diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdetoys/kmoon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdetoys/kmoon.po | 155 |
1 files changed, 155 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-de/messages/kdetoys/kmoon.po new file mode 100644 index 00000000000..df224956c0e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdetoys/kmoon.po @@ -0,0 +1,155 @@ +# translation of kmoon.po to German +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2006. +# Übersetzung von kmoon.po ins Deutsche +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmoon\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-10 20:56+0200\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kmoonapplet.cpp:52 +msgid "Moon Phase Indicator for KDE" +msgstr "Mondphasen-Darstellung für KDE" + +#: kmoonapplet.cpp:84 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Einrichten ..." + +#: kmoonapplet.cpp:100 +msgid "About Moon Phase Indicator" +msgstr "Über Mondphasen-Darstellung" + +#: kmoonapplet.cpp:108 +msgid "" +"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +"\n" +"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n" +"\n" +"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" +"\n" +"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>" +msgstr "" +"Geschrieben von Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +"\n" +"In Applet umgewandelt von M. G. Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n" +"\n" +"Quelltext für die Phasenberechnung von Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" +"\n" +"Mondgraphiken von Tim Beauchamp <timb@googol.com>" + +#: kmoondlg.cpp:33 +msgid "Change View" +msgstr "Ansicht ändern" + +#: kmoondlg.cpp:44 +msgid "View angle:" +msgstr "Betrachtungswinkel:" + +#: kmoondlg.cpp:45 +msgid "" +"You can use this to rotate the moon to the correct\n" +"angle for your location.\n" +"\n" +"This angle is (almost) impossible to\n" +"calculate from any system-given data,\n" +"therefore you can configure how you\n" +"want KMoon to display your moon here.\n" +"The default value is 0, but it is very\n" +"unlikely that you would see the moon\n" +"at this angle." +msgstr "" +"Hier können Sie den Mond auf den passenden\n" +"Winkel für Ihren Standort einstellen.\n" +"\n" +"Dieser Winkel ist leider fast unmöglich ohne\n" +"Rückgriff auf Datenbanken zu ermitteln.\n" +"Deshalb können Sie hier frei wählen, wie\n" +"Sie den Mond betrachten möchten.\n" +"Der Standardwert ist 0, aber es ist sehr\n" +"unwahrscheinlich, dass der Mond bei Ihnen\n" +"wirklich so erscheint." + +#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103 +msgid "Switch to Southern Hemisphere" +msgstr "Auf südliche Hemisphäre umschalten" + +#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104 +msgid "Switch to Northern Hemisphere" +msgstr "Auf nördliche Hemisphäre umschalten" + +#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110 +msgid "Switch Masking Off" +msgstr "Maskierung abschalten" + +#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111 +msgid "Switch Masking On" +msgstr "Maskierung einschalten" + +#: kmoondlg.cpp:84 +msgid "" +"The moon as KMoon would display it\n" +"following your current setting and time." +msgstr "" +"Der Mond, wie Mondphasen-Darstellung ihn nach Ihren\n" +"aktuellen Einstellungen anzeigen würde." + +#: kmoonwidget.cpp:127 +msgid "Full Moon" +msgstr "Vollmond" + +#: kmoonwidget.cpp:170 +msgid "New Moon" +msgstr "Neumond" + +#: kmoonwidget.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n" +"Waxing Crescent (%n days since New Moon)" +msgstr "" +"Zunehmende Mondsichel (gestern war Neumond)\n" +"Zunehmende Mondsichel (%n Tage seit Neumond)" + +#: kmoonwidget.cpp:181 +msgid "First Quarter" +msgstr "Zunehmender Halbmond" + +#: kmoonwidget.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n" +"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)" +msgstr "" +"Zunehmender Halbmond (morgen ist Vollmond)\n" +"Zunehmender Halbmond (%n Tage bis Vollmond)" + +#: kmoonwidget.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n" +"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)" +msgstr "" +"Abnehmender Mond (gestern war Vollmond)\n" +"Abnehmender Mond (%n Tage seit Vollmond)" + +#: kmoonwidget.cpp:203 +msgid "Last Quarter" +msgstr "Abnehmender Halbmond" + +#: kmoonwidget.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n" +"Waning Crescent (%n days to New Moon)" +msgstr "" +"Abnehmende Mondsichel (morgen ist Neumond)\n" +"Abnehmende Mondsichel (%n Tage bis Neumond)" |