summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdeedu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdeedu')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeedu/blinken.po2
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeedu/kalzium.po2
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeedu/kanagram.po122
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeedu/kbruch.po260
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeedu/keduca.po821
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeedu/kgeography.po2
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeedu/khangman.po140
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po2
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeedu/kiten.po2
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeedu/klatin.po2
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeedu/klettres.po2
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeedu/kmplot.po1360
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po264
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeedu/kstars.po2
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeedu/ktouch.po2
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeedu/kturtle.po2
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeedu/kverbos.po128
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeedu/kvoctrain.po2114
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeedu/kwordquiz.po382
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeedu/libtdeedu.po52
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po2
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_kig.po2
22 files changed, 2876 insertions, 2791 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/blinken.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/blinken.po
index 744bf833c99..e1cbab4629e 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/blinken.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/blinken.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 18:49+0100\n"
"Last-Translator: Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@mail.kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kalzium.po
index 878e344e7b7..b2a7a7fd709 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kalzium.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kalzium.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalzium\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 19:18+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kanagram.po
index 941513e714c..a498fab98a9 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kanagram.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kanagram.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kanagram\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 18:58+0100\n"
"Last-Translator: Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@mail.kde.org>\n"
@@ -99,13 +99,13 @@ msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16
-#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:64
+#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vokabeln"
#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16
-#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:51
+#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "New Stuff"
msgstr "Neue Daten"
@@ -243,20 +243,62 @@ msgstr ""
"Die Schriftart ließ sich nicht installieren. Bitte vergewissern Sie sich, dass "
"Sie mit dem Internet verbunden sind."
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Create New"
+msgstr "Neu erstellen"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new vocabulary."
+msgstr "Erstellt eine neue Vokabeldatei"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Edits the selected vocabulary."
+msgstr "Bearbeitet die ausgewählte Vokabeldatei."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected vocabulary."
+msgstr "Löscht die ausgewählte Vokabeldatei"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The list of installed vocabularies."
+msgstr "Die Liste der installierten Vokabeldateien"
+
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Vocabulary Editor"
msgstr "Vokabeleditor"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:12
+#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:15
+#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a "
@@ -268,55 +310,55 @@ msgstr ""
"Wörter sie enthält."
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:18
+#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Vocabulary name:"
msgstr "Name der Vokabeldatei:"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:21
+#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The name of the vocabulary you are editing."
msgstr "Der Name der Vokabeldatei, die Sie bearbeiten."
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:24
+#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Remove Word"
msgstr "Wort entfernen"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:27
+#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Removes the selected word."
msgstr "Entfernt das ausgewählte Wort."
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:30
+#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "New Word"
msgstr "Neues Wort"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147
-#: rc.cpp:33
+#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Creates a new word."
msgstr "Erzeugt ein neues Wort."
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:36
+#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "The list of words in the vocabulary."
msgstr "Die Liste der Wörter in der Vokabeldatei."
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175
-#: rc.cpp:39
+#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Word:"
msgstr "Wort:"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:42
+#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
msgstr ""
@@ -324,19 +366,19 @@ msgstr ""
"bearbeiten."
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199
-#: rc.cpp:45
+#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Hint:"
msgstr "Tipp:"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
msgstr "Der ausgewählte Tipp. Fügen Sie einen Tipp zum Raten des Wortes hinzu."
#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
-#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid ""
"Kanagram allows you to download\n"
@@ -352,53 +394,11 @@ msgstr ""
"den Knopf, um neue Vokabeldateien herunterzuladen."
#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:61
+#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Download New Vocabularies"
msgstr "Neue Vokabeln herunterladen"
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Create New"
-msgstr "Neu erstellen"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Creates a new vocabulary."
-msgstr "Erstellt eine neue Vokabeldatei"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Edits the selected vocabulary."
-msgstr "Bearbeitet die ausgewählte Vokabeldatei."
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Deletes the selected vocabulary."
-msgstr "Löscht die ausgewählte Vokabeldatei"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "The list of installed vocabularies."
-msgstr "Die Liste der installierten Vokabeldateien"
-
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kbruch.po
index ea5af20908c..fef13475b9c 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-04 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -22,21 +22,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastian Stein, Thorsten Mürell"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kbruch@hpfsc.de, thorsten@muerell.de"
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Geben Sie den Zähler Ihres Ergebnisses ein."
-#: exercisecompare.cpp:90
-msgid "Click on this button to change the comparison sign."
-msgstr "Drücken Sie diese Schaltfläche, um das Vergleichszeichen zu wechseln."
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Geben Sie den Nenner Ihres Ergebnisses ein."
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
@@ -52,23 +44,29 @@ msgstr "FALSCH"
msgid "&Check Task"
msgstr "Aufgabe ü&berprüfen"
-#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
-msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um das Ergebnis zu überprüfen."
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Drücken Sie diese Schaltfläche, um Ihr Ergebnis zu überprüfen. Fall Sie noch "
+"kein Ergebnis eingegeben haben, hat das Drücken dieses Knopfes keine Wirkung."
-#: exercisecompare.cpp:136
-msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
-msgstr "Bei dieser Übung müssen 2 gegebene Brüche verglichen werden."
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "In dieser Übung muss eine Aufgabe mit Brüchen gelöst werden."
-#: exercisecompare.cpp:137
+#: taskview.cpp:170
msgid ""
-"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
-"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
-"button showing the sign."
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
-"In dieser Übung müssen 2 gegebene Brüche verglichen werden, indem Sie das "
-"richtige Vergleichszeichen wählen. Das Vergleichszeichen kann durch einen Klick "
-"auf diesen Knopf, der das Zeichen zeigt, gewechselt werden."
+"In dieser Übung muss eine Aufgabe mit Brüchen gelöst werden. Dazu müssen Sie "
+"Zähler und Nenner eingeben. Die Schwierigkeit der Aufgabe kann über die "
+"Einstellmöglichkeiten in der Werkzeugleiste angepasst werden. Vergessen Sie "
+"nicht, das Ergebnis zu kürzen!"
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
@@ -80,45 +78,6 @@ msgstr "Drücken Sie auf diesen Knopf, um zur nächsten Aufgabe zu gelangen."
msgid "CORRECT"
msgstr "RICHTIG"
-#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
-#: taskview.cpp:380
-msgid "N&ext Task"
-msgstr "&Nächste Aufgabe"
-
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "Rechnen mit Brüchen lernen"
-
-#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
-msgid "Enter the numerator of your result"
-msgstr "Geben Sie den Zähler Ihres Ergebnisses ein."
-
-#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
-msgid "Enter the denominator of your result"
-msgstr "Geben Sie den Nenner Ihres Ergebnisses ein."
-
-#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
-#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
-msgid ""
-"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
-"not entered a result yet."
-msgstr ""
-"Drücken Sie diese Schaltfläche, um Ihr Ergebnis zu überprüfen. Fall Sie noch "
-"kein Ergebnis eingegeben haben, hat das Drücken dieses Knopfes keine Wirkung."
-
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "In dieser Übung muss eine Zahl in einen Bruch umgewandelt werden."
-
-#: exerciseconvert.cpp:171
-msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"In dieser Übung muss eine Zahl in einen Bruch umgewandelt werden. Dazu muss "
-"Zähler und Nenner eingegeben werden. Vergessen Sie nicht, das Ergebnis gekürzt "
-"einzugeben!"
-
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
@@ -138,6 +97,11 @@ msgstr ""
"Ergebnisse sind immer gekürzt einzugeben. Diese Aufgabe wird daher als falsch "
"gelöst gewertet."
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "&Nächste Aufgabe"
+
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -328,6 +292,88 @@ msgid ""
"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
msgstr "Aktiviert/Deaktiviert die Darstellung des Ergebnis als gemeiner Bruch."
