diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kdat.po | 1287 |
1 files changed, 1287 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kdat.po new file mode 100644 index 00000000000..a17994f15e0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kdat.po @@ -0,0 +1,1287 @@ +# translation of kdat.po to German +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005. +# Christian Dávid <christian-david@web.de>, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007. +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdat\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:30+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Date: 1998-08-05 23:17:13-0500\n" +"From: Sean Vyain <vyainsm@f14.tds.net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 +msgid "Archive name:" +msgstr "Archivname:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 +msgid "Created on:" +msgstr "Erstellt am:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 +msgid "KDat: Backup" +msgstr "KDat: Sicherung" + +#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Verstrichene Zeit:" + +#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 +#: VerifyDlg.cpp:100 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 +msgid "Time remaining:" +msgstr "Verbleibende Zeit:" + +#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 +msgid "Total KB:" +msgstr "Kilobyte insgesamt:" + +#: BackupDlg.cpp:113 +msgid "KB written:" +msgstr "Kilobyte geschrieben:" + +#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 +msgid "0KB" +msgstr "0 KB" + +#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 +msgid "Transfer rate:" +msgstr "Übertragungsrate:" + +#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 +msgid "0KB/min" +msgstr "0 KB/Min" + +#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 +msgid "Files:" +msgstr "Dateien:" + +#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: BackupDlg.cpp:131 +msgid "Backup log:" +msgstr "Sicherungsprotokoll:" + +#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 +msgid "Save Log..." +msgstr "Protokoll speichern..." + +#: BackupDlg.cpp:279 +msgid "No files to back up. Aborting." +msgstr "Keine Dateien für Sicherung vorgesehen. Abbruch." + +#: BackupDlg.cpp:342 +msgid "*** Write failed, giving up." +msgstr "*** Schreibvorgang fehlgeschlagen. Abbruch." + +#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 +#: VerifyDlg.cpp:405 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 +msgid "%1/min" +msgstr "%1/Min" + +#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 +msgid "KDat: Backup Options" +msgstr "KDat: Einstellungen für Sicherung" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 +msgid "Backup profile name:" +msgstr "Name des Sicherungsprofils:" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 +msgid "Files >>" +msgstr "Dateien >>" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 +msgid "<< Files" +msgstr "<< Dateien" + +#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 +msgid "Backup" +msgstr "Sicherung" + +#: BackupProfileWidget.cpp:48 +msgid "Working folder:" +msgstr "Arbeitsordner:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:54 +msgid "Backup files:" +msgstr "Sicherungsdateien:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:60 +msgid "Tar Options" +msgstr "Tar-Einstellungen" + +#: BackupProfileWidget.cpp:62 +msgid "Stay on one filesystem" +msgstr "Innerhalb eines Dateisystems bleiben" + +#: BackupProfileWidget.cpp:65 +msgid "GNU listed incremental" +msgstr "Inkrementelle Sicherung (GNU)" + +#: BackupProfileWidget.cpp:69 +msgid "Snapshot file:" +msgstr "Schnappschussdatei:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:75 +msgid "Remove snapshot file before backup" +msgstr "Schnappschussdatei vor der Sicherung entfernen" + +#: ErrorHandler.cpp:51 +msgid "" +" caught.\n" +"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n" +msgstr "" +" empfangen.\n" +"Beenden Sie das Programm über Datei->Beenden oder führen Sie in einer Konsole " +"\"kill -9 <pid>\" aus. \n" + +#: ErrorHandler.cpp:55 +msgid "" +"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" +"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." +msgstr "" +"Sie können einen Speicherabzug erstellen, indem Sie den Knopf \"Abbrechen\" " +"betätigen.