summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdetoys/kmoon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdetoys/kmoon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdetoys/kmoon.po155
1 files changed, 155 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-de/messages/kdetoys/kmoon.po
new file mode 100644
index 00000000000..df224956c0e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdetoys/kmoon.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# translation of kmoon.po to German
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
+# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2006.
+# Übersetzung von kmoon.po ins Deutsche
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmoon\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-10 20:56+0200\n"
+"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kmoonapplet.cpp:52
+msgid "Moon Phase Indicator for KDE"
+msgstr "Mondphasen-Darstellung für KDE"
+
+#: kmoonapplet.cpp:84
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Einrichten ..."
+
+#: kmoonapplet.cpp:100
+msgid "About Moon Phase Indicator"
+msgstr "Über Mondphasen-Darstellung"
+
+#: kmoonapplet.cpp:108
+msgid ""
+"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+msgstr ""
+"Geschrieben von Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"In Applet umgewandelt von M. G. Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Quelltext für die Phasenberechnung von Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Mondgraphiken von Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+
+#: kmoondlg.cpp:33
+msgid "Change View"
+msgstr "Ansicht ändern"
+
+#: kmoondlg.cpp:44
+msgid "View angle:"
+msgstr "Betrachtungswinkel:"
+
+#: kmoondlg.cpp:45
+msgid ""
+"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
+"angle for your location.\n"
+"\n"
+"This angle is (almost) impossible to\n"
+"calculate from any system-given data,\n"
+"therefore you can configure how you\n"
+"want KMoon to display your moon here.\n"
+"The default value is 0, but it is very\n"
+"unlikely that you would see the moon\n"
+"at this angle."
+msgstr ""
+"Hier können Sie den Mond auf den passenden\n"
+"Winkel für Ihren Standort einstellen.\n"
+"\n"
+"Dieser Winkel ist leider fast unmöglich ohne\n"
+"Rückgriff auf Datenbanken zu ermitteln.\n"
+"Deshalb können Sie hier frei wählen, wie\n"
+"Sie den Mond betrachten möchten.\n"
+"Der Standardwert ist 0, aber es ist sehr\n"
+"unwahrscheinlich, dass der Mond bei Ihnen\n"
+"wirklich so erscheint."
+
+#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
+msgid "Switch to Southern Hemisphere"
+msgstr "Auf südliche Hemisphäre umschalten"
+
+#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
+msgid "Switch to Northern Hemisphere"
+msgstr "Auf nördliche Hemisphäre umschalten"
+
+#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
+msgid "Switch Masking Off"
+msgstr "Maskierung abschalten"
+
+#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
+msgid "Switch Masking On"
+msgstr "Maskierung einschalten"
+
+#: kmoondlg.cpp:84
+msgid ""
+"The moon as KMoon would display it\n"
+"following your current setting and time."
+msgstr ""
+"Der Mond, wie Mondphasen-Darstellung ihn nach Ihren\n"
+"aktuellen Einstellungen anzeigen würde."
+
+#: kmoonwidget.cpp:127
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Vollmond"
+
+#: kmoonwidget.cpp:170
+msgid "New Moon"
+msgstr "Neumond"
+
+#: kmoonwidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
+"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
+msgstr ""
+"Zunehmende Mondsichel (gestern war Neumond)\n"
+"Zunehmende Mondsichel (%n Tage seit Neumond)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:181
+msgid "First Quarter"
+msgstr "Zunehmender Halbmond"
+
+#: kmoonwidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
+"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
+msgstr ""
+"Zunehmender Halbmond (morgen ist Vollmond)\n"
+"Zunehmender Halbmond (%n Tage bis Vollmond)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
+"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
+msgstr ""
+"Abnehmender Mond (gestern war Vollmond)\n"
+"Abnehmender Mond (%n Tage seit Vollmond)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:203
+msgid "Last Quarter"
+msgstr "Abnehmender Halbmond"
+
+#: kmoonwidget.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
+"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
+msgstr ""
+"Abnehmende Mondsichel (morgen ist Neumond)\n"
+"Abnehmende Mondsichel (%n Tage bis Neumond)"