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Drücken Sie diese Schaltfläche, um das Vergleichszeichen zu wechseln."
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um das Ergebnis zu überprüfen."
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "Bei dieser Übung müssen 2 gegebene Brüche verglichen werden."
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"In dieser Übung müssen 2 gegebene Brüche verglichen werden, indem Sie das "
+"richtige Vergleichszeichen wählen. Das Vergleichszeichen kann durch einen Klick "
+"auf diesen Knopf, der das Zeichen zeigt, gewechselt werden."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastian Stein, Thorsten Mürell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kbruch@hpfsc.de, thorsten@muerell.de"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Aufgaben bis jetzt:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "Die Anzahl aller bisher gestellten Aufgaben."
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Richtig:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "Die Anzahl aller richtig gelösten Aufgaben."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Falsch:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "Die Anzahl aller falsch gelösten Aufgaben."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Zurücksetzen"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Hiermit wird die Statistik zurückgesetzt."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Dieser Teil des Fensters zeigt die aktuelle Statistik."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"Dieser Teil des Fensters zeigt die aktuelle Statistik. Jede Aufgabe wird "
+"gezählt. Sie können die Statistik mit dem Knopf unten zurücksetzen. Möchten Sie "
+"die Statistik nicht sehen, können Sie mit der vertikalen Linie auf der linken "
+"Seite die Größe des Fensters entsprechend verkleinern."
+
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr "Wählen Sie eine andere Übung durch einen Klick auf ein Symbol."
@@ -433,25 +479,27 @@ msgstr ""
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Einstellungen Aufgabenanzeige"
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "In dieser Übung muss eine Aufgabe mit Brüchen gelöst werden."
-
-#: taskview.cpp:170
-msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"In dieser Übung muss eine Aufgabe mit Brüchen gelöst werden. Dazu müssen Sie "
-"Zähler und Nenner eingeben. Die Schwierigkeit der Aufgabe kann über die "
-"Einstellmöglichkeiten in der Werkzeugleiste angepasst werden. Vergessen Sie "
-"nicht, das Ergebnis zu kürzen!"
-
#: kbruch.h:32
msgid "KBruch"
msgstr "KBruch"
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Rechnen mit Brüchen lernen"
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "In dieser Übung muss eine Zahl in einen Bruch umgewandelt werden."
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"In dieser Übung muss eine Zahl in einen Bruch umgewandelt werden. Dazu muss "
+"Zähler und Nenner eingegeben werden. Vergessen Sie nicht, das Ergebnis gekürzt "
+"einzugeben!"
+
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
"_: division symbol\n"
@@ -547,51 +595,3 @@ msgstr ""
"entsprechenden Knopfes hinzugefügt werden. Der gewählte Primfaktor wird im "
"Eingabefeld angezeigt. Es müssen alle Primfaktoren eingegeben werden, selbst "
"wenn sich einige Primfaktoren mehrfach wiederholen!"
-
-#: statisticsview.cpp:65
-msgid "Tasks so far:"
-msgstr "Aufgaben bis jetzt:"
-
-#: statisticsview.cpp:71
-msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "Die Anzahl aller bisher gestellten Aufgaben."
-
-#: statisticsview.cpp:74
-msgid "Correct:"
-msgstr "Richtig:"
-
-#: statisticsview.cpp:91
-msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "Die Anzahl aller richtig gelösten Aufgaben."
-
-#: statisticsview.cpp:94
-msgid "Incorrect:"
-msgstr "Falsch:"
-
-#: statisticsview.cpp:111
-msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "Die Anzahl aller falsch gelösten Aufgaben."
-
-#: statisticsview.cpp:119
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Zurücksetzen"
-
-#: statisticsview.cpp:122
-msgid "Press the button to reset the statistics."
-msgstr "Hiermit wird die Statistik zurückgesetzt."
-
-#: statisticsview.cpp:130
-msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "Dieser Teil des Fensters zeigt die aktuelle Statistik."
-
-#: statisticsview.cpp:131
-msgid ""
-"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
-"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
-"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
-"size of this window part."
-msgstr ""
-"Dieser Teil des Fensters zeigt die aktuelle Statistik. Jede Aufgabe wird "
-"gezählt. Sie können die Statistik mit dem Knopf unten zurücksetzen. Möchten Sie "
-"die Statistik nicht sehen, können Sie mit der vertikalen Linie auf der linken "
-"Seite die Größe des Fensters entsprechend verkleinern."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/keduca.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/keduca.po
index 10046effae4..de4834c1a3b 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/keduca.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/keduca.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keduca\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -19,179 +19,97 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thorsten Mürell"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thorsten@muerell.de"
-
-#: kcontrolheader.cpp:30
-msgid "Document Information"
-msgstr "Dokument-Info"
-
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 119
-#: kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Description and rules of the project."
-msgstr "Beschreibung und Regeln des Projekts."
-
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 129
-#: kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 173
-#: kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 224
-#: kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Level:"
-msgstr "Stufe:"
-
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 151
-#: kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Language:"
-msgstr "Sprache:"
+#: keducabuilder/main.cpp:26
+msgid "Form-based tests and exams builder"
+msgstr "Formularbasierte Tests und Prüfungen"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 162
-#: kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategorie:"
+#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
+msgid "File to load"
+msgstr "Zu ladende Datei"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 140
-#: kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: keducabuilder/main.cpp:37
+msgid "KEducaBuilder"
+msgstr "KEducaBuilder"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 252
-#: kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Picture"
-msgstr "Bild"
+#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
+msgid "Original Author"
+msgstr "Ursprünglicher Autor"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 263
-#: kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Default picture:"
-msgstr "Standardbild:"
+#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
+msgid "Maintainer 2002-2004"
+msgstr "Betreuer 2002-2004"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 281
-#: kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
+msgid "Various fixes and cleanups"
+msgstr "Verschiedene Verbesserungen und Aufräumarbeiten"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 318
-#: kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Web page:"
-msgstr "Webseite:"
+#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
+msgid "Icons"
+msgstr "Symbole"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 329
-#: kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "E-Mail:"
+#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
+msgid "You need to specify the file to open!"
+msgstr "Sie müssen die zu öffnende Datei angeben!"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 292
-#: kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
+msgid "Modify Question"
+msgstr "Frage ändern"
-#: kcontrolheader.cpp:340
-msgid "Computers"
-msgstr "Rechner"
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
+msgid "Add Questions"
+msgstr "Fragen hinzufügen"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 206
-#: kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder.cpp:487 rc.cpp:28
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
+#: rc.cpp:74
#, no-c-format
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgid "True"
+msgstr "Wahr"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 211
-#: kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:31
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: rc.cpp:71
#, no-c-format
-msgid "Test with Question Points"
-msgstr "Test mit Fragepunkten"
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 216
-#: kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:34
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89
#, no-c-format
-msgid "Test with Answers Points"
-msgstr "Test mit Antwortpunkten"
-
-#: kcontrolheader.cpp:349
-msgid "Slidershow"
-msgstr "Diashow"
-
-#: kcontrolheader.cpp:350
-msgid "Exam"
-msgstr "Prüfung"
-
-#: kcontrolheader.cpp:351
-msgid "Psychotechnic Test"
-msgstr "Psychologischer Test"
-
-#: kcontrolheader.cpp:354
-msgid "Easy"
-msgstr "Leicht"
-
-#: kcontrolheader.cpp:355
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: kcontrolheader.cpp:356
-msgid "Expert"
-msgstr "Experte"
-
-#: kcontrolheader.cpp:357
-msgid "Supreme"
-msgstr "Anspruchsvoll"
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
-#: keducabuilder.cpp:116
+#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
msgid "Open &Gallery..."
msgstr "&Galerie öffnen ..."