\n" +"Bitte benachrichtigen Sie den Betreuer des Programms (siehe Hilfe->" +"Probleme oder Wünsche berichten)." + +#: ErrorHandler.cpp:62 +msgid "An Error Signal was Received" +msgstr "Ein Fehlersignal wurde empfangen" + +#: ErrorHandler.cpp:69 +msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" +msgstr "SIGHUP Signal (\"Hangup (POSIX)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:77 +msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" +msgstr "SIGINT Signal (\"Interrupt (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:85 +msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" +msgstr "SIGFPE Signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:93 +msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" +msgstr "SIGSEGV Signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:102 +msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" +msgstr "SIGTERM Signal (\"Termination (ANSI)\")" + +#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 +msgid "File name:" +msgstr "Dateiname:" + +#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 +msgid "Last modified:" +msgstr "Letzte Änderung:" + +#: FileInfoWidget.cpp:45 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Letzter Zugriff:" + +#: FileInfoWidget.cpp:47 +msgid "Owner:" +msgstr "Eigentümer:" + +#: FileInfoWidget.cpp:48 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 +msgid "KDat: Format Options" +msgstr "KDat: Einstellungen für Formatierung" + +#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 +msgid "Tape name:" +msgstr "Bandname:" + +#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 +msgid "Tape size:" +msgstr "Bandgröße:" + +#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 +msgid "KDat: Index" +msgstr "KDat: Index" + +#: IndexDlg.cpp:78 +msgid "Archives:" +msgstr "Archive:" + +#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 +msgid "KB read:" +msgstr "Kilobyte gelesen:" + +#: IndexDlg.cpp:102 +msgid "Total files:" +msgstr "Dateien insgesamt:" + +#: IndexDlg.cpp:108 +msgid "Index log:" +msgstr "Indexprotokoll:" + +#: IndexDlg.cpp:120 +msgid "Abort" +msgstr "Abbrechen" + +#: IndexDlg.cpp:233 +msgid "Rewinding tape." +msgstr "Band wird zurückgespult." + +#: IndexDlg.cpp:235 +msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." +msgstr "Das Band kann nicht zurückgespult werden. Indizierung abgebrochen." + +#: IndexDlg.cpp:239 +msgid "Cannot rewind tape." +msgstr "Das Band kann nicht zurückgespult werden." + +#: IndexDlg.cpp:245 +msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." +msgstr "" +"Das Überspringen der Band-ID ist fehlgeschlagen. Indizierung abgebrochen." + +#: IndexDlg.cpp:249 +msgid "Failed to skip tape ID." +msgstr "Das Überspringen der Band-ID ist fehlgeschlagen." + +#: IndexDlg.cpp:278 +#, c-format +msgid "Indexing archive %1." +msgstr "Archiv %1 wird indiziert." + +#: IndexDlg.cpp:281 +#, c-format +msgid "Archive %1" +msgstr "Archiv %1" + +#: IndexDlg.cpp:330 +msgid "Reindexed Tape" +msgstr "Band ist neu indiziert" + +#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 +msgid "KDat: <no tape>" +msgstr "KDat: <Kein Band>" + +#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 +#: KDatMainWindow.cpp:1293 +msgid "Mount Tape" +msgstr "Band einbinden" + +#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 +msgid "Recreate Tape Index" +msgstr "Bandindex neu erstellen" + +#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 +msgid "Format Tape..." +msgstr "Band formatieren..." + +#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 +#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 +msgid "Delete Archive" +msgstr "Archiv löschen" + +#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 +msgid "Verify..." +msgstr "Überprüfen..." + +#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 +msgid "Restore..." +msgstr "Wiederherstellen..." + +#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 +msgid "Backup..." +msgstr "Sichern..." + +#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 +msgid "Delete Tape Index" +msgstr "Bandindex löschen" + +#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 +msgid "Create Backup Profile" +msgstr "Sicherungsprofil erstellen" + +#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 +msgid "Delete Backup Profile" +msgstr "Sicherungsprofil löschen" + +#: KDatMainWindow.cpp:142 +msgid "Delete Index" +msgstr "Index löschen" + +#: KDatMainWindow.cpp:149 +msgid "Configure KDat..." +msgstr "KDat einrichten..." + +#: KDatMainWindow.cpp:155 +msgid "" +"KDat Version %1\n" +"\n" +"KDat is a tar-based tape archiver.