diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdepim/libkpgp.po | 713 |
1 files changed, 713 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkpgp.po new file mode 100644 index 00000000000..e844edcfd2d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkpgp.po @@ -0,0 +1,713 @@ +# translation of libkpgp.po to German +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkpgp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:53+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kpgp.cpp:187 +msgid "" +"Could not find PGP executable.\n" +"Please check your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Das PGP-Programm wurde nicht gefunden.\n" +"Ist die PATH-Umgebungsvariable richtig gesetzt?" + +#: kpgp.cpp:206 +msgid "OpenPGP Security Check" +msgstr "OpenPGP-Sicherheitsüberprüfung" + +#: kpgp.cpp:213 +msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." +msgstr "" +"Der Passwort-Satz ist zu lang, er darf höchstens 1024 Zeichen enthalten." + +#: kpgp.cpp:215 +msgid "Out of memory." +msgstr "Nicht genügend Speicher." + +#: kpgp.cpp:286 +msgid "" +"You just entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" +msgstr "" +"Der eingegebene Passwort-Satz ist ungültig.\n" +"Wollen Sie noch einmal versuchen oder abbrechen und die Mitteilung anschauen, " +"ohne zu entschlüsseln?" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 +#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +msgid "PGP Warning" +msgstr "PGP-Warnung" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +msgid "&Retry" +msgstr "&Nochmals versuchen" + +#: kpgp.cpp:343 +msgid "" +"You entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " +"sending the message?" +msgstr "" +"Der eingegebene Passwort-Satz ist ungültig.\n" +"Wollen Sie noch einmal versuchen, fortsetzen ohne die Mitteilung zu signieren " +"oder abbrechen ohne die Mitteilung zu senden?" + +#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "&Unsigniert Senden" + +#: kpgp.cpp:372 +msgid "" +"_: %1 = 'signing failed' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +" Wollen Sie die Mitteilung nicht signiert schicken oder das Senden der " +"Mitteilung abbrechen?" + +#: kpgp.cpp:390 +msgid "" +"_: %1 = 'bad keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " +"message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Wollen Sie die Mitteilung trotzdem verschlüsseln, so lassen wie sie ist oder " +"das Senden der Mitteilung abbrechen?" + +#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +msgid "Send &Encrypted" +msgstr "&Verschlüsselt senden" + +#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "&Unverschlüsselt senden" + +#: kpgp.cpp:417 +msgid "" +"_: %1 = 'missing keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Wollen Sie die Mitteilung so lassen wie sie ist oder das Senden der Mitteilung " +"abbrechen?" + +#: kpgp.cpp:423 +msgid "&Send As-Is" +msgstr "Unverändert &Senden" + +#: kpgp.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Folgender Fehler ist aufgetreten:\n" +"%1" + +#: kpgp.cpp:436 +msgid "" +"This is the error message of %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Dies ist die Fehlermeldung von %1:\n" +"%2" + +#: kpgp.cpp:581 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Sie haben keinen Schlüssel für den Empfänger der Mitteilung ausgewählt, die " +"Mitteilung wird daher nicht verschlüsselt." + +#: kpgp.cpp:584 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Sie haben keinen Schlüssel für keinen der Empfänger der Mitteilung ausgewählt, " +"die Mitteilung wird daher nicht verschlüsselt." + +#: kpgp.cpp:600 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Sie haben keinen Schlüssel für einen der Empfänger der Mitteilung ausgewählt, " +"der Empfänger der Mitteilung kann diese daher nicht entschlüsseln." + +#: kpgp.cpp:603 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Sie haben keinen Schlüssel für mehrere der Empfänger der Mitteilung ausgewählt, " +"diese Empfänger der Mitteilung können diese daher nicht entschlüsseln." + +#: kpgp.cpp:877 +msgid "" +"This feature is\n" +"still missing" +msgstr "Noch nicht fertig gestellt." + +#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +msgid "" +"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." +msgstr "" +"Sie haben GnuPG/PGP nicht installiert oder wollen GnuPG/PGP nicht nutzen." + +#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "Auswahl des Schlüssels zur Verschlüsselung" + +#: kpgp.cpp:1215 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Ein Problem mit den Verschlüsselungs-Schlüsseln für \"%1\" ist aufgetreten.