summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kdat.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kdat.po1287
1 files changed, 1287 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..a17994f15e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1287 @@
+# translation of kdat.po to German
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005.
+# Christian Dávid <christian-david@web.de>, 2004.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:30+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Date: 1998-08-05 23:17:13-0500\n"
+"From: Sean Vyain <vyainsm@f14.tds.net>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Archivname:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "Erstellt am:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: Sicherung"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Verstrichene Zeit:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Verbleibende Zeit:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "Kilobyte insgesamt:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "Kilobyte geschrieben:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0 KB"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "Übertragungsrate:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0 KB/Min"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "Dateien:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "Sicherungsprotokoll:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Protokoll speichern..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "Keine Dateien für Sicherung vorgesehen. Abbruch."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** Schreibvorgang fehlgeschlagen. Abbruch."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/Min"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: Einstellungen für Sicherung"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "Name des Sicherungsprofils:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "Dateien >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< Dateien"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "Sicherung"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "Arbeitsordner:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Sicherungsdateien:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Tar-Einstellungen"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "Innerhalb eines Dateisystems bleiben"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "Inkrementelle Sicherung (GNU)"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "Schnappschussdatei:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "Schnappschussdatei vor der Sicherung entfernen"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" empfangen.\n"
+"Beenden Sie das Programm über Datei->Beenden oder führen Sie in einer Konsole "
+"\"kill -9 <pid>\" aus. \n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"Sie können einen Speicherabzug erstellen, indem Sie den Knopf \"Abbrechen\" "
+"betätigen.\n"
+"Bitte benachrichtigen Sie den Betreuer des Programms (siehe Hilfe->"
+"Probleme oder Wünsche berichten)."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "Ein Fehlersignal wurde empfangen"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "SIGHUP Signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "SIGINT Signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "SIGFPE Signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "SIGSEGV Signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "SIGTERM Signal (\"Termination (ANSI)\")"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "Dateiname:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Letzter Zugriff:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigentümer:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: Einstellungen für Formatierung"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "Bandname:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "Bandgröße:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: Index"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "Archive:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "Kilobyte gelesen:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "Dateien insgesamt:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "Indexprotokoll:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "Band wird zurückgespult."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "Das Band kann nicht zurückgespult werden. Indizierung abgebrochen."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "Das Band kann nicht zurückgespult werden."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr ""
+"Das Überspringen der Band-ID ist fehlgeschlagen. Indizierung abgebrochen."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "Das Überspringen der Band-ID ist fehlgeschlagen."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "Archiv %1 wird indiziert."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Archiv %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "Band ist neu indiziert"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat: <Kein Band>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "Band einbinden"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "Bandindex neu erstellen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "Band formatieren..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "Archiv löschen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "Überprüfen..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "Wiederherstellen..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "Sichern..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "Bandindex löschen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "Sicherungsprofil erstellen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "Sicherungsprofil löschen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "Index löschen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "KDat einrichten..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+msgstr ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat ist ein Tar-basiertes Programm für Sicherungen mittels Bandlaufwerken.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "Band einbinden/Einbindung lösen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "Überprüfen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "Bandeinbindung lösen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"KDat wird Ihre Daten ordnungsgemäß auf Band schreiben, ist aber eventuell\n"
+"nicht in der Lage, diese wiederherzustellen. Um die Daten von Hand "
+"wiederherzustellen,\n"
+"benötigen Sie den Namen der \"nicht zurückspulenden\" Version des Bandgerätes "
+"%1\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"Wenn Ihr Bandgerät z. B. /dev/st0 heißt, ist die \"nicht zurückspulende\" "
+"Version\n"
+"/dev/nst0. Sollte Ihr Bandgerät nicht so oder ähnlich heißen, geben Sie\n"
+"\"ls -l %2\" in einer Konsole ein. Hierdurch erhalten Sie den tatsächlichen\n"
+"Namen des Bandgeräts. Setzen Sie diesen Namen in dem folgenden Beispiel\n"
+"für /dev/nst0 ein.\n"
+"Geben Sie in einer Konsole folgende Befehle ein:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"Der dritte Aufruf des Befehls \"tar\" wird die Daten in den aktuellen\n"
+"Arbeitsordner kopieren. Bitte melden Sie sich bei uns, wenn Ihnen dies passiert "
+"ist.\n"
+"-- KDat Betreuungsteam\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "Archiv erzeugt am %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "Sicherung wird durchgeführt..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "Sicherung abgebrochen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Die geschätzte Archivgröße ist %1 KB. Das Band hat aber nur Platz für "