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" +msgstr "" +"KDat Version %1\n" +"\n" +"KDat ist ein Tar-basiertes Programm für Sicherungen mittels Bandlaufwerken.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" + +#: KDatMainWindow.cpp:160 +msgid "Mount/unmount tape" +msgstr "Band einbinden/Einbindung lösen" + +#: KDatMainWindow.cpp:168 +msgid "Verify" +msgstr "Überprüfen" + +#: KDatMainWindow.cpp:173 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit." + +#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 +msgid "Unmount Tape" +msgstr "Bandeinbindung lösen" + +#: KDatMainWindow.cpp:419 +msgid "" +"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" +"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" +"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" +msgstr "" +"KDat wird Ihre Daten ordnungsgemäß auf Band schreiben, ist aber eventuell\n" +"nicht in der Lage, diese wiederherzustellen. Um die Daten von Hand " +"wiederherzustellen,\n" +"benötigen Sie den Namen der \"nicht zurückspulenden\" Version des Bandgerätes " +"%1\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:423 +msgid "" +"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" +"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" +"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" +"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" +"Open a terminal window and type the following:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" +"current directory. Please let us know if this happens to you!\n" +" - KDat Maintenance Team\n" +msgstr "" +"Wenn Ihr Bandgerät z. B. /dev/st0 heißt, ist die \"nicht zurückspulende\" " +"Version\n" +"/dev/nst0. Sollte Ihr Bandgerät nicht so oder ähnlich heißen, geben Sie\n" +"\"ls -l %2\" in einer Konsole ein. Hierdurch erhalten Sie den tatsächlichen\n" +"Namen des Bandgeräts. Setzen Sie diesen Namen in dem folgenden Beispiel\n" +"für /dev/nst0 ein.\n" +"Geben Sie in einer Konsole folgende Befehle ein:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"Der dritte Aufruf des Befehls \"tar\" wird die Daten in den aktuellen\n" +"Arbeitsordner kopieren. Bitte melden Sie sich bei uns, wenn Ihnen dies passiert " +"ist.\n" +"-- KDat Betreuungsteam\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:449 +#, c-format +msgid "Archive created on %1" +msgstr "Archiv erzeugt am %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:467 +msgid "Performing backup..." +msgstr "Sicherung wird durchgeführt..." + +#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 +msgid "Backup canceled." +msgstr "Sicherung abgebrochen." + +#: KDatMainWindow.cpp:486 +msgid "" +"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " +"space!\n" +"Back up anyway?" +msgstr "" +"WARNUNG: Die geschätzte Archivgröße ist %1 KB. Das Band hat aber nur Platz für " +"%2 KB.\n" +"\n" +"Trotzdem sichern?" + +#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 +msgid "Rewinding tape..." +msgstr "Band wird zurückgespult..." + +#: KDatMainWindow.cpp:504 +msgid "" +"Cannot rewind tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Band lässt sich nicht zurückspulen.\n" +"Sicherung abgebrochen." + +#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 +msgid "Backup Error" +msgstr "Fehler bei der Sicherung" + +#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 +msgid "Backup aborted." +msgstr "Sicherung abgebrochen." + +#: KDatMainWindow.cpp:512 +msgid "Skipping to end of tape..." +msgstr "Es wird zum Bandende gesprungen..." + +#: KDatMainWindow.cpp:515 +msgid "" +"Cannot get to end of tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Das Ende des Bandes lässt sich nicht erreichen.