\n" +"Bitte wählen Sie den/die Schlüssel für diesen Empfänger nochmals aus." + +#: kpgp.cpp:1279 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Es wurde kein gültiger und vertrauenswürdiger Schlüssel für \"%1\" gefunden.\n" +"\n" +"Wählen Sie den/die Schlüssel für diesen Empfänger." + +#: kpgp.cpp:1305 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Es passt mehr als ein Schlüssel auf \"%1\"\n" +"\n" +"Wählen Sie den/die Schlüssel für diesen Empfänger." + +#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"the message is not encrypted." +msgstr "" +"Konnte keine öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennung(en)\n" +"%1\n" +"finden. Die Mitteilung wird nicht verschlüsselt." + +#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Konnte keine öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennung(en)\n" +"%1\n" +"finden. Diese Personen können die Mitteilung nicht lesen." + +#: kpgpbase2.cpp:170 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1.\n" +"The message is not encrypted." +msgstr "" +"Die öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennungen\n" +"%1\n" +"sind nicht zertifiziert mit einer vertrauenswürdigen Signatur. Die Mitteilung " +"wird nicht verschlüsselt." + +#: kpgpbase2.cpp:176 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Die öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennungen\n" +"%1\n" +"sind nicht zertifiziert mit einer vertrauenswürdigen Signatur. Diese Empfänger " +"können die Mitteilung nicht lesen." + +#: kpgpbase2.cpp:197 +msgid "Bad passphrase; could not sign." +msgstr "Falscher Passwort-Satz, Signieren ist fehlgeschlagen." + +#: kpgpbase2.cpp:205 +msgid "" +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " +"rings." +msgstr "" +"Signieren fehlgeschlagen: Bitte PGP-Benutzeridentität, PGP-Einrichtung und die " +"Schlüsselringe prüfen." + +#: kpgpbase2.cpp:213 +msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." +msgstr "" +"Verschlüsselung fehlgeschlagen: Bitte PGP-Einrichtung und Schlüsselringe " +"überprüfen." + +#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 +msgid "error running PGP" +msgstr "Fehler bei PGP-Ausführung" + +#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 +msgid "Bad passphrase; could not decrypt." +msgstr "Falscher Passwort-Satz, Entschlüsselung ist fehlgeschlagen." + +#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 +msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." +msgstr "" +"Sie haben den geheimen Schlüssel nicht, der zum Entschlüsseln der Mitteilung " +"benötigt wird." + +#: kpgpbase2.cpp:450 +msgid "" +"The keyring file %1 does not exist.\n" +"Please check your PGP setup." +msgstr "" +"Der Schlüsselring %1 existiert nicht.\n" +"Bitte die PGP-Einrichtung überprüfen." + +#: kpgpbase2.cpp:456 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: kpgpbase5.cpp:87 +msgid "Neither recipients nor passphrase specified." +msgstr "Weder Empfänger noch Passwort-Satz wurden angegeben." + +#: kpgpbase5.cpp:128 +msgid "The passphrase you entered is invalid." +msgstr "Der eingegebene Passwort-Satz ist ungültig." + +#: kpgpbase5.cpp:154 +msgid "" +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " +"done." +msgstr "" +"Der/die Schlüssel, mit denen Sie die Mitteilung verschlüsseln wollen sind nicht " +"vertrauenswürdig. Es wurde nichts verschlüsselt." + +#: kpgpbase5.cpp:157 +msgid "" +"The following key(s) are not trusted:\n" +"%1\n" +"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." +msgstr "" +"Folgende(r) Schlüssel sind nicht vertrauenwürdig:\n" +"%1\n" +"Deren Besitzer können die Mitteilung nicht entschlüsseln." + +#: kpgpbase5.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Missing encryption key(s) for:\n" +"%1" +msgstr "" +"Verschlüsselungs-Schlüssel fehlt für:\n" +"%1" + +#: kpgpbase5.cpp:206 +msgid "Error running PGP" +msgstr "Fehler beim Ausführen von PGP" + +#: kpgpbase6.cpp:95 +msgid "You do not have the secret key for this message." +msgstr "Sie haben den geheimen Schlüssel für diese Mitteilung nicht." + +#: kpgpbase6.cpp:172 +msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" +msgstr "??? (Datei ~/.pgp/pubring.pkr nicht gefunden)" + +#: kpgpbaseG.cpp:120 +msgid "Unknown error." +msgstr "Unbekannter Fehler." + +#: kpgpbaseG.cpp:183 +msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." +msgstr "Das Signieren schlug fehl, weil der Passwort-Satz falsch ist." + +#: kpgpbaseG.cpp:190 +msgid "Signing failed because your secret key is unusable." +msgstr "Das Signieren schlug