-#: keducabuilder.cpp:121
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
msgid "Document Info"
msgstr "Dokument-Info"
-#: keducabuilder.cpp:124
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
msgid "&Add..."
msgstr "&Hinzufügen ..."
-#: keducabuilder.cpp:125
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
msgid "&Edit..."
msgstr "&Bearbeiten ..."
-#: keducabuilder.cpp:127
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
msgid "&Up"
msgstr "&Nach oben"
-#: keducabuilder.cpp:128
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
msgid "&Down"
msgstr "Nach &unten"
-#: keducabuilder.cpp:139
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
msgid "Welcome To KEduca!"
msgstr "Willkommen zu KEduca!"
-#: keducabuilder.cpp:140
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
msgid ""
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
"above."
@@ -199,39 +117,39 @@ msgstr ""
"Fügen Sie eine neue Frage über das Menü \"Bearbeiten\" hinzu oder wählen Sie "
"ein Symbol aus."
-#: keducabuilder.cpp:151
+#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
msgid "Open Educa File"
msgstr "Educa-Datei öffnen"
-#: keducabuilder.cpp:192
+#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
msgid "Answers"
msgstr "Antworten"
-#: keducabuilder.cpp:222
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
msgid "Question Image"
msgstr "Bild zur Frage"
-#: keducabuilder.cpp:228
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
msgid "Question point"
msgstr "Punkte der Frage"
-#: keducabuilder.cpp:234
+#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: keducabuilder.cpp:236
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
msgid " seconds</p>"
msgstr " Sekunden</p>"
-#: keducabuilder.cpp:241
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
msgid "Tip"
msgstr "Tipp"
-#: keducabuilder.cpp:249
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
msgid "Explain"
msgstr "Erklärung"
-#: keducabuilder.cpp:286
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
@@ -239,19 +157,19 @@ msgstr ""
"Das Dokument \"%1\" wurde geändert.\n"
"Möchten Sie es speichern?"
-#: keducabuilder.cpp:288
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
msgid "Save Document?"
msgstr "Dokument speichern?"
-#: keducabuilder.cpp:409
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
msgid "Compress the file"
msgstr "Datei komprimieren"
-#: keducabuilder.cpp:413
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
msgid "Save Document As"
msgstr "Dokument speichern unter"
-#: keducabuilder.cpp:450
+#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
@@ -259,11 +177,11 @@ msgstr ""
"Ein Dokument mit diesem Namen existiert bereits.\n"
"Möchten Sie es überschreiben?"
-#: keducabuilder.cpp:452
+#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
-#: keducabuilder.cpp:462
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
msgid ""
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
"folder as the document.\n"
@@ -273,20 +191,27 @@ msgstr ""
"Bilder in den Ordner kopieren, in dem auch das Dokument liegt.\n"
"Wollen Sie die Bilder kopieren?"
-#: keducabuilder.cpp:464
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Copy Images"
msgstr "Bilder kopieren"
-#: keducabuilder.cpp:464
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Do Not Copy"
msgstr "Nicht kopieren"
-#: keducabuilder.cpp:488
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 drucken"
-#: keducabuilder.cpp:536
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
@@ -298,11 +223,11 @@ msgstr ""
"Sie müssen die Dokument-Info ausfüllen\n"
"(Nur die Beschreibung ist notwendig)"
-#: keducabuilder.cpp:536
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
msgid "Complete Document Info..."
msgstr "Komplette Dokument-Info ..."
-#: keducabuilder.cpp:546
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
@@ -312,22 +237,144 @@ msgstr ""
"\n"
"Sie müssen eine Frage einfügen."
-#: keducabuilder.cpp:547
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
msgid "Insert Question"
msgstr "Frage einfügen"
-#: keducaeditorstartdialog.cpp:109
-msgid "You need to specify the file to open!"
-msgstr "Sie müssen die zu öffnende Datei angeben!"
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokument-Info"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Description and rules of the project."
+msgstr "Beschreibung und Regeln des Projekts."
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:131 rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Stufe:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprache:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorie:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "Bild"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Default picture:"
+msgstr "Standardbild:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:155 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Web page:"
+msgstr "Webseite:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:158 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
+msgid "Computers"
+msgstr "Rechner"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Test with Question Points"
+msgstr "Test mit Fragepunkten"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Test with Answers Points"
+msgstr "Test mit Antwortpunkten"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
+msgid "Slidershow"
+msgstr "Diashow"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
+msgid "Exam"
+msgstr "Prüfung"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
+msgid "Psychotechnic Test"
+msgstr "Psychologischer Test"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
+msgid "Easy"
+msgstr "Leicht"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
+msgid "Expert"
+msgstr "Experte"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 20
-#: rc.cpp:9
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
+msgid "Supreme"
+msgstr "Anspruchsvoll"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20
+#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 120
-#: rc.cpp:12
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120
+#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
@@ -346,56 +393,56 @@ msgstr ""
"<p>Nur die Frage und der Typ werden benötigt.</p>\n"
"</span>"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161
-#: rc.cpp:19
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161
+#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "&Question:"
msgstr "&Frage:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175
-#: rc.cpp:22
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175
+#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Typ:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189
-#: rc.cpp:25
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189
+#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Bild:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228
-#: rc.cpp:37
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228
+#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "P&oint:"
msgstr "P&unkte:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242
-#: rc.cpp:40
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242
+#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Ti&me:"
msgstr "&Zeit:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256
-#: rc.cpp:43
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256
+#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "T&ip:"
msgstr "T&ipp:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275
-#: rc.cpp:46
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275
+#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "&Explain:"
msgstr "&Erklärung:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367
-#: rc.cpp:49 rc.cpp:74
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367
+#: rc.cpp:55 rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr "Antwort"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467
-#: rc.cpp:52
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467
+#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
@@ -414,285 +461,323 @@ msgstr ""
"<p>Nur eine Antwort und der Wert werden benötigt.</p>\n"
"</span>"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553
-#: rc.cpp:59
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553
+#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "&Answer:"
msgstr "&Antwort:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567
-#: rc.cpp:62
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567
+#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "&Value:"
msgstr "&Wert:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587
-#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "False"
-msgstr "Falsch"
-
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592
-#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183
-#: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "True"
-msgstr "Wahr"
-
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606
-#: rc.cpp:71
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606
+#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Points:"
msgstr "&Punkte:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653
-#: rc.cpp:77
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653
+#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Wert"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664
-#: rc.cpp:80
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664
+#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "Punkte"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696
-#: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hinzufügen"
-
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735
-#: rc.cpp:89
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735
+#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Nach &oben"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746
-#: rc.cpp:92
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746
+#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Nach &unten"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
-msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Informationen</b>"
-
-#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:143
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Editor - Getting Started"
msgstr "Editor - So geht's los"
-#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
-#: rc.cpp:146
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
+#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Open an &existing document:"
msgstr "Ein &bestehendes Dokument öffnen:"
-#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
-#: rc.cpp:149
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
+#: rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Open a &recent document:"
msgstr "Ein kürzlich be&arbeitetes Dokument öffnen:"
-#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
-#: rc.cpp:152
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Open with Internet gallery browser"
msgstr "Mit einem Internetbrowser öffnen"
-#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
-#: rc.cpp:155
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
+#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Start a &new document"
msgstr "Ein &neues Dokument erstellen"
-#: main.cpp:26
-msgid "Form-based tests and exams builder"
-msgstr "Formularbasierte Tests und Prüfungen"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "File to load"
-msgstr "Zu ladende Datei"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "KEducaBuilder"
-msgstr "KEducaBuilder"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Original Author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Maintainer 2002-2004"
-msgstr "Betreuer 2002-2004"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Various fixes and cleanups"
-msgstr "Verschiedene Verbesserungen und Aufräumarbeiten"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Icons"
-msgstr "Symbole"
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
+msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Informationen</b>"
-#: kcontroladdedit.cpp:56
-msgid "Modify Question"
-msgstr "Frage ändern"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerie"
-#: kcontroladdedit.cpp:59
-msgid "Add Questions"
-msgstr "Fragen hinzufügen"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
-#~ msgid "You need to specify a server!"
