.</p></qt>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 391 -#: rc.cpp:797 -#, no-c-format -msgid "Use recent addresses for autocompletion" -msgstr "Zuletzt benutzte Adressen beim Autovervollständigen benutzen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 392 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "" -"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " -"autocompletion list in the composer's address fields." -msgstr "" -"Schalten Sie diese Option aus, wenn Sie nicht wollen, dass kürzlich benutzte " -"Adressen beim Autovervollständigen von Empfängeradressen vorgeschlagen werden." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 413 -#: rc.cpp:803 -#, no-c-format -msgid "Autosave interval:" -msgstr "Intervall für automatisches Speichern:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 414 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "" -"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " -"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by " -"setting it to the value 0." -msgstr "" -"Der Text im Editor kann regelmäßig gesichert werden. Der Abstand zwischen den " -"Speichervorgängen kann hier festgelegt werden. Sie können das automatische " -"Speichern auch abschalten, indem Sie hier den Wert 0 angeben." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 418 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Insert signatures above quoted text" -msgstr "Signatur vor zitiertem Text einfügen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 425 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" -msgstr "&Erkannte Präfixe durch \"Re:\" ersetzen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 432 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" -msgstr "Erkannte Präfixe durch \"&Fwd:\" ersetzen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 436 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Use smart "ing" -msgstr "I&ntelligent zitieren" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 441 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Type of addressee selector" -msgstr "Art der Empfängerauswahl" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 443 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" -"Legt den Dialogtyp zur Auswahl der Empfänger in den Feldern \"An\",\n" -"\"Kopie\" und \"Blindkopie\" fest." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 451 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Type of recipients editor" -msgstr "Art des Empfängereditors" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 453 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" -"Legt die Art des Editors zur Bearbeitung der Empfänger für die Felder \"An\",\n" -"\"Kopie\" und \"Blindkopie\" fest." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 468 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of recipient editor lines." -msgstr "Maximale Anzahl von Empfängerzeilen im Editor." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 474 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "" -"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." -msgstr "" -"Liste der Nachrichtenteile, die beim Weiterleiten von Nachrichten \"im Text\" " -"entfernt werden sollen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 478 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." -msgstr "Die maximal zulässige Größe in MB für E-Mail-Anhänge." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 483 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." -msgstr "Textbaustein-Werkzeugleiste im E-Mail-Editor anzeigen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 490 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " -"successfully." -msgstr "" -"GnuPG-Prüfprotokoll auch anzeigen, wenn Kryptographieoperationen erfolgreich " -"abgeschlossen wurden." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 530 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "" -"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " -"character encoding which needs to be used to properly display them. In such " -"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. " -"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. " -"As a default the encoding configured for the whole system is used." -msgstr "" -"In einigen E-Mails, insbesondere automatisch erzeugten, fehlen Informationen " -"zur verwendeten Kodierung. Diese ist aber zur korrekten Darstellung " -"erforderlich. In diesen Fällen wird eine Standardkodierung verwendet, die hier " -"eingestellt werden kann. Verwenden Sie die Kodierung, die in ihrem Teil der " -"Welt die am häufigsten verwendete ist. Standardmäßig wird die für das " -"Gesamtsystem verwendete Kodierung verwendet." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 536 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "" -"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " -"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." -msgstr "" -"Wenn Sie die Einstellung \"Automatisch\" nicht verwenden, wird die eingestellte " -"Kodierung für alle E-Mails verwendet, auch dann, wenn E-Mails andere Vorgaben " -"enthalten." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 542 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " -"replaced by emoticons (small pictures)." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, damit Smileys wie \":-)\" im Nachrichtentext " -"durch Emoticons (kleine Bilder) ersetzt werden." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 547 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " -"levels of quoted text." -msgstr "" -"Schalten Sie diese Option ein, um Zitate verschiedener Ebenen gestaffelt " -"anzuzeigen. Wenn Sie diese Option ausschalten, werden die verschiedenen Ebenen " -"ohne Unterschied dargestellt." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 550 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Automatic collapse level:" -msgstr "Stufe für automatisches Zusammenfalten:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 558 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "Reduce font size for quoted text" -msgstr "Schriftgröße bei Zitaten verkleinern" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 559 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." -msgstr "" -"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird zitierter Text kleiner angezeigt." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 570 -#: rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "Show user agent in fancy headers" -msgstr "E-Mail-Programm im dekorativen Vorspann anzeigen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 571 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " -"when using fancy headers." -msgstr "" -"Durch Aktivierung dieser Auswahl, werden Informationen über den User-Agent und " -"X-Mailer im dekorativen Vorspann angezeigt." