summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/libkpgp.po713
1 files changed, 713 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..e844edcfd2d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,713 @@
+# translation of libkpgp.po to German
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:53+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Das PGP-Programm wurde nicht gefunden.\n"
+"Ist die PATH-Umgebungsvariable richtig gesetzt?"
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "OpenPGP-Sicherheitsüberprüfung"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr ""
+"Der Passwort-Satz ist zu lang, er darf höchstens 1024 Zeichen enthalten."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Nicht genügend Speicher."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Der eingegebene Passwort-Satz ist ungültig.\n"
+"Wollen Sie noch einmal versuchen oder abbrechen und die Mitteilung anschauen, "
+"ohne zu entschlüsseln?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "PGP-Warnung"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Nochmals versuchen"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Der eingegebene Passwort-Satz ist ungültig.\n"
+"Wollen Sie noch einmal versuchen, fortsetzen ohne die Mitteilung zu signieren "
+"oder abbrechen ohne die Mitteilung zu senden?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "&Unsigniert Senden"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+" Wollen Sie die Mitteilung nicht signiert schicken oder das Senden der "
+"Mitteilung abbrechen?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Wollen Sie die Mitteilung trotzdem verschlüsseln, so lassen wie sie ist oder "
+"das Senden der Mitteilung abbrechen?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "&Verschlüsselt senden"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "&Unverschlüsselt senden"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Wollen Sie die Mitteilung so lassen wie sie ist oder das Senden der Mitteilung "
+"abbrechen?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Unverändert &Senden"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Folgender Fehler ist aufgetreten:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Dies ist die Fehlermeldung von %1:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Sie haben keinen Schlüssel für den Empfänger der Mitteilung ausgewählt, die "
+"Mitteilung wird daher nicht verschlüsselt."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Sie haben keinen Schlüssel für keinen der Empfänger der Mitteilung ausgewählt, "
+"die Mitteilung wird daher nicht verschlüsselt."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Sie haben keinen Schlüssel für einen der Empfänger der Mitteilung ausgewählt, "
+"der Empfänger der Mitteilung kann diese daher nicht entschlüsseln."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Sie haben keinen Schlüssel für mehrere der Empfänger der Mitteilung ausgewählt, "
+"diese Empfänger der Mitteilung können diese daher nicht entschlüsseln."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr "Noch nicht fertig gestellt."
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr ""
+"Sie haben GnuPG/PGP nicht installiert oder wollen GnuPG/PGP nicht nutzen."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Auswahl des Schlüssels zur Verschlüsselung"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Ein Problem mit den Verschlüsselungs-Schlüsseln für \"%1\" ist aufgetreten.\n"
+"Bitte wählen Sie den/die Schlüssel für diesen Empfänger nochmals aus."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Es wurde kein gültiger und vertrauenswürdiger Schlüssel für \"%1\" gefunden.\n"
+"\n"
+"Wählen Sie den/die Schlüssel für diesen Empfänger."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Es passt mehr als ein Schlüssel auf \"%1\"\n"
+"\n"
+"Wählen Sie den/die Schlüssel für diesen Empfänger."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Konnte keine öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennung(en)\n"
+"%1\n"
+"finden. Die Mitteilung wird nicht verschlüsselt."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Konnte keine öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennung(en)\n"
+"%1\n"
+"finden. Diese Personen können die Mitteilung nicht lesen."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Die öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennungen\n"
+"%1\n"
+"sind nicht zertifiziert mit einer vertrauenswürdigen Signatur. Die Mitteilung "
+"wird nicht verschlüsselt."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Die öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennungen\n"
+"%1\n"
+"sind nicht zertifiziert mit einer vertrauenswürdigen Signatur. Diese Empfänger "
+"können die Mitteilung nicht lesen."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Falscher Passwort-Satz, Signieren ist fehlgeschlagen."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"Signieren fehlgeschlagen: Bitte PGP-Benutzeridentität, PGP-Einrichtung und die "
+"Schlüsselringe prüfen."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr ""
+"Verschlüsselung fehlgeschlagen: Bitte PGP-Einrichtung und Schlüsselringe "
+"überprüfen."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "Fehler bei PGP-Ausführung"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Falscher Passwort-Satz, Entschlüsselung ist fehlgeschlagen."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr ""
+"Sie haben den geheimen Schlüssel nicht, der zum Entschlüsseln der Mitteilung "
+"benötigt wird."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"Der Schlüsselring %1 existiert nicht.\n"
+"Bitte die PGP-Einrichtung überprüfen."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Weder Empfänger noch Passwort-Satz wurden angegeben."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "Der eingegebene Passwort-Satz ist ungültig."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"Der/die Schlüssel, mit denen Sie die Mitteilung verschlüsseln wollen sind nicht "
+"vertrauenswürdig. Es wurde nichts verschlüsselt."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"Folgende(r) Schlüssel sind nicht vertrauenwürdig:\n"
+"%1\n"
+"Deren Besitzer können die Mitteilung nicht entschlüsseln."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Verschlüsselungs-Schlüssel fehlt für:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von PGP"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "Sie haben den geheimen Schlüssel für diese Mitteilung nicht."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (Datei ~/.pgp/pubring.pkr nicht gefunden)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Unbekannter Fehler."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Das Signieren schlug fehl, weil der Passwort-Satz falsch ist."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr "Das Signieren schlug fehl, weil der geheime Schlüssel unbrauchbar ist."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von gpg"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (Datei ~/.gnupg/pubring.gpg nicht gefunden)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Bitte den OpenPGP-Passwortsatz eingeben:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Bitte den OpenPGP-Passwort-Satz eingeben für\n"