-#~ msgstr "Sie müssen einen Server angeben!"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Add Server"
+msgstr "&Server hinzufügen"
-#~ msgid "Various Settings"
-#~ msgstr "Verschiedene Einstellungen"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Allgemein"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
-#~ msgid "Show results of the answer after press next"
-#~ msgstr "Resultate der Antwort nach dem Drücken von \"Nächste\" zeigen"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201
+#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
-#~ msgid "Show results when finish the test"
-#~ msgstr "Ergebnisse anzeigen, wenn der Test beendet wurde"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212
+#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Reihenfolge"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223
+#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
-#~ msgid "Show questions in random order"
-#~ msgstr "Fragen in zufälliger Reihenfolge zeigen"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Open"
+msgstr "Ö&ffnen"
-#~ msgid "Show answers in random order"
-#~ msgstr "Antworten in zufälliger Reihenfolge zeigen"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "KEduca Config Dialog"
+msgstr "KEduca-Einstellungsdialog"
-#~ msgid "Form-based tests and exams"
-#~ msgstr "Formularbasierte Tests und Prüfungen"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Show Results"
+msgstr "Ergebnisse zeigen"
-#~ msgid "KEduca"
-#~ msgstr "KEduca"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "At the end of the test"
+msgstr "Am Ende des Tests"
-#~ msgid "Current Maintainer"
-#~ msgstr "Aktueller Betreuer"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "After answering each question"
+msgstr "Nach der Beantwortung jeder Frage"
-#~ msgid "KEducaPart"
-#~ msgstr "KEducaPart"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Ordering"
+msgstr "Sortierung"
-#~ msgid "KEduca KParts Component"
-#~ msgstr "KEduca-Komponente"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67
+#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Show questions in random order"
+msgstr "Fragen in zufälliger Reihenfolge zeigen"
-#~ msgid "&Start Test"
-#~ msgstr "Test &starten"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75
+#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show answers in random order"
+msgstr "Antworten in zufälliger Reihenfolge zeigen"
-#~ msgid "&Next >>"
-#~ msgstr "&Nächste >>"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thorsten Mürell"
-#~ msgid "&Save Results..."
-#~ msgstr "Ergebnisse &speichern ..."
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thorsten@muerell.de"
-#~ msgid "Save Results As"
-#~ msgstr "Ergebnisse speichern unter"
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
+msgid "You need to specify a server!"
+msgstr "Sie müssen einen Server angeben!"
-#~ msgid "Save failed."
-#~ msgstr "Speichern fehlgeschlagen."
+#: keduca/keducaview.cpp:71
+msgid "&Start Test"
+msgstr "Test &starten"
-#~ msgid "Question %1"
-#~ msgstr "Frage %1"
+#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
+msgid "&Next >>"
+msgstr "&Nächste >>"
-#~ msgid ""
-#~ "You have %1 seconds to complete this question.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press OK when you are ready."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben %1 Sekunden, um die Frage zu bearbeiten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Drücken Sie OK, wenn Sie bereit sind."
+#: keduca/keducaview.cpp:89
+msgid "&Save Results..."
+msgstr "Ergebnisse &speichern ..."
-#~ msgid "Result"
-#~ msgstr "Ergebnis"
+#: keduca/keducaview.cpp:151
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Ergebnisse speichern unter"
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistiken"
+#: keduca/keducaview.cpp:192
+msgid "Save failed."
+msgstr "Speichern fehlgeschlagen."
-#~ msgid "Correct questions"
-#~ msgstr "Richtig beantwortet"
+#: keduca/keducaview.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Question %1"
+msgstr "Frage %1"
-#~ msgid "Incorrect questions"
-#~ msgstr "Falsch beantwortet"
+#: keduca/keducaview.cpp:267
+msgid ""
+"You have %1 seconds to complete this question.\n"
+"\n"
+"Press OK when you are ready."
+msgstr ""
+"Sie haben %1 Sekunden, um die Frage zu bearbeiten.\n"
+"\n"
+"Drücken Sie OK, wenn Sie bereit sind."
-#~ msgid "Total points"
-#~ msgstr "Gesamtpunktzahl"
+#: keduca/keducaview.cpp:376
+msgid "Result"
+msgstr "Ergebnis"
-#~ msgid "Correct points"
-#~ msgstr "Korrekte Punkte"
+#: keduca/keducaview.cpp:445
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
-#~ msgid "Incorrect points"
-#~ msgstr "Falsche Punkte"
+#: keduca/keducaview.cpp:446
+msgid "Correct questions"
+msgstr "Richtig beantwortet"
-#~ msgid "Total time"
-#~ msgstr "Gesamtzeit"
+#: keduca/keducaview.cpp:448
+msgid "Incorrect questions"
+msgstr "Falsch beantwortet"
-#~ msgid "Time in tests"
-#~ msgstr "Testzeit"
+#: keduca/keducaview.cpp:452
+msgid "Total points"
+msgstr "Gesamtpunktzahl"
-#~ msgid "The answer is: "
-#~ msgstr "Die Antwort lautet: "
+#: keduca/keducaview.cpp:453
+msgid "Correct points"
+msgstr "Korrekte Punkte"
-#~ msgid "The correct answer is: "
-#~ msgstr "Die korrekte Antwort lautet: "
+#: keduca/keducaview.cpp:455
+msgid "Incorrect points"
+msgstr "Falsche Punkte"
-#~ msgid "Your answer was: "
-#~ msgstr "Ihre Antwort lautete: "
+#: keduca/keducaview.cpp:460
+msgid "Total time"
+msgstr "Gesamtzeit"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
+#: keduca/keducaview.cpp:462
+msgid "Time in tests"
+msgstr "Testzeit"
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategorie"
+#: keduca/keducaview.cpp:487
+msgid "The answer is: "
+msgstr "Die Antwort lautet: "
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
+#: keduca/keducaview.cpp:489
+msgid "The correct answer is: "
+msgstr "Die korrekte Antwort lautet: "
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Sprache"
+#: keduca/keducaview.cpp:495
+msgid "Your answer was: "
+msgstr "Ihre Antwort lautete: "
-#~ msgid "%v seconds left"
-#~ msgstr "%v Sekunden verbleibend"
+#: keduca/keducaview.cpp:550
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#~ msgid "Gallery"
-#~ msgstr "Galerie"
+#: keduca/main.cpp:25
+msgid "Form-based tests and exams"
+msgstr "Formularbasierte Tests und Prüfungen"
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Adresse:"
+#: keduca/main.cpp:36
+msgid "KEduca"
+msgstr "KEduca"
-#~ msgid "&Add Server"
-#~ msgstr "&Server hinzufügen"
+#: keduca/main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Aktueller Betreuer"
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "Server"
+#: keduca/kquestion.cpp:56
+msgid "%v seconds left"
+msgstr "%v Sekunden verbleibend"
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adresse"
+#: keduca/keduca_part.cpp:59
+msgid "KEducaPart"
+msgstr "KEducaPart"
-#~ msgid "&Open"
-#~ msgstr "Ö&ffnen"
+#: keduca/keduca_part.cpp:60
+msgid "KEduca KParts Component"
+msgstr "KEduca-Komponente"
-#~ msgid "KEduca Config Dialog"
-#~ msgstr "KEduca-Einstellungsdialog"
+#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
-#~ msgid "Show Results"
-#~ msgstr "Ergebnisse zeigen"
+#: keduca/keducaprefs.cpp:41
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Verschiedene Einstellungen"
-#~ msgid "At the end of the test"
-#~ msgstr "Am Ende des Tests"
+#: keduca/keducaprefs.cpp:56
+msgid "Show results of the answer after press next"
+msgstr "Resultate der Antwort nach dem Drücken von \"Nächste\" zeigen"
-#~ msgid "After answering each question"
-#~ msgstr "Nach der Beantwortung jeder Frage"
+#: keduca/keducaprefs.cpp:60
+msgid "Show results when finish the test"
+msgstr "Ergebnisse anzeigen, wenn der Test beendet wurde"
-#~ msgid "Ordering"
-#~ msgstr "Sortierung"
+#: keduca/keducaprefs.cpp:64
+msgid "Order"
+msgstr "Reihenfolge"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kgeography.po
index 70cc576fe1e..909e178c2eb 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kgeography.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kgeography.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgeography\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/khangman.po
index b826bb8ee34..b817fe08e1a 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/khangman.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/khangman.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khangman\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-14 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -31,75 +31,6 @@ msgid ""
"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "DONE"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl,Thorsten Mürell"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ", thorsten@muerell.de"
-
-#: khangmanview.cpp:66
-msgid "G&uess"
-msgstr "R&aten"
-
-#: khangmanview.cpp:196
-msgid "Hint"
-msgstr "Tipp"
-
-#: khangmanview.cpp:321
-msgid "Misses"
-msgstr "Falsche Buchstaben"
-
-#: khangmanview.cpp:424
-msgid ""
-"Congratulations,\n"
-"you won!"