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 576 -#: rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "Allow to delete attachments of existing mails." -msgstr "Löschen von Anhängen aus vorhandenen E-Mails zulassen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 580 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "Allow to edit attachments of existing mails." -msgstr "Bearbeiten von Anhängen in vorhandenen E-Mails zulassen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 585 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" -msgstr "Nachrechten beim Betrachten immer entschlüsseln, oder vorher fragen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 599 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." -msgstr "Empfangs- und Lesebenachrichtigungen mit leerem Absender senden." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 600 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "" -"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " -"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing " -"problems sending MDNs, uncheck this option." -msgstr "" -"Sendet Empfangs- und Lesebenachrichtigungen mit leerem Absender-Vorspann. " -"Manche Server sind so eingerichtet, dass Sie solche Nachrichten zurückweisen. " -"Falls Sie also Schwierigkeiten beim Versenden von MDNs haben, deaktivieren Sie " -"diese Einstellung." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 606 -#: rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Phrases has been converted to templates" -msgstr "\"Redewendungen\" wurde zu \"Vorlagen\" geändert" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 607 -#: rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Old phrases have been converted to templates" -msgstr "Alte Redewendungen wurden in Vorlagen umgewandelt" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 611 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "Message template for new message" -msgstr "Nachrichtenvorlage für neue Nachricht" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 616 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply" -msgstr "Nachrichtenvorlage für Antwort" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 621 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply to all" -msgstr "Nachrichtenvorlage für Antwort an alle" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 626 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Message template for forward" -msgstr "Nachrichtenvorlage für Weiterleitung" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 631 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "Quote characters" -msgstr "Zitatzeichen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 640 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." -msgstr "" -"Einstellungen zur Abwesenheits-Benachrichtigung dürfen vom Benutzer geändert " -"werden." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 644 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " -"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." -msgstr "" -"Ermöglicht es Benutzern, Abwesenheits-Benachrichtigungen via Sieve hochzuladen, " -"aber nicht, irgendwelche Einstellungen zu ändern (Domäne, Spam-Reaktion)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 648 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." -msgstr "" -"Abwesenheits-Benachrichtigungen nur für E-Mails von dieser Domäne senden." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 652 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." -msgstr "" -"Abwesenheits-Benachrichtigung auch für E-Mails senden, die als Spam markiert " -"sind." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 656 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "" -"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " -"KMail." -msgstr "" -"Beim Start der Anwendung prüfen, ob Abwesenheits-Benachrichtigungen aktiv sind." - -#: recipientseditor.cpp:100 -msgid "To" -msgstr "An" - -#: recipientseditor.cpp:102 -msgid "CC" -msgstr "Kopie" - -#: recipientseditor.cpp:104 -msgid "BCC" -msgstr "Blindkopie" - -#: recipientseditor.cpp:109 -msgid "<Undefined RecipientType>" -msgstr "<Undefinierter Empfängertyp>" - -#: recipientseditor.cpp:159 -msgid "Select type of recipient" -msgstr "Wählen Sie die Art des Empfängers" - -#: recipientseditor.cpp:181 -msgid "Remove recipient line" -msgstr "Empfängerzeile entfernen" - -#: recipientseditor.cpp:737 -msgid "<b>To:</b><br/>" -msgstr "<b>An:</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:738 -msgid "<b>CC:</b><br/>" -msgstr "<b>Kopie:</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:739 -msgid "<b>BCC:</b><br/>" -msgstr "<b>Blindkopie:</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:766 -msgid "Save List..." -msgstr "Liste speichern ..." - -#: recipientseditor.cpp:772 -msgid "Save recipients as distribution list" -msgstr "Empfänger als Verteilerliste speichern" - -#: recipientseditor.cpp:774 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Auswäh&len ..." - -#: recipientseditor.cpp:777 -msgid "Select recipients from address book" -msgstr "Empfänger aus dem Adressbuch auswählen" - -#: recipientseditor.cpp:810 -msgid "No recipients" -msgstr "Keine Empfänger" - -#: recipientseditor.cpp:811 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 recipient\n" -"%n recipients" -msgstr "" -"1 Empfänger\n" -"%n Empfänger" - -#: recipientseditor.cpp:914 -msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." -msgstr "Die Empfängerliste wird auf %1 von %2 Einträgen gekürzt." - -#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 email address\n" -"%n email addresses" -msgstr "" -"1 E-Mail-Adresse\n" -"%n E-Mail-Adressen" - -#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183 -#, c-format -msgid "Distribution List %1" -msgstr "Verteilerliste %1" - -#: recipientspicker.cpp:352 -msgid "Select Recipient" -msgstr "Empfänger auswählen" - -#: recipientspicker.cpp:360 -msgid "Address book:" -msgstr "Adressbuch:" - -#: recipientspicker.cpp:380 -msgid "&Search:" -msgstr "&Suchen:" - -#: recipientspicker.cpp:388 -msgid "->" -msgstr "->" - -#: recipientspicker.cpp:403 -msgid "Search &Directory Service" -msgstr "Verzeichnisdienst &durchsuchen" - -#: recipientspicker.cpp:411 -msgid "Add as To" -msgstr "Hinzufügen als \"An\"" - -#: recipientspicker.cpp:415 -msgid "Add as CC" -msgstr "Hinzufügen als \"Kopie\"" - -#: recipientspicker.cpp:419 -msgid "Add as BCC" -msgstr "Hinzufügen als \"Blindkopie\"" - -#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174 -#: snippetwidget.cpp:291 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: recipientspicker.cpp:469 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Verteilerlisten" - -#: recipientspicker.cpp:470 -msgid "Selected Recipients" -msgstr "Ausgewählte Empfänger" - -#: recipientspicker.cpp:784 -msgid "" -"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection.\n" -"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection." -msgstr "" -"Sie haben einen Empfänger ausgewählt. Die maximal unterstützte Anzahl von " -"Empfängern beträgt %1. Bitte passen Sie die Auswahl an.\n" -"Sie haben %n Empfänger ausgewählt. Die maximal unterstützte Anzahl von " -"Empfängern beträgt %1. Bitte passen Sie die Auswahl an." - -#: redirectdialog.cpp:57 -msgid "Redirect Message" -msgstr "Nachricht umleiten" - -#: redirectdialog.cpp:61 -msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:" -msgstr "Wählen Sie die Z&ieladressen für die Umleitung:" - -#: redirectdialog.cpp:72 -msgid "Use the Address-Selection Dialog" -msgstr "Adress-Auswahldialog verwenden" - -#: redirectdialog.cpp:73 -msgid "" -"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all " -"available addresses." -msgstr "" -"Dieser Knopf öffnet einen eigenen Dialog, mit dem Sie die Empfänger aus allen " -"verfügbaren Adressen auswählen können." - -#: redirectdialog.cpp:107 -msgid "You cannot redirect the message without an address." -msgstr "Die Nachricht kann nicht ohne Zieladresse umgeleitet werden." - -#: redirectdialog.cpp:108 -msgid "Empty Redirection Address" -msgstr "Leere Umleitungsadresse" - -#: regexplineedit.cpp:83 -msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten ..." - -#: renamejob.cpp:169 -msgid "Error while renaming a folder." -msgstr "Fehler beim Umbenennen eines Ordners." - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741 -msgid "contains" -msgstr "enthält" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742 -msgid "does not contain" -msgstr "enthält nicht" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:408 -msgid "equals" -msgstr "ist gleich" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:409 -msgid "does not equal" -msgstr "ist ungleich" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743 -msgid "matches regular expr." -msgstr "passt auf regulären Ausdruck" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744 -msgid "does not match reg. expr." -msgstr "passt nicht auf reg. Ausdruck" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562 -msgid "is in address book" -msgstr "ist im Adressbuch" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564 -msgid "is not in address book" -msgstr "ist nicht im Adressbuch" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:414 -msgid "is in category" -msgstr "ist in Kategorie" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:415 -msgid "is not in category" -msgstr "ist nicht in Kategorie" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872 -msgid "has an attachment" -msgstr "hat einen Anhang" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874 -msgid "has no attachment" -msgstr "hat keinen Anhang" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "ist" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021 -msgid "is not" -msgstr "ist nicht" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276 -msgid "is equal to" -msgstr "ist gleich mit" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277 -msgid "is not equal to" -msgstr "ist nicht gleich mit" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278 -msgid "is greater than" -msgstr "ist größer als" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279 -msgid "is less than or equal to" -msgstr "ist kleiner als oder gleich" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280 -msgid "is less than" -msgstr "ist kleiner als" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281 -msgid "is greater than or equal to" -msgstr "ist größer als oder gleich" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433 -msgid " bytes" -msgstr " Bytes" - -#: searchjob.cpp:253 -msgid "" -"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from " -"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?" -msgstr "" -"Zur Durchführung der Suche müssen zunächst alle Nachrichten des Ordners %1 " -"heruntergeladen werden. Das kann einige Zeit dauern. Wollen Sie dennoch " -"fortfahren?" - -#: searchjob.cpp:257 -msgid "Continue Search" -msgstr "Suche fortsetzen" - -#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113 -msgid "&Search" -msgstr "&Suchen" - -#: searchjob.cpp:269 -msgid "Downloading emails from IMAP server" -msgstr "Nachrichten werden vom IMAP-Server heruntergeladen" - -#: searchjob.cpp:351 -msgid "Error while searching." -msgstr "Fehler beim Suchen." - -#: searchwindow.cpp:111 -msgid "Find Messages" -msgstr "Nachrichten suchen" - -#: searchwindow.cpp:141 -msgid "Search in &all local folders" -msgstr "&Alle lokalen Ordner durchsuchen" - -#: searchwindow.cpp:146 -msgid "Search &only in:" -msgstr "Suchen &nur in:" - -#: searchwindow.cpp:157 -msgid "I&nclude sub-folders" -msgstr "&Unterordner einbeziehen" - -#: searchwindow.cpp:226 -msgid "Sender/Receiver" -msgstr "Absender/Empfänger" - -#: searchwindow.cpp:249 -msgid "Search folder &name:" -msgstr "Su&chordner:" - -#: searchwindow.cpp:259 -msgid "Op&en Search Folder" -msgstr "Suchordner öffn&en" - -#: searchwindow.cpp:268 -msgid "Open &Message" -msgstr "&Nachricht öffnen" - -#: searchwindow.cpp:274 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "EinMittellangerText ..." - -#: searchwindow.cpp:275 -msgid "Ready." -msgstr "Bereit." - -#: searchwindow.cpp:356 -msgid "Clear Selection" -msgstr "Auswahl aufheben" - -#: searchwindow.cpp:415 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n message searched\n" -"%n messages searched" -msgstr "" -"%n Nachricht durchsucht\n" -"%n Nachrichten durchsucht" - -#: searchwindow.cpp:418 -msgid "Done." -msgstr "Fertig." - -#: searchwindow.cpp:419 -msgid "" -"_n: %n match in %1\n" -"%n matches in %1" -msgstr "" -"%n Übereinstimmung in %1\n" -"%n Übereinstimmungen in %1" - -#: searchwindow.cpp:422 -msgid "Search canceled." -msgstr "Suche abgebrochen." - -#: searchwindow.cpp:423 -msgid "" -"_n: %n match so far in %1\n" -"%n matches so far in %1" -msgstr "" -"%n Übereinstimmung bisher in %1\n" -"%n Übereinstimmungen bisher in %1" - -#: searchwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n message\n" -"%n messages" -msgstr "" -"%n Nachricht\n" -"%n Nachrichten" - -#: searchwindow.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n match\n" -"%n matches" -msgstr "" -"%n Übereinstimmung\n" -"%n Übereinstimmungen" - -#: searchwindow.cpp:429 -msgid "Searching in %1. %2 searched so far" -msgstr "Suchvorgang in %1. Bereits durchsucht: %2" - -#: sieveconfig.cpp:70 -msgid "&Server supports Sieve" -msgstr "&Server unterstützt Sieve" - -#: sieveconfig.cpp:77 -msgid "&Reuse host and login configuration" -msgstr "&Rechner- und Anmeldekonfiguration wiederverwenden" - -#: sieveconfig.cpp:88 -msgid "Managesieve &port:" -msgstr "\"Sieve\"-Verwaltungs&port:" - -#: sieveconfig.cpp:96 -msgid "&Alternate URL:" -msgstr "&Alternativadresse (URL):" - -#: sievedebugdialog.cpp:190 -msgid "Sieve Diagnostics" -msgstr "Diagnose von Sieve" - -#: sievedebugdialog.cpp:204 -msgid "" -"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n" -"\n" -msgstr "" -"Diagnoseinformationen über die Sieve-Unterstützung werden gesammelt ...