summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmkwallet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmkwallet.po245
1 files changed, 245 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
new file mode 100644
index 00000000000..5676df4e504
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# translation of kcmkwallet.po to German
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:59+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
+
+#: konfigurator.cpp:47
+msgid "kcmkwallet"
+msgstr "kcmkwallet"
+
+#: konfigurator.cpp:48
+msgid "KDE Wallet Control Module"
+msgstr "KDE Steuerungsmodul für die digitale Brieftasche"
+
+#: konfigurator.cpp:50
+msgid "(c) 2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003 George Staikos"
+
+#: konfigurator.cpp:117
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Neue digitale Brieftasche"
+
+#: konfigurator.cpp:118
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Name der neuen digitalen Brieftasche:"
+
+#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
+msgid "Always Allow"
+msgstr "Immer zulassen"
+
+#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
+msgid "Always Deny"
+msgstr "Immer verbieten"
+
+#: konfigurator.cpp:299
+msgid ""
+"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
+msgstr "Dieses Modul erlaubt die Einrichtung des KDE Brieftaschensystems."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Preferences"
+msgstr "Einstellungen für die digitale Brieftasche"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
+msgstr "KDE Brieftaschensystem &aktivieren."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
+"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Das Brieftaschensystem erlaubt die bequeme und sichere Verwaltung von "
+"Kennwörtern. Entscheiden Sie, ob Sie dieses System benutzen wollen.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Close Wallet"
+msgstr "Digitale Brieftasche schließen"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
+"from viewing or using them."
+msgstr ""
+"Es ist ratsam, die digitalen Brieftaschen zu schließen, sobald sie nicht mehr "
+"benötigt werden, um den unberechtigten Zugriff darauf zu verhindern."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Close when unused for:"
+msgstr "Bei Nichtgebrauch schließen nach:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Nach einer Zeit der Nichtbenutzung die digitale Brieftasche schließen.</b> "
+"<br>Ist eine digitale Brieftasche geschlossen, wird zum Öffnen erneut das "
+"Kennwort benötigt.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " Min"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Close when screensaver starts"
+msgstr "Schließen, wenn der Bildschirmschoner aktiv wird."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Digitale Brieftasche schließen, wenn der Bildschirmschoner aktiv wird.</b> "
+"<br>Ist eine digitale Brieftasche geschlossen, wird zum Öffnen erneut das "
+"Kennwort benötigt.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close when last application stops using it"
+msgstr "Schließen, sobald keine Anwendung mehr darauf zugreift."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
+"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
+"it have stopped."
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Digitale Brieftasche schließen, sobald keine Anwendung mehr darauf "
+"zugreift.</b> "
+"<br>Die digitale Brieftasche wird erst geschlossen, wenn alle Anwendungen, die "
+"darauf zugegriffen haben, beendet wurden."
+"<br>Ist eine digitale Brieftasche geschlossen, wird zum Öffnen erneut das "
+"Kennwort gebraucht.</p>>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Wallet Selection"
+msgstr "Automatische Wahl der digitalen Brieftasche"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Select wallet to use as default:"
+msgstr "Standardbrieftasche:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Different wallet for local passwords:"
+msgstr "Andere digitale Brieftasche für lokale Kennwörter:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Neu ..."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Manager"
+msgstr "Dienstprogramm für digitale Brieftaschen"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show manager in system tray"
+msgstr "Dienstprogramm für digitale Brieftaschen im Systembereich anzeigen"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
+msgstr ""
+"Symbol im Systembereich ausblenden, sobald die letzte digitale Brieftasche "
+"geschlossen ist"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Access Control"
+msgstr "Zugriffsüberwachung"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
+msgstr ""
+"&Nachfragen, wenn eine Anwendung auf eine geöffnete digitale Brieftasche "
+"zugreifen will."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Wallet"
+msgstr "Digitale Brieftasche"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Anwendung"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Regeln"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Wallet Manager"
+msgstr "Dienstprogramm für digitale &Brieftaschen starten"