\n" +"Sicherung abgebrochen." + +#: KDatMainWindow.cpp:521 +msgid "Backup in progress..." +msgstr "Sicherung läuft..." + +#: KDatMainWindow.cpp:535 +msgid "Backup complete." +msgstr "Sicherung abgeschlossen." + +#: KDatMainWindow.cpp:667 +msgid "Restore in progress..." +msgstr "Wiederherstellen läuft..." + +#: KDatMainWindow.cpp:669 +msgid "Verify in progress..." +msgstr "Überprüfung läuft..." + +#: KDatMainWindow.cpp:676 +msgid "Restore complete." +msgstr "Wiederherstellung abgeschlossen." + +#: KDatMainWindow.cpp:678 +msgid "Verify complete." +msgstr "Überprüfung abgeschlossen." + +#: KDatMainWindow.cpp:682 +msgid "Restore aborted." +msgstr "Wiederherstellung abgebrochen." + +#: KDatMainWindow.cpp:684 +msgid "Verify aborted." +msgstr "Überprüfung abgebrochen." + +#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 +msgid "" +"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" +"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" +"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" +"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" +"until it stops and then try mounting it again." +msgstr "" +"Es befindet sich scheinbar kein Band im Laufwerk %1.\n" +"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen (im Menü Bearbeiten)\n" +"und vergewissern Sie sich, dass das richtige Bandgerät\n" +"ausgewählt ist (z. B. /dev/st0). Sollten Sie hören, dass das\n" +"Band gerade spult, warten Sie bis das Bandgerät fertig ist\n" +"und versuchen Sie es erneut." + +#: KDatMainWindow.cpp:723 +msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" +msgstr "Der derzeitige Bandindex wird überschrieben. Fortsetzen?" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Index Tape" +msgstr "Band indizieren" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 +#, c-format +msgid "KDat: %1" +msgstr "KDat: %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:734 +msgid "Index complete." +msgstr "Indizierung abgeschlossen." + +#: KDatMainWindow.cpp:736 +msgid "Index aborted." +msgstr "Indizierung abgebrochen." + +#: KDatMainWindow.cpp:745 +msgid "" +"No archive is selected.\n" +"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " +"the tree first." +msgstr "" +"Kein Archiv ausgewählt.\n" +"Um ein Archiv zu löschen, muss es zunächst in der\n" +"Baumansicht ausgewählt werden." + +#: KDatMainWindow.cpp:779 +msgid "" +"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" +"the archive '%1' is deleted then\n" +"the following archives will also be deleted:\n" +"%2\n" +"\n" +"Delete all listed archives?" +msgstr "" +"Ein Archiv kann nicht aus der Bandmitte gelöscht werden.\n" +"Wenn das Archiv \"%1\" gelöscht wird, \n" +"werden die folgenden Archive ebenfalls gelöscht:\n" +"%2\n" +"\n" +"Alle aufgelisteten Archive löschen?" + +#: KDatMainWindow.cpp:784 +msgid "Archives deleted." +msgstr "Archive gelöscht." + +#: KDatMainWindow.cpp:793 +msgid "Really delete the archive '%1'?" +msgstr "Archiv \"%1\" wirklich löschen?" + +#: KDatMainWindow.cpp:798 +msgid "Archive deleted." +msgstr "Archiv gelöscht." + +#: KDatMainWindow.cpp:811 +msgid "" +"No tape index is selected.\n" +"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " +"in the tree first." +msgstr "" +"Kein Bandindex ausgewählt.\n" +"Um einen Bandindex zu löschen, muss er zunächst in der\n" +"Baumansicht ausgewählt werden." + +#: KDatMainWindow.cpp:820 +msgid "" +"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" +"Unmount the tape and try again." +msgstr "" +"Das Band ist noch eingebunden. Der Index eines eingebundenen Bandes\n" +"kann nicht gelöscht werden.\n" +"Lösen Sie die Einbindung des Bandes und versuchen Sie es erneut." + +#: KDatMainWindow.cpp:827 +msgid "Really delete the index for '%1'?" +msgstr "Index von \"%1\" wirklich löschen?" + +#: KDatMainWindow.cpp:832 +msgid "Tape index deleted." +msgstr "Bandindex gelöscht." + +#: KDatMainWindow.cpp:858 +msgid "" +"The tape in the drive is write protected.\n" +"Please disable write protection and try again." +msgstr "" +"Das Band im Laufwerk ist schreibgeschützt.\n" +"Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und versuchen Sie es erneut." + +#: KDatMainWindow.cpp:863 +msgid "" +"All data currently on the tape will be lost.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Alle Daten auf dem Band werden gelöscht.\n" +"Wollen Sie fortfahren?" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 +msgid "Format Tape" +msgstr "Band formatieren" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Format" +msgstr "Formatierung" + +#: KDatMainWindow.cpp:868 +#, c-format +msgid "Tape created on %1" +msgstr "Band erzeugt am %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:884 +msgid "Formatting tape..." +msgstr "Band wird formatiert..." + +#: KDatMainWindow.cpp:887 +msgid "Format complete." +msgstr "Formatieren beendet." + +#: KDatMainWindow.cpp:901 +#, c-format +msgid "Backup Profile %1" +msgstr "Sicherungsprofil %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:919 +msgid "Archive" +msgstr "Archiv" + +#: KDatMainWindow.cpp:940 +msgid "" +"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " +"selected in the tree first." +msgstr "" +"Um ein Sicherungsprofil zu löschen, muss es zunächst in der\n" +"Baumansicht ausgewählt werden." + +#: KDatMainWindow.cpp:949 +msgid "Really delete backup profile '%1'?" +msgstr "Sicherungsprofil \"%1\" wirklich löschen?" + +#: KDatMainWindow.cpp:954 +msgid "Backup profile deleted." +msgstr "Sicherungsprofil gelöscht." + +#: KDatMainWindow.cpp:992 +msgid "Tape unmounted." +msgstr "Einbindung des Bandes gelöst." + +#: KDatMainWindow.cpp:996 +msgid "Reading tape header..." +msgstr "Bandvorspann wird gelesen..." + +#: KDatMainWindow.cpp:1003 +msgid "This tape has not been formatted by KDat." +msgstr "Dieses Band wurde nicht mit KDat formatiert." + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "" +"This tape has not been formatted by KDat.\n" +"\n" +"Would you like to format it now?" +msgstr "" +"Dieses Band wurde nicht mit KDat formatiert.\n" +"\n" +"Möchten Sie es jetzt formatieren?" + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Do Not Format" +msgstr "Nicht formatieren" + +#: KDatMainWindow.cpp:1018 +msgid "Tape mounted." +msgstr "Band eingebunden." + +#: KDatMainWindow.cpp:1105 +msgid "Estimating backup size: %1, %2" +msgstr "Geschätzte Größe der Sicherung: %1, %2" + +#: KDatMainWindow.cpp:1240 +msgid "KDat: <no tape >" +msgstr "KDat: <Kein Band>" + +#: KDatMainWindow.cpp:1330 +msgid "" +"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" +"For example, you may quickly see that the size of\n" +"the files you selected will exceed the size of the\n" +"backup tape, and may then decide to stop and remove\n" +"some files from your list of files to backup.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to remove this message while\n" +"continuing the backup." +msgstr "" +"Drücken Sie \"Abbrechen\", um den Sicherungsvorgang zu beenden.\n" +"Möglicherweise stellen Sie fest, dass die zur Sicherung\n" +"ausgewählten Dateien die Bandkapazität überschreiten, und entscheiden\n" +"sich nun, abzubrechen und einige Dateien aus der Liste zu entfernen.\n" +"\n" +"Drücken Sie \"Fortfahren\", um diese Meldung zu ignorierenund mit\n" +"der Sicherung fortzufahren." + +#: KDatMainWindow.cpp:1337 +msgid "Stop estimating backup size" +msgstr "Abschätzen der Größe der Sicherung beenden" + +#: LoggerWidget.cpp:63 +msgid "Log file exists, overwrite?" +msgstr "Die Protokolldatei existiert bereits. Überschreiben?" + +#: LoggerWidget.cpp:64 +msgid "KDat: Save Log" +msgstr "KDat: Protokoll speichern" + +#: LoggerWidget.cpp:65 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ü&berschreiben" + +#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 +msgid "<no tape>" +msgstr "<Kein Band>" + +#: Node.cpp:1335 +msgid "Tape Indexes" +msgstr "Bandindizes" + +#: Node.cpp:1470 +msgid "Backup Profiles" +msgstr "Sicherungsprofile" + +#: Tape.cpp:42 +msgid "New Tape" +msgstr "Neues Band" + +#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 +msgid "Rewinding tape failed." +msgstr "Zurückspulen fehlgeschlagen." + +#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 +msgid "Format Failed" +msgstr "Formatierung fehlgeschlagen" + +#: Tape.cpp:82 +msgid "Cannot set tape block size." +msgstr "Die Blockgröße des Bandes lässt sich nicht einstellen." + +#: Tape.cpp:91 +msgid "Writing magic string failed." +msgstr "Das Schreiben der Kennung ist fehlgeschlagen." + +#: Tape.cpp:98 +msgid "Writing version number failed." +msgstr "Das Schreiben der Versionsnummer ist fehlgeschlagen." + +#: Tape.cpp:105 +msgid "Writing tape ID length failed." +msgstr "Das Schreiben der Band-ID-Länge ist fehlgeschlagen." + +#: Tape.cpp:109 +msgid "Writing tape ID failed." +msgstr "Das Schreiben der Band-ID ist fehlgeschlagen." + +#: Tape.cpp:154 +msgid "" +"No index file was found for this tape.