+"%2 KB.\n"
+"\n"
+"Trotzdem sichern?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "Band wird zurückgespult..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Band lässt sich nicht zurückspulen.\n"
+"Sicherung abgebrochen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "Fehler bei der Sicherung"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "Sicherung abgebrochen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "Es wird zum Bandende gesprungen..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Das Ende des Bandes lässt sich nicht erreichen.\n"
+"Sicherung abgebrochen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "Sicherung läuft..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "Sicherung abgeschlossen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "Wiederherstellen läuft..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "Überprüfung läuft..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "Wiederherstellung abgeschlossen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "Überprüfung abgeschlossen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "Wiederherstellung abgebrochen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "Überprüfung abgebrochen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"Es befindet sich scheinbar kein Band im Laufwerk %1.\n"
+"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen (im Menü Bearbeiten)\n"
+"und vergewissern Sie sich, dass das richtige Bandgerät\n"
+"ausgewählt ist (z. B. /dev/st0). Sollten Sie hören, dass das\n"
+"Band gerade spult, warten Sie bis das Bandgerät fertig ist\n"
+"und versuchen Sie es erneut."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "Der derzeitige Bandindex wird überschrieben. Fortsetzen?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "Band indizieren"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "Indizierung abgeschlossen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "Indizierung abgebrochen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"Kein Archiv ausgewählt.\n"
+"Um ein Archiv zu löschen, muss es zunächst in der\n"
+"Baumansicht ausgewählt werden."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"Ein Archiv kann nicht aus der Bandmitte gelöscht werden.\n"
+"Wenn das Archiv \"%1\" gelöscht wird, \n"
+"werden die folgenden Archive ebenfalls gelöscht:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Alle aufgelisteten Archive löschen?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "Archive gelöscht."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "Archiv \"%1\" wirklich löschen?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "Archiv gelöscht."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"Kein Bandindex ausgewählt.\n"
+"Um einen Bandindex zu löschen, muss er zunächst in der\n"
+"Baumansicht ausgewählt werden."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"Das Band ist noch eingebunden. Der Index eines eingebundenen Bandes\n"
+"kann nicht gelöscht werden.\n"
+"Lösen Sie die Einbindung des Bandes und versuchen Sie es erneut."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "Index von \"%1\" wirklich löschen?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "Bandindex gelöscht."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"Das Band im Laufwerk ist schreibgeschützt.\n"
+"Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und versuchen Sie es erneut."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Alle Daten auf dem Band werden gelöscht.\n"
+"Wollen Sie fortfahren?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "Band formatieren"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "Formatierung"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "Band erzeugt am %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "Band wird formatiert..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "Formatieren beendet."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "Sicherungsprofil %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr ""
+"Um ein Sicherungsprofil zu löschen, muss es zunächst in der\n"
+"Baumansicht ausgewählt werden."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "Sicherungsprofil \"%1\" wirklich löschen?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "Sicherungsprofil gelöscht."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "Einbindung des Bandes gelöst."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "Bandvorspann wird gelesen..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "Dieses Band wurde nicht mit KDat formatiert."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"Dieses Band wurde nicht mit KDat formatiert.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie es jetzt formatieren?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "Nicht formatieren"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "Band eingebunden."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "Geschätzte Größe der Sicherung: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <Kein Band>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"Drücken Sie \"Abbrechen\", um den Sicherungsvorgang zu beenden.\n"
+"Möglicherweise stellen Sie fest, dass die zur Sicherung\n"
+"ausgewählten Dateien die Bandkapazität überschreiten, und entscheiden\n"
+"sich nun, abzubrechen und einige Dateien aus der Liste zu entfernen.\n"
+"\n"
+"Drücken Sie \"Fortfahren\", um diese Meldung zu ignorierenund mit\n"
+"der Sicherung fortzufahren."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "Abschätzen der Größe der Sicherung beenden"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "Die Protokolldatei existiert bereits. Überschreiben?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: Protokoll speichern"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ü&berschreiben"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<Kein Band>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "Bandindizes"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "Sicherungsprofile"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "Neues Band"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "Zurückspulen fehlgeschlagen."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "Formatierung fehlgeschlagen"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "Die Blockgröße des Bandes lässt sich nicht einstellen."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "Das Schreiben der Kennung ist fehlgeschlagen."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "Das Schreiben der Versionsnummer ist fehlgeschlagen."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "Das Schreiben der Band-ID-Länge ist fehlgeschlagen."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "Das Schreiben der Band-ID ist fehlgeschlagen."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"Es wurde kein Index auf dem Band gefunden.\n"
+"Index aus dem Bandinhalt neu erstellen?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "Bandindex"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "Wiederherstellen"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "Das Lesen der Versionsnummer ist fehlgeschlagen."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "Fehler in der Indexdatei"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"Das Format der Bandindexdatei ist Version %d. Der Index lässt sich mit dieser "
+"Version von KDat nicht lesen. Möglicherweise wurde die Bandindexdatei mit einer "
+"neueren Version von KDat erstellt."