-msgstr "Herlzichen Glückwunsch,<br>Sie haben gewonnen!"
-
-#: khangmanview.cpp:434
-msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
-msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch! Sie haben gewonnen! Möchten Sie noch einmal spielen?"
-
-#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
-msgid "Play Again"
-msgstr "Nochmals spielen"
-
-#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
-msgid "Do Not Play"
-msgstr "Nicht noch einmal spielen!"
-
-#: khangmanview.cpp:458
-msgid "You lost. Do you want to play again?"
-msgstr "Sie haben verloren. Möchten Sie noch einmal spielen?"
-
-#: khangmanview.cpp:470
-msgid ""
-"<qt>You lost!\n"
-"The word was\n"
-"<b>%1</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sie haben verloren!\n"
-"Das Wort war\n"
-"<b>%1</b></qt>"
-
-#: khangmanview.cpp:495
-msgid "This letter has already been guessed."
-msgstr "Dieser Buchstabe wurde schon ausprobiert."
-
-#: khangmanview.cpp:594
-msgid ""
-"File $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
-"Check your installation, please!"
-msgstr ""
-"Die Datei $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 wurde nicht gefunden!\n"
-"Überprüfen Sie bitte Ihre Installation!"
-
#: khangman.cpp:77
msgid "&New"
msgstr "&Neu"
@@ -195,6 +126,63 @@ msgstr "Tipp vorhanden"
msgid "Type accented letters"
msgstr "Buchstaben mit Akzenten eingeben"
+#: khangmanview.cpp:66
+msgid "G&uess"
+msgstr "R&aten"
+
+#: khangmanview.cpp:196
+msgid "Hint"
+msgstr "Tipp"
+
+#: khangmanview.cpp:321
+msgid "Misses"
+msgstr "Falsche Buchstaben"
+
+#: khangmanview.cpp:424
+msgid ""
+"Congratulations,\n"
+"you won!"
+msgstr "Herlzichen Glückwunsch,<br>Sie haben gewonnen!"
+
+#: khangmanview.cpp:434
+msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
+msgstr ""
+"Herzlichen Glückwunsch! Sie haben gewonnen! Möchten Sie noch einmal spielen?"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Play Again"
+msgstr "Nochmals spielen"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Do Not Play"
+msgstr "Nicht noch einmal spielen!"
+
+#: khangmanview.cpp:458
+msgid "You lost. Do you want to play again?"
+msgstr "Sie haben verloren. Möchten Sie noch einmal spielen?"
+
+#: khangmanview.cpp:470
+msgid ""
+"<qt>You lost!\n"
+"The word was\n"
+"<b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sie haben verloren!\n"
+"Das Wort war\n"
+"<b>%1</b></qt>"
+
+#: khangmanview.cpp:495
+msgid "This letter has already been guessed."
+msgstr "Dieser Buchstabe wurde schon ausprobiert."
+
+#: khangmanview.cpp:594
+msgid ""
+"File $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
+"Check your installation, please!"
+msgstr ""
+"Die Datei $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 wurde nicht gefunden!\n"
+"Überprüfen Sie bitte Ihre Installation!"
+
#. i18n: file advanced.ui line 32
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -600,6 +588,18 @@ msgstr ""
msgid "Code cleaning"
msgstr "Quelltext-Bereinigung"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl,Thorsten Mürell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ", thorsten@muerell.de"
+
#~ msgid "Animals"
#~ msgstr "Tiere"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po
index b96a0e374b7..ab1bcdeb51c 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 14:31+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kiten.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kiten.po
index 621835113ec..ab9b8f64232 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kiten.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kiten.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiten\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:27+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/klatin.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/klatin.po
index c481f11a80c..3837e094308 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/klatin.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/klatin.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klatin\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 14:38+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/klettres.po
index 351210df1b5..189ae98c528 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/klettres.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/klettres.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klettres\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 14:58+0100\n"
"Last-Translator: Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@mail.kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kmplot.po
index f7b0af02d33..33f6fe969f1 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kmplot.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kmplot.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplot\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -23,53 +23,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thorsten Mürell"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thorsten@muerell.de"
-
-#: kmplot.cpp:77
-msgid "Could not find KmPlot's part."
-msgstr "KmPlots-Komponente kann nicht gefunden werden."
-
-#: kmplot.cpp:228
-msgid ""
-"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
-"*.*|All Files"
-msgstr ""
-"*.fkt|KmPlot-Dateien (*.fkt)\n"
-"*|Alle Dateien"
-
-#: xparser.cpp:120
-msgid "Error in extension."
-msgstr "Fehler in der Erweiterung."
-
-#: xparser.cpp:769
-msgid "There are no other Kmplot instances running"
-msgstr "Es sind keine anderen KmPlot-Instanzen in Betrieb."
-
-#: xparser.cpp:781
-msgid "kmplot"
-msgstr "kmplot"
+#: kprinterdlg.cpp:39
+msgid "KmPlot Options"
+msgstr "KmPlot-Einstellungen"
-#: xparser.cpp:781
-msgid ""
-"Choose which KmPlot instance\n"
-"you want to copy the function to:"
-msgstr ""
-"Wählen Sie, in welche KmPlot-Instanz, \n"
-"Sie die Funktion kopieren wollen:"
+#: kprinterdlg.cpp:45
+msgid "Print header table"
+msgstr "Kopfzeile der Tabelle ausdrucken"
-#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
-msgid "An error appeared during the transfer"
-msgstr "Beim Transfer trat ein Fehler auf"
+#: kprinterdlg.cpp:46
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Transparenter Hintergrund"
#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
msgid "Parameter Value"
@@ -141,508 +105,13 @@ msgstr "Ü&berschreiben"
msgid "An error appeared when saving this file"
msgstr "Beim Speichern der Datei trat ein Fehler auf."
-#. i18n: file qminmax.ui line 52
-#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399
-#, no-c-format
-msgid "Search between the x-value:"
-msgstr "Suche zwischen den x-Werten:"
-
-#. i18n: file qminmax.ui line 63
-#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402
-#, no-c-format
-msgid "and:"
-msgstr "und:"
-
-#. i18n: file qminmax.ui line 27
-#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396
-#, no-c-format
-msgid "&Find"
-msgstr "&Suchen"
-
-#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118
-msgid "Lower boundary of the plot range"
-msgstr "Untere Grenze des Zeichenbereiches"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241
-#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624
-#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
-"too."