fehl, weil der geheime Schlüssel unbrauchbar ist." + +#: kpgpbaseG.cpp:221 +msgid "Error running gpg" +msgstr "Fehler beim Ausführen von gpg" + +#: kpgpbaseG.cpp:355 +msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" +msgstr "??? (Datei ~/.gnupg/pubring.gpg nicht gefunden)" + +#: kpgpui.cpp:77 +msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" +msgstr "Bitte den OpenPGP-Passwortsatz eingeben:" + +#: kpgpui.cpp:79 +msgid "" +"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" +"\"%1\":" +msgstr "" +"Bitte den OpenPGP-Passwort-Satz eingeben für\n" +"\"%1\":" + +#: kpgpui.cpp:121 +msgid "" +"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " +"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." +msgstr "" +"Vor dem regelmäßigen Gebrauch sollten Sie überprüfen, ob die Verschlüsselung " +"wirklich funktioniert. Bitte beachten Sie auch, dass Anhänge von PGP/GPG nicht " +"verschlüsselt werden." + +#: kpgpui.cpp:134 +msgid "Encryption Tool" +msgstr "Verschlüsselungsprogramm" + +#: kpgpui.cpp:138 +msgid "Select encryption tool to &use:" +msgstr "Auswahl des Verschlüsselungsprogramms:" + +#: kpgpui.cpp:141 +msgid "Autodetect" +msgstr "Automatisch feststellen" + +#: kpgpui.cpp:142 +msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" +msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" + +#: kpgpui.cpp:143 +msgid "PGP Version 2.x" +msgstr "PGP Version 2.x" + +#: kpgpui.cpp:144 +msgid "PGP Version 5.x" +msgstr "PGP Version 5.x" + +#: kpgpui.cpp:145 +msgid "PGP Version 6.x" +msgstr "PGP Version 6.x" + +#: kpgpui.cpp:146 +msgid "Do not use any encryption tool" +msgstr "Kein Verschlüsselungsprogramm verwenden" + +#: kpgpui.cpp:157 +msgid "&Keep passphrase in memory" +msgstr "&Passwort-Satz im Speicher halten" + +#: kpgpui.cpp:161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " +"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " +"will only have to enter the passphrase once.</p>" +"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " +"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " +"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " +"including your passphrase.</p>" +"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " +"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, so bleibt der Passwort-Satz für den " +"privaten Schlüssel im Speicher, solange die Anwendung läuft. Der Passwort-Satz " +"muss also nur einmal eingegeben werden.</p> " +"<p>Beachten Sie jedoch, dass dies ein Sicherheitsrisiko darstellt. Sollten Sie " +"zum Beispiel den PC verlassen, könnten Dritte signierte Mitteilungen versenden " +"und/oder verschlüsselte Mitteilungen lesen. Tritt ein grober Programmfehler auf " +"(ein so genannter Core-Dump) wird das RAM mitsamt dem Passwort im Klartext auf " +"die Festplatte geschrieben.</p> " +"<p>Für KMail gilt diese Einstellung nur, wenn nicht der gpg-Agent benutzt wird. " +"Sie wird ebenfalls ignoriert, wenn Kryptografie-Module benutzt werden.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:174 +msgid "Always encr&ypt to self" +msgstr "Immer auch mit eigenem Schlüssel verschlüsseln" + +#: kpgpui.cpp:179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ist diese Einstellung gewählt, wird die Mitteilung/Datei nicht nur mit dem " +"öffentlichen Schlüssel des Empfängers verschlüsselt, sondern auch mit Ihrem " +"eigenen. So können Sie später die Mitteilung/Datei noch lesen. Diese " +"Einstellung wird empfohlen.</p></qt> " + +#: kpgpui.cpp:188 +msgid "&Show signed/encrypted text after composing" +msgstr "Signierten/verschlüsselten Text nach dem Schreiben &anzeigen" + +#: kpgpui.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, wird der signierte/verschlüsselte Text in " +"einem separaten Fenster nochmals angezeigt, so dass Sie sehen können, wie er " +"aussieht, bevor Sie ihn versenden. Diese Einstellung ist nützlich, wenn Sie " +"überprüfen wollen, dass das Verschlüsselungssystem richtig arbeitet.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:200 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Verschlüsselungsschlüssel immer zur Bestätigung &anzeigen" + +#: kpgpui.cpp:205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, zeigt Ihnen die Anwendung immer eine Liste " +"der öffentlichen Schlüssel, von denen Sie einen zum Verschlüsseln wählen " +"können. Ist diese Einstellung nicht ausgewählt, so zeigt die Anwendung den " +"Dialog nur dann, wenn sie keinen bzw. mehrere Schlüssel gefunden hat.