diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdeutils/kfloppy.po | 520 |
1 files changed, 520 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..5eaff65e152 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,520 @@ +# translation of kfloppy.po to German +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-16 17:10+0200\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Tobias Burnus <burnus@berlin1.netsurf.de>\n" +"Date: 1998-03-06 22:13:59-0500\n" +"From: Bernd Johannes Wuebben,201 Lincoln Hall,,256-1036, " +"<root@petit.cornell.edu>\n" +"Xgettext-Options: -C -ki18n -x../../kdelibs/po/kde.pot\n" +"Files: about.cpp floppy.cpp main.cpp\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "KDE-Dienstprogramm für Disketten" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Standardgerät" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy erlaubt das Formatieren von Disketten mit einem beliebigen Dateisystem." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Autor und ehemaliger Betreuer" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Überarbeiten der Benutzerschnittstelle" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "BSD-Unterstützung hinzugefügt" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Portierung auf KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Unerwartete Laufwerknummer %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Unerwarteter Wert für Speicherdichte %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Kann kein Gerät für Laufwerk %1 mit Speicherdichte %2 finden." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Auf %1 kann nicht zugegriffen werden.\n" +"Stellen Sie sicher, dass das Gerät existiert und dass Sie Schreiberlaubnis " +"dafür haben." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Das Programm %1 hat sich mit einem Fehler beendet." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Das Programm %1 ist unerwarteterweise beendet worden." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Interner Fehler: Gerät nicht korrekt definiert." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Das Programm fdformat kann nicht gefunden werden." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "fdformat kann nicht gestartet werden." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Fehler beim Formatieren von Spur %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Zugriff auf Diskette oder Laufwerk nicht möglich.\n" +"Legen Sie bitte eine Diskette ein, und stellen Sie sicher,\n" +"dass Sie ein gültiges Laufwerk ausgewählt haben." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Fehler beim Low-Level-Formatieren von Spur %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Fehler beim Low-Level-Formatieren: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Gerät in Benutzung.\n" +"Möglicherweise muss die Einbindung der Diskette zuerst gelöst (unmounted) " +"werden." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Fehler beim Low-Level-Formatieren: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Das Programm dd kann nicht gefunden werden." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Das Programm dd kann nicht gestartet werden." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "" +"Das Programm zum Erstellen eines FAT-Dateisystems kann nicht gefunden werden." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Das FAT-Formatierprogramm kann nicht gestartet werden." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Diskette ist eingebunden (gemounted).\n" +"Sie müssen zunächst die Einbindung der Diskette lösen." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "" +"Das Programm zum Erstellen eines UFS-Dateisystems kann nicht gefunden werden." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Das UFS-Formatierprogramm kann nicht gestartet werden." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "" +"Das Programm zum Erstellen eines ext2-Dateisystems kann nicht gefunden werden." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Das ext2-Formatierprogramm kann nicht gestartet werden." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "" +"Das Programm zum Erstellen eines Minix-Dateisystems kann nicht gefunden werden." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Das Minix-Formatierprogramm kann nicht gestartet werden." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "Disketten&laufwerk:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Primär" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Sekundär" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Diskettenlaufwerk wählen.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Größe:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Selbstständiges Ermitteln" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier werden die Größe und Schreibdichte der Diskette festgelegt.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "&Dateisystem:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "" +"KFloppy unterstützt unter Linux drei Dateisysteme: MS-DOS, Ext2 und Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy unterstützt unter BSD drei Dateisysteme: MS-DOS, UFS und Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "MS-DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Das Programm mkdosfs wurde gefunden." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Das Programm mkdosfs kann <b>nicht gefunden</b> werden: MSDOS-Formatierung ist " +"<b>nicht verfügbar</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Das Programm mke2fs wurde gefunden." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Das Programm mke2fs kann <b>nicht gefunden</b> werden: ext2-Formatierung ist <b>" +"nicht verfügbar</b>." + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Das Programm mkfs.minix wurde gefunden." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Das Programm mkfs.minix kann <b>nicht gefunden</b> werden: Minix-Formatierung " +"ist <b>nicht verfügbar</b>." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy unterstützt zwei Dateiformate unter BSD: MS-DOS und UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Das Programm newfs_msdos wurde gefunden." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Das Programm newfs_msdos kann <b>nicht gefunden</b> werden: MSDOS-Formatierung " +"ist <b>nicht verfügbar</b>." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Das Programm newfs wurde gefunden." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Das Programm newfs kann <b>nicht gefunden</b> werden: UFS-Formatierung ist <b>" +"nicht verfügbar</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Formatieren" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "&Schnellformatierung" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die Schnellformatierung erzeugt nur ein Dateisystem auf der Diskette.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "&Ausnullen und Schnellformatierung" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zuerst werden auf die Diskette überall Nullen geschrieben, und anschließend " +"wird das Dateisystem geschrieben.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "&Vollständige Formatierung" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Vollständige Formatierung ist ein physisches und logisches Löschen. Alles was " +"auf der Diskette ist, wird gelöscht." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Das Programm fdformat wurde gefunden." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Das Programm fdformat kann <b>nicht gefunden</b> werden: Vollständige " +"Formatierung ist <b>nicht verfügbar</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Das Programm dd wurde gefunden." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Das Programm dd kann <b>nicht gefunden</b> werden: Ausnullen ist <b>" +"nicht verfügbar</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "Integrität über&prüfen" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wenn die Diskette nach der Formatierung geprüft werden soll, wählen Sie " +"diese Option. Bitte beachten Sie, dass die Diskette zweimal geprüft wird, wenn " +"Sie auch \"Vollständige Formatierung\" wählen.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "&Datenträgerbezeichnung:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn Sie eine Datenträgerbezeichnung " +"wünschen. Bitte beachten Sie, dass Minix keine Datenträgerbezeichnungen " +"erlaubt.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE Disk" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier steht die Datenträgerbezeichnung. Aufgrund einer Beschränkung in " +"MS-DOS darf diese höchstens 11 Zeichen lang sein. Minix unterstützt sogar gar " +"keine Datenträgerbezeichnung.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatieren" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Hier klicken, um mit der Formatierung zu beginnen.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "<qt>Hier im Statusfenster werden die Fehlermeldungen angezeigt.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Zeigt den Fortschritt der Formatierung an.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy kann keines der benötigten Programme finden, um ein Dateisystem " +"anzulegen. Überprüfen Sie die Installation." +"<br>" +"<br>Protokoll: " + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "Disketten-Formatierer von KDE" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"Unter BSD kann ein benutzerdefiniertes Gerät nur mit UFS formatiert werden." + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Durch das Formatieren gehen alle Daten auf der Diskette verloren. " +"<br/><b>%1</b> " +"<br/>(Prüfen Sie die Korrektheit des Gerätenamens.)" +"<br/>Alles korrekt und wollen Sie fortfahren?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Fortfahren?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Durch das Formatieren gehen alle Daten auf der Diskette verloren.\n" +"Trotzdem fortfahren?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" |