-msgstr ""
-"Geben Sie die untere Grenze für den Zeichenbereich ein. Ausdrücke wie 2*pi sind "
-"auch erlaubt."
-
-#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120
-msgid "Upper boundary of the plot range"
-msgstr "Obere Grenze des Zeichenbereiches"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269
-#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967
-#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
-"too."
-msgstr ""
-"Geben Sie die obere Grenze des Zeichenbereichs ein. Ausdrücke wie 2*pi sind "
-"auch erlaubt."
-
-#: kminmax.cpp:81
-msgid "Find Maximum Point"
-msgstr "Maximalpunkt suchen"
-
-#: kminmax.cpp:82
-msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
-msgstr "Sucht den Maximalpunkt im angegebenen Bereich."
-
-#: kminmax.cpp:83
-msgid ""
-"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result "
-"in a message box."
-msgstr ""
-"Sucht nach dem höchsten y-Wert in dem x-Bereich, den Sie angegeben und zeigt "
-"das Ergebnis in einem Dialogfenster an."
-
-#. i18n: file qminmax.ui line 16
-#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393
-#, no-c-format
-msgid "Find Minimum Point"
-msgstr "Minimumpunkt suchen"
-
-#: kminmax.cpp:88
-msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
-msgstr "Sucht nach dem Minimumpunkt im angegebenen Bereich."
-
-#: kminmax.cpp:89
-msgid ""
-"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result "
-"in a message box."
-msgstr ""
-"Sucht nach dem niedrigsten y-Wert im x-Bereich, den sie angeben und zeigt das "
-"Ergebnis in einem Dialogfenster an."
-
-#: kminmax.cpp:94
-msgid "Get y-Value"
-msgstr "y-Wert lesen"
-
-#: kminmax.cpp:95
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: kminmax.cpp:96
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: kminmax.cpp:102
-msgid "No returned y-value yet"
-msgstr "Noch kein zurückgegebener y-Wert"
-
-#: kminmax.cpp:103
-msgid ""
-"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox "
-"above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
-msgstr ""
-"Sie werden Sie den y-Wert sehen, den Sie aus dem x-Wert im Textfeld erhalten. "
-"Um den y-Wert zu berechnen, drücken Sie den Knopf \"Berechnen\"."
-
-#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126
-msgid "&Calculate"
-msgstr "Berechnen"
-
-#: kminmax.cpp:106
-msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
-msgstr "y-Wert für den eingegebenen x-Wert lesen"
-
-#: kminmax.cpp:107
-msgid ""
-"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
-msgstr ""
-"Liest den y-Wert für den eingegebenen x-Wert und zeigt ihn in der Box "
-"\"y-Wert\" an."
-
-#: kminmax.cpp:123
-msgid "Calculate Integral"
-msgstr "Integral Berechnen"
-
-#: kminmax.cpp:124
-msgid "Calculate the integral between the x-values:"
-msgstr "Berechnet das Integral zwischen zwei x-Werten:"
-
-#: kminmax.cpp:127
-msgid "Calculate the integral between the x-values"
-msgstr "Berechnet das Integral zwischen zwei x-Werten."
-
-#: kminmax.cpp:128
-msgid ""
-"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an "
-"area."
-msgstr ""
-"Das numerische Integral zwischen zwei x-Werten berechnen und das Resultat als "
-"Fläche zeichnen."
-
-#: kminmax.cpp:221
-msgid "Please choose a function"
-msgstr "Bitte wählen Sie eine Funktion."
-
-#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
-#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
-msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
-msgstr "Der Minimalwert muss kleiner als der Maximalwert sein."
-
-#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
-msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
-msgstr ""
-"Bitte fügen Sie einen Minimal- und Maximalabstand zwischen %1 und %2 ein."
-
-#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
-#: kminmax.cpp:293
-msgid "Function could not be found"
-msgstr "Die Funktion ist nicht auffindbar."
-
-#: kminmax.cpp:301
-msgid "You must choose a parameter for that function"
-msgstr "Sie müssen einen Parameter für diese Funktion auswählen."
-
-#: kminmax.cpp:311
-msgid ""
-"Minimum value:\n"
-"x: %1\n"
-"y: %2"
-msgstr ""
-"Minimumwert:\n"
-"x: %1\n"
-"y: %2"
-
-#: kminmax.cpp:317
-msgid ""
-"Maximum value:\n"
-"x: %1\n"
-"y: %2"
-msgstr ""
-"Maximumwert:\n"
-"x: %1\n"
-"y: %2"
-
-#: kminmax.cpp:328
-msgid "The returned y-value"
-msgstr "Der zurückgegebene y-Wert"
-
-#: kminmax.cpp:329
-msgid ""
-"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from "
-"the x-value in the textbox above"
-msgstr ""
-"Hier sehen Sie das Ergebnis der Berechnung: Den zurückgegebenen y-Wert, den Sie "
-"aus dem x-Wert im Textfeld oben erhalten haben."
-
-#: kminmax.cpp:339
-msgid ""
-"The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Das Integral im Intervall [%1, %2] lautet:\n"
-"%3"
-
-#: kminmax.cpp:344
-msgid "The operation was cancelled by the user."
-msgstr "Die Aktion wurde vom Benutzer abgebrochen."
-
-#: kminmax.cpp:420
-msgid "Choose Parameter"
-msgstr "Parameter wählen"
-
-#: kminmax.cpp:420
-msgid "Choose a parameter to use:"
-msgstr "Wählen sie einen Parameter:"
-
-#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
-msgid "New Function Plot"
-msgstr "Neue Funktionszeichnung"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19
-#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864
-#, no-c-format
-msgid "Edit Function Plot"
-msgstr "Funktionszeichnung bearbeiten"
-
-#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928
-msgid "New Parametric Plot"
-msgstr "Neue parametrische Zeichnung"
-
-#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492
-msgid "New Polar Plot"
-msgstr "Neue polare Zeichnung"
-
-#: coordsconfigdialog.cpp:39
-msgid "Coords"
-msgstr "Koordinatensystem"
-
-#: coordsconfigdialog.cpp:39
-msgid "Edit Coordinate System"
-msgstr "Koordinatensystem bearbeiten"
-
-#: keditparametric.cpp:108
-msgid "Recursive function not allowed"
-msgstr "Rekursive Funktionen sind nicht erlaubt"
-
-#: MainDlg.cpp:94
-msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
-msgstr "Geben Sie eine Funktionsgleichung ein, z. B. f(x)=x^2"
-
-#: MainDlg.cpp:108
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: MainDlg.cpp:108
-msgid "General Settings"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-
-#: MainDlg.cpp:109
-msgid "Constants"
-msgstr "Konstanten"
-
-#: MainDlg.cpp:133
-msgid "Configure KmPlot..."
-msgstr "KmPlot einrichten ..."
-
-#: MainDlg.cpp:140
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&xportieren ..."
-
-#: MainDlg.cpp:143
-msgid "&No Zoom"
-msgstr "&Keine Vergrößerung"
-
-#: MainDlg.cpp:144
-msgid "Zoom &Rectangular"
-msgstr "&Rechteck-Vergrößerung"
-
-#: MainDlg.cpp:145
-msgid "Zoom &In"
-msgstr "Ver&größern"
-
-#: MainDlg.cpp:146
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr "Ver&kleinern"
-
-#: MainDlg.cpp:147
-msgid "&Center Point"
-msgstr "&Zentralpunkt"
-
-#: MainDlg.cpp:148
-msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
-msgstr "&Fläche an trigonometrische Funktionen anpassen"
-
-#: MainDlg.cpp:157
-msgid "Predefined &Math Functions"
-msgstr "Vordefinierte &mathematische Funktionen"
-
-#: MainDlg.cpp:160
-msgid "&Colors..."