\n" +"Recreate the index from tape?" +msgstr "" +"Es wurde kein Index auf dem Band gefunden.\n" +"Index aus dem Bandinhalt neu erstellen?" + +#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 +msgid "Tape Index" +msgstr "Bandindex" + +#: Tape.cpp:157 +msgid "Recreate" +msgstr "Wiederherstellen" + +#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 +msgid "Reading version number failed." +msgstr "Das Lesen der Versionsnummer ist fehlgeschlagen." + +#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 +#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 +#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 +#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 +#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 +msgid "Index File Error" +msgstr "Fehler in der Indexdatei" + +#: Tape.cpp:219 +#, c-format +msgid "" +"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " +"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " +"KDat?" +msgstr "" +"Das Format der Bandindexdatei ist Version %d. Der Index lässt sich mit dieser " +"Version von KDat nicht lesen. Möglicherweise wurde die Bandindexdatei mit einer " +"neueren Version von KDat erstellt." + +#: Tape.cpp:380 +msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" +msgstr "Fehler bei \"fseek #1\" beim Zugriff auf das Archiv: \"" + +#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 +msgid "File Access Error" +msgstr "Dateizugriffsfehler" + +#: Tape.cpp:393 +msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" +msgstr "Fehler beim Zugriff auf \"string #1\" im Archiv: \"" + +#: Tape.cpp:406 +msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" +msgstr "Fehler beim Zugriff auf \"string #2\" im Archiv: \"" + +#: Tape.cpp:419 +msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" +msgstr "Fehler bei \"fseek #2\" beim Zugriff auf das Archiv: \"" + +#: Tape.cpp:436 +msgid "Error while updating archive name: " +msgstr "Fehler bei der Aktualisierung des Archivnamens: " + +#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 +msgid "Reading tape ID failed." +msgstr "Das Lesen der Band-ID ist fehlgeschlagen." + +#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 +msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." +msgstr "Die ID auf dem Band stimmt nicht mit der ID in der Indexdatei überein." + +#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 +msgid "Reading creation time failed." +msgstr "Das Lesen der Erstellungszeit ist fehlgeschlagen." + +#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 +msgid "Reading modification time failed." +msgstr "Das Lesen der Änderungszeit ist fehlgeschlagen." + +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 +msgid "Reading tape name failed." +msgstr "Das Lesen des Bandnamens ist fehlgeschlagen." + +#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 +msgid "Reading tape size failed." +msgstr "Das Lesen der Bandgröße ist fehlgeschlagen." + +#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 +msgid "Reading archive count failed." +msgstr "Das Lesen des Archivzählers ist fehlgeschlagen." + +#: Tape.cpp:683 +msgid "Reading archive name failed." +msgstr "Das Lesen des Archivnamens ist fehlgeschlagen." + +#: Tape.cpp:691 +msgid "Reading archive time stamp failed." +msgstr "Das Lesen der Erstellungszeit des Archivs ist fehlgeschlagen." + +#: Tape.cpp:698 +msgid "Reading archive start block failed." +msgstr "Das Lesen des Startblocks des Archivs ist fehlgeschlagen." + +#: Tape.cpp:705 +msgid "Reading archive end block failed." +msgstr "Das Lesen des Endblocks des Archivs ist fehlgeschlagen." + +#: Tape.cpp:718 +msgid "Reading archive file count failed." +msgstr "Das Lesen des Archivzählers ist fehlgeschlagen." + +#: Tape.cpp:730 +msgid "Reading file name failed." +msgstr "Das Lesen des Dateinamens ist fehlgeschlagen." + +#: Tape.cpp:738 +msgid "Reading file size failed." +msgstr "Das Lesen der Dateigröße ist fehlgeschlagen." + +#: Tape.cpp:745 +msgid "Reading file modification time failed." +msgstr "Das Lesen der Änderungszeit