+"\"%1\":"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Vor dem regelmäßigen Gebrauch sollten Sie überprüfen, ob die Verschlüsselung "
+"wirklich funktioniert. Bitte beachten Sie auch, dass Anhänge von PGP/GPG nicht "
+"verschlüsselt werden."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Verschlüsselungsprogramm"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "Auswahl des Verschlüsselungsprogramms:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatisch feststellen"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP Version 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP Version 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP Version 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Kein Verschlüsselungsprogramm verwenden"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "&Passwort-Satz im Speicher halten"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, so bleibt der Passwort-Satz für den "
+"privaten Schlüssel im Speicher, solange die Anwendung läuft. Der Passwort-Satz "
+"muss also nur einmal eingegeben werden.</p> "
+"<p>Beachten Sie jedoch, dass dies ein Sicherheitsrisiko darstellt. Sollten Sie "
+"zum Beispiel den PC verlassen, könnten Dritte signierte Mitteilungen versenden "
+"und/oder verschlüsselte Mitteilungen lesen. Tritt ein grober Programmfehler auf "
+"(ein so genannter Core-Dump) wird das RAM mitsamt dem Passwort im Klartext auf "
+"die Festplatte geschrieben.</p> "
+"<p>Für KMail gilt diese Einstellung nur, wenn nicht der gpg-Agent benutzt wird. "
+"Sie wird ebenfalls ignoriert, wenn Kryptografie-Module benutzt werden.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "Immer auch mit eigenem Schlüssel verschlüsseln"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ist diese Einstellung gewählt, wird die Mitteilung/Datei nicht nur mit dem "
+"öffentlichen Schlüssel des Empfängers verschlüsselt, sondern auch mit Ihrem "
+"eigenen. So können Sie später die Mitteilung/Datei noch lesen. Diese "
+"Einstellung wird empfohlen.</p></qt> "
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "Signierten/verschlüsselten Text nach dem Schreiben &anzeigen"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, wird der signierte/verschlüsselte Text in "
+"einem separaten Fenster nochmals angezeigt, so dass Sie sehen können, wie er "
+"aussieht, bevor Sie ihn versenden. Diese Einstellung ist nützlich, wenn Sie "
+"überprüfen wollen, dass das Verschlüsselungssystem richtig arbeitet.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Verschlüsselungsschlüssel immer zur Bestätigung &anzeigen"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, zeigt Ihnen die Anwendung immer eine Liste "
+"der öffentlichen Schlüssel, von denen Sie einen zum Verschlüsseln wählen "
+"können. Ist diese Einstellung nicht ausgewählt, so zeigt die Anwendung den "
+"Dialog nur dann, wenn sie keinen bzw. mehrere Schlüssel gefunden hat.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Suchen nach:"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "Schlüssel ID"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "Benutzer-ID"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Auswahl merken"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Kreuzen Sie diese Einstellung an, wenn Ihre Auswahl abgespeichert werden "
+"soll. Sie werden dann nie mehr danach gefragt.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "Schlüssel neu &lesen"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Fingerprint: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Gesperrt"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Abgelaufen"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ungültig"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Undefinierte Vertrauenswürdigkeit"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nicht vertrauenswürdig"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "geringe Vertrauenswürdigkeit"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Vollständige Vertrauenswürdigkeit"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Unbedingte Vertrauenswürdigkeit"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Geheimer Schlüssel verfügbar"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Schlüssel nur zum Signieren"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Schlüssel nur zum Verschlüsseln"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Erzeugungsdatum: %1, Status %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Erzeugungsdatum: %1, Status %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Schlüssel überprüfen"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Prüfe Schlüssel 0xMMMMMMMM ..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Prüfe Schlüssel 0x%1 ..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Schlüssel neu prüfen"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Auswahl des OpenPGP-Schlüssels"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Bitte einen OpenPGP-Schlüssel auswählen."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Ändern ..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Bestätigung des Verschlüsselungsschlüssels"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Folgende Schlüssel werden für die Verschlüsselung verwendet:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Ihre Schlüssel:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<keiner>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Empfänger:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Verschlüsselungsschlüssel:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Einstellungen für die Verschlüsselung:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<keiner>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Niemals mit diesem Schlüssel verschlüsseln"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Immer mit diesem Schlüssel verschlüsseln"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Wenn immer möglich verschlüsseln"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Immer nachfragen"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Immer nachfragen, wenn Verschlüsselung möglich ist"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihre(n) Schlüssel aus, mit dem die Nachricht verschlüsselt werden "
+"soll."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den/dieSchlüssel aus, mit denen die Nachricht an %1 verschlüsselt "
+"werden soll."
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "OpenPGP-Information"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Resultat des letzten Verschlüsselungs- oder Signieren-Vorgangs:"