-msgstr "&Farben ..."
-
-#: MainDlg.cpp:161
-msgid "&Coordinate System..."
-msgstr "&Koordinatensystem ..."
-
-#: MainDlg.cpp:163
-msgid "&Scaling..."
-msgstr "&Skalierung ..."
-
-#: MainDlg.cpp:164
-msgid "&Fonts..."
-msgstr "&Schriften ..."
-
-#: MainDlg.cpp:166
-msgid "Coordinate System I"
-msgstr "Koordinatensystem 1"
-
-#: MainDlg.cpp:167
-msgid "Coordinate System II"
-msgstr "Koordinatensystem 2"
-
-#: MainDlg.cpp:168
-msgid "Coordinate System III"
-msgstr "Koordinatensystem 3"
-
-#: MainDlg.cpp:171
-msgid "&New Function Plot..."
-msgstr "&Neue Funktionszeichnung ..."
-
-#: MainDlg.cpp:172
-msgid "New Parametric Plot..."
-msgstr "Neue parametrische Zeichnung ..."
-
-#: MainDlg.cpp:173
-msgid "New Polar Plot..."
-msgstr "Neue polare Zeichnung ..."
-
-#: MainDlg.cpp:174
-msgid "Edit Plots..."
-msgstr "Zeichnungen bearbeiten ..."
-
-#: MainDlg.cpp:177
-msgid "&Get y-Value..."
-msgstr "&y-Wert auslesen ..."
-
-#: MainDlg.cpp:178
-msgid "&Search for Minimum Value..."
-msgstr "Nach Minimumwert &suchen ..."
-
-#: MainDlg.cpp:179
-msgid "&Search for Maximum Value..."
-msgstr "Nach Maximumwert suchen ..."
-
-#: MainDlg.cpp:180
-msgid "&Calculate Integral"
-msgstr "Integral &berechnen"
-
-#: MainDlg.cpp:183
-msgid "Quick Edit"
-msgstr "Schnellbearbeitung"
-
-#: MainDlg.cpp:184
-msgid ""
-"Enter a simple function equation here.\n"
-"For instance: f(x)=x^2\n"
-"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
-msgstr ""
-"Geben Sie eine einfache Funktionsgleichung hier ein.\n"
-"Zum Beispiel: f(x)=x^2\n"
-"Für weitere Einstellungen benutzen Sie das Menü Funktionen->"
-"Funktionen bearbeiten ...."
-
-#: MainDlg.cpp:187
-msgid "Show Slider 1"
-msgstr "Schieberegler 1 zeigen"
-
-#: MainDlg.cpp:188
-msgid "Show Slider 2"
-msgstr "Schieberegler 2 zeigen"
-
-#: MainDlg.cpp:189
-msgid "Show Slider 3"
-msgstr "Schieberegler 3 zeigen"
-
-#: MainDlg.cpp:190
-msgid "Show Slider 4"
-msgstr "Schieberegler 4 zeigen"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91
-#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883
-#, no-c-format
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Ausblenden"
-
-#: MainDlg.cpp:202
-msgid "&Move"
-msgstr "&Verschieben"
-
-#: MainDlg.cpp:214
-msgid ""
-"The plot has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Die Zeichnung wurde verändert.\n"
-"Möchten Sie sie speichern?"
-
-#: MainDlg.cpp:252
-msgid ""
-"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
-"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Die Datei ist in einem alten Dateiformat gespeichert. Wenn Sie sie speichern, "
-"können Sie die Datei nicht mit alten Versionen von KmPlot öffnen. Sind Sie "
-"sicher, dass Sie fortfahren möchten? "
-
-#: MainDlg.cpp:252
-msgid "Save New Format"
-msgstr "Neues Format speichern"
-
-#: MainDlg.cpp:266
-msgid ""
-"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.fkt|KmPlot Dateien (*.fkt)\n"
-"*|Alle Dateien"
-
-#: MainDlg.cpp:274
-msgid "The file could not be saved"
-msgstr "Die Datei kann nicht gespeichert werden"
-
-#: MainDlg.cpp:290
-msgid ""
-"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
-"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
-"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
-msgstr ""
-"*.svg|Skalierbare Vektographik (*.svg)\n"
-"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
-"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
-
-#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
-msgid "The URL could not be saved."
-msgstr "Die URL kann nicht gespeichert werden."
-
-#: MainDlg.cpp:395
-msgid "Print Plot"
-msgstr "Zeichnung drucken"
-
-#: MainDlg.cpp:407
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
-
-#: MainDlg.cpp:407
-msgid "Edit Colors"
-msgstr "Farben bearbeiten"
-
-#: MainDlg.cpp:433
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalierung"
-
-#: MainDlg.cpp:433
-msgid "Edit Scaling"
-msgstr "Skalierung bearbeiten"
-
-#: MainDlg.cpp:445
-msgid "Edit Fonts"
-msgstr "Schriftarten bearbeiten"
-
-#: MainDlg.cpp:538
-msgid ""
-"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
-"which you can find in the menubar"
-msgstr ""
-"Parametrische Funktionen müssen im Dialog \"Neue parametrische Zeichnung\" "
-"definiert werden, den Sie in der Menüleiste finden"
-
-#: MainDlg.cpp:543
-msgid "Recursive function is not allowed"
-msgstr "Rekursive Funktionen sind nicht erlaubtnicht erlaubt"
-
-#: MainDlg.cpp:802
-msgid "KmPlotPart"
-msgstr "KmPlotPart"
-
-#: kconstanteditor.cpp:95
-msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
-msgstr ""
-"Eine Funktion benutzt diese Konstante, deswegen kann Sie nicht entfernt werden."
-
-#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
-msgid "The item could not be found."
-msgstr "Der Eintrag kann nicht gefunden werden."
-
-#: kconstanteditor.cpp:158
-msgid "Choose Name"
-msgstr "Namen wählen"
+#: keditconstant.cpp:61
+msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
+msgstr "Bitte fügen Sie einen gültigen Konstantennamen zwischen A und Z ein."
-#: kconstanteditor.cpp:158
-msgid "Choose a name for the constant:"
-msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Konstante:"
+#: keditconstant.cpp:78
+msgid "The constant already exists."
+msgstr "Die Konstante existiert bereits."
#. i18n: file kmplot_part.rc line 23
#: rc.cpp:6
@@ -883,6 +352,12 @@ msgstr "Die 2. Ableitung zeigen"
msgid "Show second derivative"
msgstr "Die zweite Ableitung zeigen"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19
+#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "Edit Function Plot"
+msgstr "Funktionszeichnung bearbeiten"
+
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36
#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284
#, no-c-format
@@ -917,6 +392,12 @@ msgstr ""
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91
+#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ausblenden"
+
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94
#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000
#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306
@@ -1074,6 +555,17 @@ msgstr "&Min:"
msgid "lower boundary of the plot range"
msgstr "Untere Grenze des Zeichenbereiches"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241
+#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
+msgstr ""
+"Geben Sie die untere Grenze für den Zeichenbereich ein. Ausdrücke wie 2*pi sind "
+"auch erlaubt."
+
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249
#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955
#, no-c-format
@@ -1092,6 +584,17 @@ msgstr "Den maximalen Zeichenbereich anpassen"
msgid "upper boundary of the plot range"
msgstr "Obere Grenze des Zeichenbereiches"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269
+#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967
+#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
+msgstr ""
+"Geben Sie die obere Grenze des Zeichenbereichs ein. Ausdrücke wie 2*pi sind "
+"auch erlaubt."