der Datei ist fehlgeschlagen." + +#: Tape.cpp:752 +msgid "Reading file record number failed." +msgstr "Das Lesen der Datensatznummer ist fehlgeschlagen." + +#: TapeDrive.cpp:192 +msgid "Tape mounted readonly." +msgstr "Das Band ist nur für Lesezugriff eingebunden." + +#: TapeDrive.cpp:194 +msgid "Tape mounted read/write." +msgstr "Das Band ist für Lese- und Schreibzugriff eingebunden." + +#: TapeDrive.cpp:231 +msgid "Reading magic string..." +msgstr "Kennung wird gelesen..." + +#: TapeDrive.cpp:234 +msgid "Reading magic string failed." +msgstr "Das Lesen der Kennung ist fehlgeschlagen." + +#: TapeDrive.cpp:243 +msgid "Reading version number..." +msgstr "Lesen der Versionsnummer..." + +#: TapeDrive.cpp:251 +msgid "" +"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." +msgstr "" +"Das Band wurde mit einer neueren Version von KDat formatiert. Erwägen Sie bitte " +"die Installation einer neueren Version." + +#: TapeDrive.cpp:255 +msgid "Reading tape ID..." +msgstr "Lesen der Band-ID..." + +#: TapeDrive.cpp:258 +msgid "Reading tape ID length failed." +msgstr "Das Lesen der Band-ID-Länge ist fehlgeschlagen." + +#: TapeDrive.cpp:520 +msgid "Skipping to archive..." +msgstr "Sprung zum Archiv..." + +#: TapeDrive.cpp:542 +msgid "Skipping to block..." +msgstr "Sprung zum Block..." + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:39 +msgid "Start record:" +msgstr "Anfangsdatensatz:" + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:40 +msgid "End record:" +msgstr "Enddatensatz:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:46 +msgid "Tape ID:" +msgstr "Band-ID:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:49 +msgid "Archive count:" +msgstr "Archivzähler:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:50 +msgid "Space used:" +msgstr "Belegter Platz:" + +#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 +msgid "KDat: Restore" +msgstr "KDat: Wiederherstellen" + +#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 +msgid "KDat: Verify" +msgstr "KDat: Überprüfen" + +#: VerifyDlg.cpp:126 +msgid "Differences:" +msgstr "Abweichungen:" + +#: VerifyDlg.cpp:134 +msgid "Restore log:" +msgstr "Wiederherstellungsprotokoll:" + +#: VerifyDlg.cpp:136 +msgid "Verify log:" +msgstr "Überprüfungsprotokoll:" + +#: VerifyDlg.cpp:144 +msgid "&Save Log..." +msgstr "Protokoll &speichern..." + +#: VerifyDlg.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Abbrechen" + +#: VerifyDlg.cpp:344 +msgid "" +"failed while reading tape data.\n" +msgstr "" +"Das Lesen von Banddaten ist fehlgeschlagen.\n" + +#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 +msgid "KDat: Restore Options" +msgstr "KDat: Einstellungen für Wiederherstellung" + +#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 +msgid "KDat: Verify Options" +msgstr "KDat: Einstellungen für Überprüfung" + +#: VerifyOptDlg.cpp:50 +msgid "Restore to folder:" +msgstr "Wiederherstellen in Ordner:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:52 +msgid "Verify in folder:" +msgstr "Überprüfung in Ordner:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136 +#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: VerifyOptDlg.cpp:65 +msgid "Restore files:" +msgstr "Dateien wiederherstellen:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:67 +msgid "Verify files:" +msgstr "Dateien überprüfen:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Volker Dose, Andreas Kunadt,Christian Dávid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vpdose@cpmgut.toppoint.de, kunsen@web.de,christian-david@web.de" + +#: main.cpp:41 +msgid "tar-based DAT archiver for KDE" +msgstr "Tar-basiertes DAT-Sicherungsprogramm für KDE" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDat" +msgstr "KDat" + +#: main.cpp:59 +msgid "Can't allocate memory in kdat" +msgstr "Es kann kein Speicherplatz zugewiesen werden" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Options Widget" +msgstr "Einstellungen-Dialog" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " +" This is used when formatting the tapes." +msgstr "" +"Diese Einstellung bestimmt die Größe, die KDat für die Bänder voraussetzt. Dies " +"wird zum Formatieren der Bänder benötigt." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " +"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " +"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes." +msgstr "" +"Das Bandlaufwerk liest und schreibt Bänder blockweise. Diese Einstellung gibt " +"die Größe eines Blocks an, und sollte zu Ihrem Bandlaufwerk passen. Für " +"Disketten sollte dies auf <b>10240</b> Bytes gestellt werden." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " +"(MB) or gigabytes (GB)." +msgstr "" +"Dies Einstellung gibt die Einheit, entweder Megabyte (MB) oder Gigabyte (GB), " +"an." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "bytes" +msgstr "Byte" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tape block size:" +msgstr "Blockgröße des Bandes:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Default tape size:" +msgstr "Standardgröße des Bandes:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tar command." +msgstr "Das tar-Programm auswählen." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> " +"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>." +msgstr "" +"Der Pfad im Dateisystem des <em>nicht zurückspulbaren</em> " +"Bandlaufwerks. Die Voreinstellung ist <b>/dev/tape</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tar command:" +msgstr "Tar-Befehl:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tape device." +msgstr "Das Bandlaufwerk auswählen." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " +"The full path should be given. The default is <b>tar</b>." +msgstr "" +"Diese Einstellung gibt den Befehl an, den KDat für die Bandsicherung benutzt. " +"Es sollte der vollständige Pfad angegeben werden. Die Voreinstellung ist <b>" +"tar</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Tape device:" +msgstr "Bandlaufwerk:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Tape Drive Options" +msgstr "Einstellungen für das Bandlaufwerk" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Load tape on mount" +msgstr "Band beim Einbinden einlesen" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Führt den Befehl <tt>mtload</tt> aus, bevor das Band eingebunden wird.</qt>" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying " +"to mount it.\n" +"\n" +"This is required by some tape drives." +msgstr "" +"Diese Einstellung bewirkt das Ausführen des Befehls <tt>mtload</tt>" +", bevor das Bandlaufwerk eingebunden wird.\n" +"\n" +"Diese Einstellung wird von manchen Bandlaufwerken benötigt." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Lock tape drive on mount" +msgstr "Laufwerk beim Einbinden sperren" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Disable the eject button after mounting the tape." +msgstr "Auswerfen-Knopf nach dem Einbinden des Bandes deaktivieren." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " +"the tape has been mounted.\n" +"\n" +"This doesn't work for all tape drives." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, versucht KDat den Auswerfen-Knopf des " +"Bandlaufwerks zu deaktivieren, wenn ein Band eingebunden ist.\n" +"\n" +"Dies funktioniert nicht mit allen Bandlaufwerken." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Eject tape on unmount" +msgstr "Band beim Lösen der Einbindung auswerfen" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." +msgstr "" +"Wirft ein Band aus, nachdem die Laufwerkseinbindung gelöst wurde. Benutzen Sie " +"dies nicht mit ftape." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" +"\n" +"This option should not be used for floppy-tape drives." +msgstr "" +"Wirft ein Band aus, nachdem die Laufwerkseinbindung gelöst wurde.\n" +"\n" +"Dies Einstellung sollte nicht bei Diskettenlaufwerken benutzt werden." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Variable block size" +msgstr "Variable Blockgröße" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." +msgstr "" +"Aktiviert die Unterstützung für variable Blockgrößen des Bandlaufwerks." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " +"KDat will attempt to enable that support.\n" +"\n" +"You must still specify the block size." +msgstr "" +"Einige Bandlaufwerke unterstützen variable Größen der Datenblöcke. Mit dieser " +"Einstellung aktiviert KDat diese Unterstützung.\n" +"\n" +"Sie müssten trotzdem die Blockgröße einstellen." |