\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:230 -msgid "" -"Collecting data for account '%1'...\n" -msgstr "" -"Sammeln von Daten über Zugang \"%1\" ...\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:231 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:239 -msgid "" -"(Account does not support Sieve)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Zugang unterstützt Sieve nicht)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:266 -msgid "" -"(Account is not an IMAP account)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Zugang ist kein IMAP-Zugang)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:286 -msgid "" -"Contents of script '%1':\n" -msgstr "" -"Inhalt von Skript \"%1\":\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:321 -msgid "" -"(This script is empty.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Skript ist leer)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:326 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" -"%1\n" -"------------------------------------------------------------\n" -"\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" -"%1\n" -"------------------------------------------------------------\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:342 -msgid "" -"Sieve capabilities:\n" -msgstr "" -"Sieve-Fähigkeiten:\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:346 -msgid "(No special capabilities available)" -msgstr "(keine besonderen Fähigkeiten verfügbar)" - -#: sievedebugdialog.cpp:355 -msgid "" -"Available Sieve scripts:\n" -msgstr "" -"Vorhandene Sieve-Skripte:\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:359 -msgid "" -"(No Sieve scripts available on this server)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Keine Sieve-Skripte verfügbar auf diesem Server)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:367 -msgid "" -"Active script: %1\n" -"\n" -msgstr "" -"Aktives Skript: %1\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714 -msgid "" -"Sieve script installed successfully on the server.\n" -"Out of Office reply is now active." -msgstr "" -"Das Sieve-Skript wurde erfolgreich auf dem Server installiert.\n" -"Abwesenheits-Benachrichtigungen sind nun aktiv." - -#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716 -msgid "" -"Sieve script installed successfully on the server.\n" -"Out of Office reply has been deactivated." -msgstr "" -"Das \"Sieve\"-Skript wurde erfolgreich auf dem Server installiert.\n" -"Abwesenheits-Benachrichtigungen wurden deaktiviert." - -#: signatureconfigurator.cpp:58 -msgid "&Enable signature" -msgstr "Signatur &aktivieren" - -#: signatureconfigurator.cpp:60 -msgid "" -"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with " -"this identity." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, falls KMail eine Signatur an jede unter " -"dieser Identität geschriebene E-Mail anhängen soll." - -#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112 -msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." -msgstr "" -"Klicken Sie auf die Bedienelemente unten, um Hilfe zur Eingabe zu erhalten." - -#: signatureconfigurator.cpp:72 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"Input Field Below" -msgstr "dem Eingabefeld unten" - -#: signatureconfigurator.cpp:74 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"File" -msgstr "Datei" - -#: signatureconfigurator.cpp:76 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"Output of Command" -msgstr "der Befehlsausgabe" - -#: signatureconfigurator.cpp:79 -msgid "Obtain signature &text from:" -msgstr "Signatur &verwenden aus:" - -#: signatureconfigurator.cpp:106 -msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature." -msgstr "" -"Verwenden Sie dieses Feld zur Eingabe einer beliebigen festen Signatur." - -#: signatureconfigurator.cpp:122 -msgid "" -"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will " -"be read every time you create a new mail or append a new signature." -msgstr "" -"Verwenden Sie diesen Anforderungsknopf, um eine Textdatei mit ihrer Signatur " -"auszuwählen. Die Datei wird bei jeder neuen zu signierenden Mail neu gelesen." - -#: signatureconfigurator.cpp:126 -msgid "S&pecify file:" -msgstr "Da&tei festlegen:" - -#: signatureconfigurator.cpp:131 -msgid "Edit &File" -msgstr "&Datei bearbeiten" - -#: signatureconfigurator.cpp:132 -msgid "Opens the specified file in a text editor." -msgstr "Öffnet die angegebene Datei in einem Texteditor." - -#: signatureconfigurator.cpp:149 -msgid "" -"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on " -"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will " -"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " -"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig " -"-random\"." -msgstr "" -"Hier können Sie einen beliebigen Befehl eingeben, entweder mit oder ohne Pfad, " -"abhängig davon, ob der Pfad zum Befehl in der Umgebungsvariablen \"PATH\" " -"angegeben ist. Der Befehl wird für jede neue Nachricht ausgeführt und seine " -"Ausgabe (an die Standardausgabe) als Signatur verwendet. Übliche Befehle sind " -"\"fortune\" oder \"ksig -random\"." - -#: signatureconfigurator.cpp:155 -msgid "S&pecify command:" -msgstr "&Befehl:" - -#: simplestringlisteditor.cpp:70 -msgid "New entry:" -msgstr "Neuer Eintrag:" - -#: simplestringlisteditor.cpp:205 -msgid "New Value" -msgstr "Neuer Wert" - -#: simplestringlisteditor.cpp:225 -msgid "Change Value" -msgstr "Wert ändern" - -#: snippetdlg.cpp:71 -msgid "Sh&ortcut:" -msgstr "&Kurzbefehl:" - -#: snippetwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Snippet %1" -msgstr "Textbaustein %1" - -#: snippetwidget.cpp:172 -msgid "Add Group" -msgstr "Gruppe hinzufügen" - -#: snippetwidget.cpp:197 -msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" -msgstr "" -"Möchten Sie diese Gruppe und alle darin enthaltenen Textbausteine wirklich " -"löschen?" - -#: snippetwidget.cpp:242 -msgid "Edit Snippet" -msgstr "Textbaustein bearbeiten" - -#: snippetwidget.cpp:290 -msgid "Edit Group" -msgstr "Gruppe bearbeiten" - -#: snippetwidget.cpp:545 -msgid "Edit &group..." -msgstr "Gruppe &bearbeiten ..." - -#: snippetwidget.cpp:548 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." - -#: snippetwidget.cpp:553 -msgid "Text Snippets" -msgstr "Textbausteine" - -#: snippetwidget.cpp:555 -msgid "&Add Snippet..." -msgstr "Textbaustein &hinzufügen ..." - -#: snippetwidget.cpp:556 -msgid "Add G&roup..." -msgstr "Gruppe &hinzufügen ..." - -#: snippetwidget.cpp:589 -msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:" -msgstr "Bitte geben Sie einen Wert für <b>%1</b> an:" - -#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789 -msgid "Enter Values for Variables" -msgstr "Werte für Variablen eingeben" - -#: snippetwidget.cpp:675 -msgid "Enter the replacement values for these variables:" -msgstr "Geben Sie die Ersatzwerte für die folgenden Variablen ein:" - -#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818 -msgid "" -"Enable this to save the value entered to the right as the default value for " -"this variable" -msgstr "" -"Markieren Sie diese Einstellung, um den rechts eingegebenen Wert als " -"Standardwert für diese Variable zu speichern" - -#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819 -msgid "" -"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you " -"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the " -"right will be the default value for that variable." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der rechts eingegebene Wert " -"gespeichert. Wenn Sie dieselbe Variable später erneut verwenden, auch in einem " -"anderen Textbaustein, erhält die Variable diesen Wert als Standardwert." - -#: snippetwidget.cpp:802 -msgid "Enter the replacement values for %1:" -msgstr "Geben Sie einen neuen Wert für %1 an:" - -#: snippetwidget.cpp:808 -msgid "Make value &default" -msgstr "Als &Standard verwenden" - -#: subscriptiondialog.cpp:376 -msgid "" -"Currently subscriptions are not used for server %1\n" -"do you want to enable subscriptions?" -msgstr "" -"Abonnements werden für den Server %1 momentan nicht benutzt.\n" -"Möchten Sie die Abonnementfunktion einschalten?" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Enable Subscriptions?" -msgstr "Abonnementfunktion einschalten?" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Enable" -msgstr "Einschalten" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Do Not Enable" -msgstr "Nicht einschalten" - -#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271 -msgid "Cannot insert content from file %1: %2" -msgstr "Inhalt aus Datei %1 kann nicht eingefügt werden: %2" - -#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013 -msgid "Pipe command exit with status %1: %2" -msgstr "Vorverarbeitungsbefehl beendet mit Rückgabewert %1: %2" - -#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028 -msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" -msgstr "Vorverarbeitungsbefehl abgebrochen durch Signal %1: %2" - -#: templateparser.cpp:1040 -msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" -msgstr "" -"Vorverarbeitungsbefehl wurde nicht innerhalb von %1 Sekunden beendet: %2" - -#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot write to process stdin: %1" -msgstr "Schreiben auf Standardeingabe des Prozesses nicht möglich: %1" - -#: templateparser.cpp:1063 -#, c-format -msgid "Cannot start pipe command from template: %1" -msgstr "Vorverarbeitungsbefehl von Vorlage kann nicht gestartet werden: %1" - -#: templatesconfiguration.cpp:70 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global " -"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hier können Sie Nachrichtenvorlagen erstellen, die Sie beim Schreiben neuer " -"Nachrichten , beim Antworten oder beim Weiterleiten von Nachrichten benutzen " -"können.</p>" -"<p>Die Vorlagen unterstützen das automatische Ersetzen von Platzhaltern; sie " -"können diese manuell eingeben oder aus dem Menü <i>Platzhalter einfügen</i> " -"wählen.</p>" -"<p>Vorlagen, die hier erstellt werden, gelten nur für diesen Ordner. Sie haben " -"Priorität sowohl vor globalen Vorlagen als auch vor Vorlagen für diese " -"Identität, falls solche existieren.</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:82 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global " -"templates and are being overridden by per-folder templates if they are " -"specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hier können Sie Nachrichtenvorlagen erstellen, die Sie beim Schreiben neuer " -"Nachrichten , beim Antworten oder beim Weiterleiten von Nachrichten benutzen " -"können.</p>" -"<p>Die Vorlagen unterstützen das automatische Ersetzen von Platzhaltern; sie " -"können diese manuell eingeben oder aus dem Menü <i>Platzhalter einfügen</i> " -"wählen.</p>" -"<p>Vorlagen, die hier erstellt werden, gelten für diese Identität. Sie haben " -"Priorität vor globalen Vorlagen, werden aber ggf. von ordnerspezifischen " -"Vorlagen überschrieben.</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity " -"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hier können Sie Nachrichtenvorlagen erstellen, die Sie beim Schreiben neuer " -"Nachrichten , beim Antworten oder beim Weiterleiten von Nachrichten benutzen " -"können.</p>" -"<p>Die Vorlagen unterstützen das automatische Ersetzen von Platzhaltern; sie " -"können diese manuell eingeben oder aus dem Menü <i>Platzhalter einfügen</i> " -"wählen.</p>" -"<p>Dies ist eine globale (Standard-) Vorlage. Sie kann sowohl von Vorlagen für " -"eine Identität als auch von ordnerspezifischen Vorlagen überschrieben " -"werden.</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:343 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"---------- %1 ----------\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Standardvorlage für Weiterleitungen\"%-\n" -"---------- %1 ----------\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:392 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"\n" -"---------- %1 ----------\n" -"\n" -"Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" -"From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Standardvorlage für Weiterleitungen\"%-\n" -"\n" -"---------- %1 ----------\n" -"\n" -"Betreff: %OFULLSUBJECT\n" -"Datum: %ODATE\n" -"Von: %OFROMADDR\n" -"An: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:511 -msgid "" -"%REM=\"Default new message template\"%-\n" -"%BLANK" -msgstr "" -"%REM=\"Standardvorlage für neue Nachrichten\"%-\n" -"%BLANK" - -#: templatesconfiguration.cpp:518 -msgid "" -"%REM=\"Default reply template\"%-\n" -"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" -msgstr "" -"%REM=\"Standardvorlage für Antworten\"%-\n" -"Am %ODATEEN %OTIMELONGEN schrieben Sie:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:527 -msgid "" -"%REM=\"Default reply all template\"%-\n" -"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" -msgstr "" -"%REM=\"Standardvorlage für Antwort an alle\"%-\n" -"Am %ODATEEN %OTIMELONGEN schrieb %OFROMNAME:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:536 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"\n" -"---------- Forwarded Message ----------\n" -"\n" -"Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" -"From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Standardvorlage für Weiterleitungen\"%-\n" -"\n" -"---------- Weitergeleitete Nachricht ----------\n" -"\n" -"Betreff: %OFULLSUBJECT\n" -"Datum: %ODATE\n" -"Von: %OFROMADDR\n" -"An: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesinsertcommand.cpp:37 -msgid "&Insert Command..." -msgstr "&Befehl einfügen ..." - -#: templatesinsertcommand.cpp:48 -msgid "Insert Command..." -msgstr "Befehl einfügen ..." - -#: templatesinsertcommand.cpp:51 -msgid "Original Message" -msgstr "Ursprüngliche Nachricht" - -#: templatesinsertcommand.cpp:54 -msgid "Quoted Message" -msgstr "Zitierte Nachricht" - -#: templatesinsertcommand.cpp:58 -msgid "Message Text as Is" -msgstr "Original-Nachrichtentext" - -#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163 -msgid "Message Id" -msgstr "Nachrichtenkennung" - -#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171 -msgid "Date in Short Format" -msgstr "Datum in Kurzformat" - -#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175 -msgid "Date in C Locale" -msgstr "Datum in C-Lokalisierung" - -#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179 -msgid "Day of Week" -msgstr "Wochentag" - -#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" - -#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187 -msgid "Time in Long Format" -msgstr "Zeit in langem Format" - -#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191 -msgid "Time in C Locale" -msgstr "Zeit in C-Lokalisierung" - -#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195 -msgid "To Field Address" -msgstr "Adresse im Feld \"An\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199 -msgid "To Field Name" -msgstr "Name im Feld \"An\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203 -msgid "To Field First Name" -msgstr "Vorname im Feld \"An\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207 -msgid "To Field Last Name" -msgstr "Nachname im Feld \"An\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211 -msgid "CC Field Address" -msgstr "Adresse im Feld \"Kopie\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215 -msgid "CC Field Name" -msgstr "Name im Feld \"Kopie\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219 -msgid "CC Field First Name" -msgstr "Vorname im Feld \"Kopie\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223 -msgid "CC Field Last Name" -msgstr "Nachname im Feld \"Kopie\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227 -msgid "From Field Address" -msgstr "Adresse im Feld \"Von\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231 -msgid "From Field Name" -msgstr "Name im Feld \"Von\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235 -msgid "From Field First Name" -msgstr "Vorname im Feld \"Von\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239 -msgid "From Field Last Name" -msgstr "Nachname im Feld \"Von\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:146 -msgid "Quoted Headers" -msgstr "Nachrichtenvorspann (als Zitat)" - -#: templatesinsertcommand.cpp:150 -msgid "Headers as Is" -msgstr "Nachrichtenvorspann (unverändert)" - -#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247 -msgid "Header Content" -msgstr "Inhalt des Nachrichtenvorspanns" - -#: templatesinsertcommand.cpp:160 -msgid "Current Message" -msgstr "diese Nachricht" - -#: templatesinsertcommand.cpp:253 -msgid "Process With External Programs" -msgstr "mit externen Programmen vorverarbeiten" - -#: templatesinsertcommand.cpp:256 -msgid "Insert Result of Command" -msgstr "Ergebnis eines Befehls einfügen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:260 -msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" -msgstr "" -"Nachrichteninhalt der Originalnachricht durch Vorverarbeitungsprogramm laufen " -"lassen und Ergebnis als Zitat einfügen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:264 -msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" -msgstr "" -"Nachrichteninhalt der Originalnachricht durch Vorverarbeitungsprogramm laufen " -"lassen und Ergebnis unverändert einfügen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:268 -msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" -msgstr "" -"Gesamte Originalnachricht durch Vorverarbeitungsprogramm laufen lassen und " -"Ergebnis unverändert einfügen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:272 -msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" -msgstr "" -"Nachrichteninhalt dieser Nachricht durch Vorverarbeitungsprogramm laufen lassen " -"und Ergebnis einfügen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:276 -msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" -msgstr "" -"Nachrichteninhalt dieser Nachricht durch Vorverarbeitungsprogramm laufen lassen " -"und durch Ergebnis ersetzen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:285 -msgid "Set Cursor Position" -msgstr "Position der Eingabemarke setzen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:289 -msgid "Insert File Content" -msgstr "Dateiinhalt einfügen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:293 -msgid "DNL" -msgstr "DNL" - -#: templatesinsertcommand.cpp:297 -msgid "Template Comment" -msgstr "Kommentar zur Vorlage" - -#: templatesinsertcommand.cpp:301 -msgid "No Operation" -msgstr "Keine Aktion" - -#: templatesinsertcommand.cpp:305 -msgid "Clear Generated Message" -msgstr "Erzeugte Nachricht löschen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:309 -msgid "Turn Debug On" -msgstr "Fehlersuche einschalten" - -#: templatesinsertcommand.cpp:313 -msgid "Turn Debug Off" -msgstr "Fehlersuche ausschalten" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" -"right and left arrow keys respectively?</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie mit Hilfe der Tasten \"Pfeil links\" und \"Pfeil rechts\" zur " -"nächsten bzw.\n" -"vorherigen Nachricht wechseln können?</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" -"subject and mailing lists with <em>Tools->Create Filter</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie über <em>Werkzeuge->Filter erstellen</em> " -"mit wenigen Schritten\n" -" Filter für Absender, Empfänger, Betreff und Mailinglisten erzeugen können?</p>" -"\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" -"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" -"header</em> filter action? Just use\n" -"<pre>rewrite header "Subject"\n" -" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" -" with ""</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie den bei einigen Mailinglisten automatisch zum Betreff\n" -"hinzugefügten Teil "[Mailinglistenname]" mit Hilfe der \n" -"Filteraktion <em>Vorspann umschreiben</em> entfernen können? Verwenden Sie\n" -"<pre>Vorspann umschreiben "Betreff"\n" -" ersetzen "\\s*\\[Mailinglistenname\\]\\s*"\n" -" durch ""</pre>\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" -"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" -"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" -"to open the composer with the mailing list address preset.\n" -"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie im Dialog <em>Ordner->Verwaltung einer Mailingliste</em>\n" -"eine Mailingliste mit einem Ordner verbinden können? Danach können Sie durch " -"Rechtsklick auf den Ordner und dann " -"<em>Neue Nachricht an Mailingliste ...