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "Fehler bei \"fseek #1\" beim Zugriff auf das Archiv: \""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "Dateizugriffsfehler"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "Fehler beim Zugriff auf \"string #1\" im Archiv: \""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "Fehler beim Zugriff auf \"string #2\" im Archiv: \""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "Fehler bei \"fseek #2\" beim Zugriff auf das Archiv: \""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "Fehler bei der Aktualisierung des Archivnamens: "
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "Das Lesen der Band-ID ist fehlgeschlagen."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr "Die ID auf dem Band stimmt nicht mit der ID in der Indexdatei überein."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "Das Lesen der Erstellungszeit ist fehlgeschlagen."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "Das Lesen der Änderungszeit ist fehlgeschlagen."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "Das Lesen des Bandnamens ist fehlgeschlagen."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "Das Lesen der Bandgröße ist fehlgeschlagen."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "Das Lesen des Archivzählers ist fehlgeschlagen."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "Das Lesen des Archivnamens ist fehlgeschlagen."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "Das Lesen der Erstellungszeit des Archivs ist fehlgeschlagen."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "Das Lesen des Startblocks des Archivs ist fehlgeschlagen."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "Das Lesen des Endblocks des Archivs ist fehlgeschlagen."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "Das Lesen des Archivzählers ist fehlgeschlagen."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "Das Lesen des Dateinamens ist fehlgeschlagen."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "Das Lesen der Dateigröße ist fehlgeschlagen."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "Das Lesen der Änderungszeit der Datei ist fehlgeschlagen."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "Das Lesen der Datensatznummer ist fehlgeschlagen."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "Das Band ist nur für Lesezugriff eingebunden."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "Das Band ist für Lese- und Schreibzugriff eingebunden."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "Kennung wird gelesen..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "Das Lesen der Kennung ist fehlgeschlagen."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "Lesen der Versionsnummer..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr ""
+"Das Band wurde mit einer neueren Version von KDat formatiert. Erwägen Sie bitte "
+"die Installation einer neueren Version."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "Lesen der Band-ID..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "Das Lesen der Band-ID-Länge ist fehlgeschlagen."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "Sprung zum Archiv..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "Sprung zum Block..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "Anfangsdatensatz:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "Enddatensatz:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "Band-ID:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "Archivzähler:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "Belegter Platz:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat: Wiederherstellen"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: Überprüfen"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "Abweichungen:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "Wiederherstellungsprotokoll:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "Überprüfungsprotokoll:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "Protokoll &speichern..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abbrechen"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"Das Lesen von Banddaten ist fehlgeschlagen.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: Einstellungen für Wiederherstellung"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat: Einstellungen für Überprüfung"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "Wiederherstellen in Ordner:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "Überprüfung in Ordner:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "Dateien wiederherstellen:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "Dateien überprüfen:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Volker Dose, Andreas Kunadt,Christian Dávid"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vpdose@cpmgut.toppoint.de, kunsen@web.de,christian-david@web.de"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "Tar-basiertes DAT-Sicherungsprogramm für KDE"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "Es kann kein Speicherplatz zugewiesen werden"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "Einstellungen-Dialog"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung bestimmt die Größe, die KDat für die Bänder voraussetzt. Dies "
+"wird zum Formatieren der Bänder benötigt."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"Das Bandlaufwerk liest und schreibt Bänder blockweise. Diese Einstellung gibt "
+"die Größe eines Blocks an, und sollte zu Ihrem Bandlaufwerk passen. Für "
+"Disketten sollte dies auf <b>10240</b> Bytes gestellt werden."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr ""
+"Dies Einstellung gibt die Einheit, entweder Megabyte (MB) oder Gigabyte (GB), "
+"an."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "Blockgröße des Bandes:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "Standardgröße des Bandes:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "Das tar-Programm auswählen."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"Der Pfad im Dateisystem des <em>nicht zurückspulbaren</em> "
+"Bandlaufwerks. Die Voreinstellung ist <b>/dev/tape</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Tar-Befehl:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "Das Bandlaufwerk auswählen."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gibt den Befehl an, den KDat für die Bandsicherung benutzt. "
+"Es sollte der vollständige Pfad angegeben werden. Die Voreinstellung ist <b>"
+"tar</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "Bandlaufwerk:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "Einstellungen für das Bandlaufwerk"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "Band beim Einbinden einlesen"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Führt den Befehl <tt>mtload</tt> aus, bevor das Band eingebunden wird.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung bewirkt das Ausführen des Befehls <tt>mtload</tt>"
+", bevor das Bandlaufwerk eingebunden wird.\n"
+"\n"
+"Diese Einstellung wird von manchen Bandlaufwerken benötigt."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "Laufwerk beim Einbinden sperren"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "Auswerfen-Knopf nach dem Einbinden des Bandes deaktivieren."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, versucht KDat den Auswerfen-Knopf des "
+"Bandlaufwerks zu deaktivieren, wenn ein Band eingebunden ist.\n"
+"\n"
+"Dies funktioniert nicht mit allen Bandlaufwerken."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "Band beim Lösen der Einbindung auswerfen"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr ""
+"Wirft ein Band aus, nachdem die Laufwerkseinbindung gelöst wurde. Benutzen Sie "
+"dies nicht mit ftape."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"Wirft ein Band aus, nachdem die Laufwerkseinbindung gelöst wurde.\n"
+"\n"
+"Dies Einstellung sollte nicht bei Diskettenlaufwerken benutzt werden."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "Variable Blockgröße"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr ""
+"Aktiviert die Unterstützung für variable Blockgrößen des Bandlaufwerks."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"Einige Bandlaufwerke unterstützen variable Größen der Datenblöcke. Mit dieser "
+"Einstellung aktiviert KDat diese Unterstützung.\n"
+"\n"
+"Sie müssten trotzdem die Blockgröße einstellen."