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:327 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Suchen nach:" + +#: kpgpui.cpp:336 +msgid "Key ID" +msgstr "Schlüssel ID" + +#: kpgpui.cpp:337 +msgid "User ID" +msgstr "Benutzer-ID" + +#: kpgpui.cpp:351 +msgid "Remember choice" +msgstr "Auswahl merken" + +#: kpgpui.cpp:354 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Kreuzen Sie diese Einstellung an, wenn Ihre Auswahl abgespeichert werden " +"soll. Sie werden dann nie mehr danach gefragt.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:391 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "Schlüssel neu &lesen" + +#: kpgpui.cpp:463 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %1" +msgstr "Fingerprint: %1" + +#: kpgpui.cpp:497 +msgid "Revoked" +msgstr "Gesperrt" + +#: kpgpui.cpp:500 +msgid "Expired" +msgstr "Abgelaufen" + +#: kpgpui.cpp:503 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#: kpgpui.cpp:506 +msgid "Invalid" +msgstr "Ungültig" + +#: kpgpui.cpp:512 +msgid "Undefined trust" +msgstr "Undefinierte Vertrauenswürdigkeit" + +#: kpgpui.cpp:515 +msgid "Untrusted" +msgstr "Nicht vertrauenswürdig" + +#: kpgpui.cpp:518 +msgid "Marginally trusted" +msgstr "geringe Vertrauenswürdigkeit" + +#: kpgpui.cpp:521 +msgid "Fully trusted" +msgstr "Vollständige Vertrauenswürdigkeit" + +#: kpgpui.cpp:524 +msgid "Ultimately trusted" +msgstr "Unbedingte Vertrauenswürdigkeit" + +#: kpgpui.cpp:528 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: kpgpui.cpp:531 +msgid "Secret key available" +msgstr "Geheimer Schlüssel verfügbar" + +#: kpgpui.cpp:534 +msgid "Sign only key" +msgstr "Schlüssel nur zum Signieren" + +#: kpgpui.cpp:537 +msgid "Encryption only key" +msgstr "Schlüssel nur zum Verschlüsseln" + +#: kpgpui.cpp:545 +msgid "" +"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2" +msgstr "Erzeugungsdatum: %1, Status %2" + +#: kpgpui.cpp:551 +msgid "" +"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" +msgstr "Erzeugungsdatum: %1, Status %2 (%3)" + +#: kpgpui.cpp:1004 +msgid "Checking Keys" +msgstr "Schlüssel überprüfen" + +#: kpgpui.cpp:1005 +msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." +msgstr "Prüfe Schlüssel 0xMMMMMMMM ..." + +#: kpgpui.cpp:1016 +msgid "Checking key 0x%1..." +msgstr "Prüfe Schlüssel 0x%1 ..." + +#: kpgpui.cpp:1040 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Schlüssel neu prüfen" + +#: kpgpui.cpp:1164 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Auswahl des OpenPGP-Schlüssels" + +#: kpgpui.cpp:1165 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Bitte einen OpenPGP-Schlüssel auswählen." + +#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 +msgid "Change..." +msgstr "Ändern ..." + +#: kpgpui.cpp:1315 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Bestätigung des Verschlüsselungsschlüssels" + +#: kpgpui.cpp:1334 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Folgende Schlüssel werden für die Verschlüsselung verwendet:" + +#: kpgpui.cpp:1358 +msgid "Your keys:" +msgstr "Ihre Schlüssel:" + +#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 +msgid "" +"_: <none> means 'no key'\n" +"<none>" +msgstr "<keiner>" + +#: kpgpui.cpp:1409 +msgid "Recipient:" +msgstr "Empfänger:" + +#: kpgpui.cpp:1415 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Verschlüsselungsschlüssel:" + +#: kpgpui.cpp:1444 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Einstellungen für die Verschlüsselung:" + +#: kpgpui.cpp:1446 +msgid "<none>" +msgstr "<keiner>" + +#: kpgpui.cpp:1447 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Niemals mit diesem Schlüssel verschlüsseln" + +#: kpgpui.cpp:1448 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Immer mit diesem Schlüssel verschlüsseln" + +#: kpgpui.cpp:1449 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Wenn immer möglich verschlüsseln" + +#: kpgpui.cpp:1450 +msgid "Always Ask" +msgstr "Immer nachfragen" + +#: kpgpui.cpp:1451 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Immer nachfragen, wenn Verschlüsselung möglich ist" + +#: kpgpui.cpp:1531 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." +msgstr "" +"Wählen Sie Ihre(n) Schlüssel aus, mit dem die Nachricht verschlüsselt werden " +"soll." + +#: kpgpui.cpp:1543 +#, c-format +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" +"%1" +msgstr "" +"Wählen Sie den/dieSchlüssel aus, mit denen die Nachricht an %1 verschlüsselt " +"werden soll." + +#: kpgpui.cpp:1619 +msgid "OpenPGP Information" +msgstr "OpenPGP-Information" + +#: kpgpui.cpp:1626 +msgid "Result of the last encryption/sign operation:" +msgstr "Resultat des letzten Verschlüsselungs- oder Signieren-Vorgangs:" |