</em> " -"das Fenster \"Nachricht erstellen\"\n" -"mit der Mailingliste als voreingestelltem Empfänger öffnen. Alternativ können " -"Sie mit der mittleren Maustaste auf den Ordner klicken.</p>\n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" -"See <em>Folder->Properties</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie über <em>Ordner->Eigenschaften ...</em> jedem Ordner \n" -"ein individuelles Symbol zuordnen können?</p>\n" - -#: tips.cpp:41 -msgid "" -"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" -"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" -"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" -"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass KMail einen Farbbalken darstellen kann, der den Typ der\n" -"Nachricht (Text/HTML/OpenPGP) anzeigt?</p>\n" -"<p>Das beugt Versuchen vor, erfolgreich überprüfte Signierungen durch " -"HTML-Mails, die die Signierungsstatusanzeige von KMail nachbilden, zu " -"fälschen.</p>\n" - -#: tips.cpp:49 -msgid "" -"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" -"in the first edit field of a search rule?</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie nach einem Vorspannfeld filtern können, indem Sie dessen Namen " -"im ersten Eingabefeld einer Suchregel eintragen?</p>\n" - -#: tips.cpp:55 -msgid "" -"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" -"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie reine HTML-Nachrichten mit der Filterregel\n" -"<pre>"Content-type" enthält "text/html"</pre>\n" -"herausfiltern können?</p>\n" - -#: tips.cpp:62 -msgid "" -"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n" -"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" -"<p>This even works with text of attachments when\n" -"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" -"<p>This feature is available with all reply commands except\n" -"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass bei einer Antwort nur der markierte Nachrichtenteil zitiert " -"wird?</p>\n" -"<p>Falls nichts markiert ist, wird die gesamte Nachricht zitiert.</p>\n" -"<p>Das funktioniert auch mit Texten in Anhängen, falls Sie die Einstellung\n" -"<em>Ansicht->Anhänge->Im Text ...</em> ausgewählt haben.</p>\n" -"<p>Diese Funktion ist für alle Antwortbefehle außer\n" -"<em>Nachricht->Ohne Zitierung antworten</em> aktiv.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>beigesteuert von David F. Newman</em></p>\n" - -#: undostack.cpp:110 -msgid "There is nothing to undo." -msgstr "Es kann nichts rückgängig gemacht werden." - -#: urlhandlermanager.cpp:422 -msgid "Turn on HTML rendering for this message." -msgstr "HTML-Format für diese Nachricht aktivieren." - -#: urlhandlermanager.cpp:424 -msgid "Load external references from the Internet for this message." -msgstr "Für diese Nachricht externe Referenzen aus dem Internet laden." - -#: urlhandlermanager.cpp:426 -msgid "Work online." -msgstr "Online arbeiten" - -#: urlhandlermanager.cpp:428 -msgid "Decrypt message." -msgstr "Nachricht entschlüsseln" - -#: urlhandlermanager.cpp:430 -msgid "Show signature details." -msgstr "Signaturdetails anzeigen" - -#: urlhandlermanager.cpp:432 -msgid "Hide signature details." -msgstr "Signaturdetails ausblenden" - -#: urlhandlermanager.cpp:464 -msgid "Expand all quoted text." -msgstr "Alle Zitate anzeigen." - -#: urlhandlermanager.cpp:466 -msgid "Collapse quoted text." -msgstr "Zitate zusammenfalten." - -#: urlhandlermanager.cpp:487 -msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." -msgstr "" -"Der Zertifikatmanager lässt sich nicht starten. Bitte überprüfen Sie die " -"korrekte Installation." - -#: urlhandlermanager.cpp:497 -#, c-format -msgid "Show certificate 0x%1" -msgstr "Zertifikat 0x%1 anzeigen" - -#: urlhandlermanager.cpp:552 -msgid "Attachment #%1 (unnamed)" -msgstr "Anhang #%1 (unbenannt)" - -#: urlhandlermanager.cpp:581 -msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" -msgstr "GnuPG-Prüfprotokoll für diese Operation anzeigen" - -#: vacation.cpp:562 -msgid "" -"I am out of office till %1.\n" -"\n" -"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n" -"\n" -"email: <email address of vacation replacement>\n" -"phone: +49 711 1111 11\n" -"fax.: +49 711 1111 12\n" -"\n" -"Yours sincerely,\n" -"-- <enter your name and email address here>\n" -msgstr "" -"Ich bin bis %1 nicht im Büro.\n" -"\n" -"Bitte kontaktieren Sie in dringenden Fällen: <vacation replacement>\n" -"\n" -"E-Mail: <email address of vacation replacement>\n" -"Telefon: +49 711 1111 11\n" -"Fax: +49 711 1111 12\n" -"\n" -"Mit freundlichen Grüßen,\n" -"-- <enter your name and email address here>\n" - -#: vacation.cpp:606 -msgid "" -"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " -"extensions;\n" -"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n" -"Please contact you system administrator." -msgstr "" -"Ihr Server hat \"vacation\" (Urlaub) nicht in seiner Liste der unterstützten " -"\"Sieve\"-Erweiterungen.\n" -"Ohne diese Erweiterung kann KMail keine Abwesenheits-Benachrichtigungen " -"einrichten.\n" -"Bitte benachrichtigen Sie Ihre Systemverwaltung." - -#: vacation.cpp:616 -msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" -msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigungen einrichten" - -#: vacation.cpp:626 -msgid "" -"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" -"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" -"Default values will be used." -msgstr "" -"Jemand (vermutlich Sie) hat das Urlaubsskript auf dem Server geändert.\n" -"KMail kann die Parameter für automatische Antworten nicht mehr abfragen.\n" -"Es werden Standardwerte verwendet." - -#: vacation.cpp:651 -msgid "" -"There is still an active out-of-office reply configured.\n" -"Do you want to edit it?" -msgstr "" -"Eine Abwesenheits-Benachrichtigung ist bereits aktiv.\n" -"Möchten Sie sie bearbeiten?" - -#: vacation.cpp:652 -msgid "Out-of-office reply still active" -msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigung bereits aktiv" - -#: vacation.cpp:653 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorieren" - -#: vacationdialog.cpp:56 -msgid "Configure vacation notifications to be sent:" -msgstr "Einrichtung von Urlaubsbenachrichtigungen:" - -#: vacationdialog.cpp:62 -msgid "&Activate vacation notifications" -msgstr "Urlaubsbenachrichtigungen a&ktivieren" - -#: vacationdialog.cpp:76 -msgid "&Resend notification only after:" -msgstr "Benachrichtigung e&rneut senden nach:" - -#: vacationdialog.cpp:82 -msgid "&Send responses for these addresses:" -msgstr "Für diese Adressen Antworten &senden:" - -#: vacationdialog.cpp:87 -msgid "Do not send vacation replies to spam messages" -msgstr "" -"Keine Abwesenheits-Benachrichtigungen als Antwort auf Spam-Nachrichten senden" - -#: vacationdialog.cpp:93 -msgid "Only react to mail coming from domain" -msgstr "Nur auf E-Mails aus dieser Absender-Domain reagieren" - -#: vcardviewer.cpp:41 -msgid "VCard Viewer" -msgstr "Betrachter für Visitenkarten" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Import" -msgstr "&Importieren" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Next Card" -msgstr "&Nächste Karte" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Previous Card" -msgstr "&Vorherige Karte" - -#: vcardviewer.cpp:62 -msgid "Failed to parse vCard." -msgstr "Lesen der Visitenkarte fehlgeschlagen." - -#: xfaceconfigurator.cpp:91 -msgid "&Send picture with every message" -msgstr "&Bild mit jeder Nachricht versenden" - -#: xfaceconfigurator.cpp:93 -msgid "" -"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages " -"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white " -"image that some mail clients are able to display." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, falls KMail zu jeder Nachricht mit dieser " -"Identität ein sogenanntes \"X-Face\"-Vorspannfeld hinzufügen soll. Dabei " -"handelt es sich um ein kleines (48x48 Pixel) Schwarz-Weiß-Bild, das einige " -"E-Mail-Programme anzeigen können." - -#: xfaceconfigurator.cpp:100 -msgid "This is a preview of the picture selected/entered below." -msgstr "Dist ist eine Vorschau des gewählten/eingetragenen Bildes." - -#: xfaceconfigurator.cpp:116 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" -"External Source" -msgstr "externer Quelle" - -#: xfaceconfigurator.cpp:118 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" -"Input Field Below" -msgstr "dem Eingabefeld unten" - -#: xfaceconfigurator.cpp:120 -msgid "Obtain pic&ture from:" -msgstr "Bild ver&wenden von:" - -#: xfaceconfigurator.cpp:147 -msgid "Select File..." -msgstr "Datei auswählen ..." - -#: xfaceconfigurator.cpp:149 -msgid "" -"Use this to select an image file to create the picture from. The image should " -"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps " -"improve the result." -msgstr "" -"Hiermit kann eine Bilddatei zur Erzeugung des Bildes ausgewählt werden. Die " -"Datei sollte ein Bild mit hohem Kontrast und quadratischer Form enthalten. Ein " -"heller Hintergrund verbessert das Resultat." - -#: xfaceconfigurator.cpp:156 -msgid "Set From Address Book" -msgstr "Aus Adressbuch holen" - -#: xfaceconfigurator.cpp:158 -msgid "" -"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address " -"book entry." -msgstr "" -"Sie können eine entsprechend skalierte Version ihres Bildes aus dem Adressbuch " -"verwenden lassen." - -#: xfaceconfigurator.cpp:164 -msgid "" -"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with " -"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is " -"shown in the recipient's mail client (if supported)." -msgstr "" -"<qt>KMail kann mit jeder Nachricht ein kleines (48x48 Pixel) Schwarzweiß-Bild " -"geringer Qualität versenden. Dabei kann es sich z. B. um ein Porträtphoto oder " -"ein Symbol handeln. Einige E-Mail-Programme zeigen dieses Bild an." - -#: xfaceconfigurator.cpp:180 -msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string." -msgstr "" -"Verwenden Sie dieses Feld zur Eingabe einer beliebigen X-Face-Zeichenkette." - -#: xfaceconfigurator.cpp:184 -msgid "" -"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." -msgstr "" -"Beispiele finden Sie unter <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." - -#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 -msgid "No picture set for your address book entry." -msgstr "Im Adressbucheintrag ist kein Bild eingetragen." - -#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 -#: xfaceconfigurator.cpp:261 -msgid "No Picture" -msgstr "Kein Bild" - -#: xfaceconfigurator.cpp:261 -msgid "You do not have your own contact defined in the address book." -msgstr "" -"Sie haben Ihre eigenen Kontaktdaten nicht in das Adressbuch eingetragen." - -#: folderviewtooltip.h:34 -msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4" -msgstr "<qt><b>%1</b><br>Gesamt: %2<br>Ungelesen: %3<br>Größe: %4" - -#: folderviewtooltip.h:43 -#, c-format -msgid "<br>Quota: %1" -msgstr "<br>Kontingent: %1" - -#: kmail_options.h:11 -msgid "Set subject of message" -msgstr "Betreff der Nachricht setzen" - -#: kmail_options.h:13 -msgid "Send CC: to 'address'" -msgstr "Kopie an \"Adresse\" senden" - -#: kmail_options.h:15 -msgid "Send BCC: to 'address'" -msgstr "Blindkopie (BCC) an \"Adresse\" senden" - -#: kmail_options.h:17 -msgid "Add 'header' to message" -msgstr "\"Vorspannfeld\" zu Nachricht hinzufügen" - -#: kmail_options.h:18 -msgid "Read message body from 'file'" -msgstr "Nachrichtentext aus \"Datei\" lesen" - -#: kmail_options.h:19 -msgid "Set body of message" -msgstr "Text der Nachricht festlegen" - -#: kmail_options.h:20 -msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" -msgstr "" -"Der E-Mail einen Anhang hinzufügen. Diese Funktion kann mehrfach ausgeführt " -"werden" - -#: kmail_options.h:21 -msgid "Only check for new mail" -msgstr "Nur nach neuen Nachrichten schauen" - -#: kmail_options.h:22 -msgid "Only open composer window" -msgstr "Nur Fenster für Nachrichtenerstellung öffnen" - -#: kmail_options.h:23 -msgid "View the given message file" -msgstr "Anzeige der angegebenen Nachrichtendatei" - -#: kmail_options.h:24 -msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" -msgstr "" -"Nachricht an \"Adresse\" senden und Datei anhängen, auf die die \"URL\" " -"verweist" - -#: kmsearchpattern.h:221 -msgid "Read" -msgstr "Gelesen" - -#: kmsearchpattern.h:222 -msgid "Old" -msgstr "Alt" - -#: kmsearchpattern.h:223 -msgid "Deleted" -msgstr "Gelöscht" - -#: kmsearchpattern.h:224 -msgid "Replied" -msgstr "Beantwortet" - -#: kmsearchpattern.h:225 -msgid "Forwarded" -msgstr "Weitergeleitet" - -#: kmsearchpattern.h:226 -msgid "Queued" -msgstr "In Postausgang" - -#: kmsearchpattern.h:227 -msgid "Sent" -msgstr "Versendet" - -#: kmsearchpattern.h:228 -msgid "Watched" -msgstr "Überwacht" - -#: kmsearchpattern.h:229 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignoriert" - -#: kmsearchpattern.h:230 -msgid "Spam" -msgstr "Spam" - -#: kmsearchpattern.h:231 -msgid "Ham" -msgstr "Ham" - -#: kmsearchpattern.h:232 -msgid "To Do" -msgstr "Aufgabe" - -#: kmsearchpattern.h:233 -msgid "Has Attachment" -msgstr "Hat einen Anhang" - -#: quotajobs.h:76 -msgid "%1 of %2 %3 used" -msgstr "%1 von %2 %3 benutzt" - -#: util.h:208 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Die Datei \"%1\" existiert bereits. Soll die Datei überschrieben werden?" - -#: util.h:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Datei überschreiben?" - -#~ msgid "Op&en" -#~ msgstr "Ö&ffnen" - -#~ msgid "Always encr&ypt to self" -#~ msgstr "Nachrichten i&mmer auch mit eigenem Schlüssel verschlüsseln" - -#~ msgid "Show Audit Log" -#~ msgstr "Prüfprotokoll anzeigen" |