+
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277
#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970
#, no-c-format
@@ -1572,6 +1075,30 @@ msgstr "Den Zeichenbereich anpassen"
msgid "Custom plot maximum r-range:"
msgstr "Benutzerdefinierter maximaler r-Bereich für Zeichnung:"
+#. i18n: file qminmax.ui line 16
+#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393
+#, no-c-format
+msgid "Find Minimum Point"
+msgstr "Minimumpunkt suchen"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 27
+#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Suchen"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 52
+#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399
+#, no-c-format
+msgid "Search between the x-value:"
+msgstr "Suche zwischen den x-Werten:"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 63
+#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "and:"
+msgstr "und:"
+
#. i18n: file qminmax.ui line 92
#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405
#, no-c-format
@@ -3186,149 +2713,283 @@ msgstr "Verkleinerungsstufe"
msgid "The value the zoom-out tool should use"
msgstr "Der Wert, den das Verkleinerungswerkzeug benutzen soll"
-#: ksliderwindow.cpp:48
-#, c-format
-msgid "Slider %1"
-msgstr "Schieberegler %1"
+#: main.cpp:43
+msgid "Mathematical function plotter for TDE"
+msgstr "KmPlot ist ein mathematischer Funktionenplotter für TDE."
-#: ksliderwindow.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Slider no. %1"
-msgstr "Schieberegler Nr. %1"
+#: main.cpp:47
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
-#: ksliderwindow.cpp:50
-msgid ""
-"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
-"slider."
-msgstr ""
-"Bewegen Sie den Schieberegler, um den Parameter der Funktion zu verändern, die "
-"mit diesem Schieberegler verbunden ist."
+#: main.cpp:57
+msgid "KmPlot"
+msgstr "KmPlot"
-#: ksliderwindow.cpp:64
-msgid "&Change Minimum Value"
-msgstr "Minimum ä&ndern ..."
+#: main.cpp:63
+msgid "Original Author"
+msgstr "Ursprünglicher Autor"
-#: ksliderwindow.cpp:66
-msgid "&Change Maximum Value"
-msgstr "Maximum ä&ndern ..."
+#: main.cpp:66
+msgid "GUI"
+msgstr "Oberfläche"
-#: ksliderwindow.cpp:102
-msgid "Change Minimum Value"
-msgstr "Minimum ändern"
+#: main.cpp:68
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Verschiedene Verbesserungen"
-#: ksliderwindow.cpp:102
-msgid "Type a new minimum value for the slider:"
-msgstr "Geben Sie ein neues Minimum für den Schieberegler ein:"
+#: main.cpp:69
+msgid "svg icon"
+msgstr "SVG-Symbol"
-#: ksliderwindow.cpp:113
-msgid "Change Maximum Value"
-msgstr "Maximum ändern"
+#: main.cpp:70
+msgid "command line options, MIME type"
+msgstr "Kommandozeilenschalter, MIME-Typen"
-#: ksliderwindow.cpp:113
-msgid "Type a new maximum value for the slider:"
-msgstr "Geben Sie eine neues Maximum für den Schieberegler ein:"
+#: MainDlg.cpp:94
+msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
+msgstr "Geben Sie eine Funktionsgleichung ein, z. B. f(x)=x^2"
-#: kmplotio.cpp:250
-msgid "The file could not be loaded"
-msgstr "Die Datei lässt sich nicht laden."
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
-#: kmplotio.cpp:289
-msgid "The file had an unknown version number"
-msgstr "Die Datei enthielt eine unbekannte Versionsnummer."
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-#: kmplotio.cpp:541
-msgid "The function %1 could not be loaded"
-msgstr "Die Funktion %1 kann nicht geladen werden."
+#: MainDlg.cpp:109
+msgid "Constants"
+msgstr "Konstanten"
-#: View.cpp:440 View.cpp:1783
-msgid "The drawing was cancelled by the user."
-msgstr "Die Zeichnung wurde vom Benutzer abgebrochen."
+#: MainDlg.cpp:133
+msgid "Configure KmPlot..."
+msgstr "KmPlot einrichten ..."
-#: View.cpp:478
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parameter:"
+#: MainDlg.cpp:140
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportieren ..."
-#: View.cpp:479
-msgid "Plotting Area"
-msgstr "Zeichenbereich"
+#: MainDlg.cpp:143
+msgid "&No Zoom"
+msgstr "&Keine Vergrößerung"
-#: View.cpp:480
-msgid "Axes Division"
-msgstr "Achsenteilung"
+#: MainDlg.cpp:144
+msgid "Zoom &Rectangular"
+msgstr "&Rechteck-Vergrößerung"
-#: View.cpp:481
-msgid "Printing Format"
-msgstr "Druckformat"
+#: MainDlg.cpp:145
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Ver&größern"
-#: View.cpp:482
-msgid "x-Axis:"
-msgstr "x-Achse"
+#: MainDlg.cpp:146
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Ver&kleinern"
-#: View.cpp:483
-msgid "y-Axis:"
-msgstr "y-Achse"
+#: MainDlg.cpp:147
+msgid "&Center Point"
+msgstr "&Zentralpunkt"
-#: View.cpp:491
-msgid "Functions:"
-msgstr "Funktionen:"
+#: MainDlg.cpp:148
+msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
+msgstr "&Fläche an trigonometrische Funktionen anpassen"
-#: View.cpp:681
-msgid "root"
-msgstr "Nullstelle"
+#: MainDlg.cpp:157
+msgid "Predefined &Math Functions"
+msgstr "Vordefinierte &mathematische Funktionen"
-#: View.cpp:1897
-msgid "Are you sure you want to remove this function?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Funktion entfernen möchten?"
+#: MainDlg.cpp:160
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Farben ..."
-#: keditconstant.cpp:61
-msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
-msgstr "Bitte fügen Sie einen gültigen Konstantennamen zwischen A und Z ein."
+#: MainDlg.cpp:161
+msgid "&Coordinate System..."
+msgstr "&Koordinatensystem ..."
-#: keditconstant.cpp:78
-msgid "The constant already exists."
-msgstr "Die Konstante existiert bereits."
+#: MainDlg.cpp:163
+msgid "&Scaling..."
+msgstr "&Skalierung ..."
-#: editfunction.cpp:62
-msgid "Function"
-msgstr "Funktion"
+#: MainDlg.cpp:164
+msgid "&Fonts..."
+msgstr "&Schriften ..."
-#: editfunction.cpp:64
-msgid "Derivatives"
-msgstr "Ableitungen"
+#: MainDlg.cpp:166
+msgid "Coordinate System I"
+msgstr "Koordinatensystem 1"
-#: editfunction.cpp:70
-#, c-format
-msgid "Slider No. %1"
-msgstr "Schieberegler Nr. %1"
+#: MainDlg.cpp:167
+msgid "Coordinate System II"
+msgstr "Koordinatensystem 2"
-#: editfunction.cpp:180
-msgid "You can only define plot functions in this dialog"
-msgstr "Sie können nur zu zeichnende Funktionen in diesem Dialog definieren"
+#: MainDlg.cpp:168
+msgid "Coordinate System III"
+msgstr "Koordinatensystem 3"
-#: editfunction.cpp:247
-msgid "Please insert a valid x-value"
-msgstr "Bitten geben Sie einen gültigen x-Wert ein"
+#: MainDlg.cpp:171
+msgid "&New Function Plot..."
+msgstr "&Neue Funktionszeichnung ..."
-#: editfunction.cpp:259
-msgid "Please insert a valid y-value"
-msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen y-Wert ein"
+#: MainDlg.cpp:172
+msgid "New Parametric Plot..."
+msgstr "Neue parametrische Zeichnung ..."
-#: editfunction.cpp:301
-msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
+#: MainDlg.cpp:173
+msgid "New Polar Plot..."
+msgstr "Neue polare Zeichnung ..."
+
+#: MainDlg.cpp:174
+msgid "Edit Plots..."
+msgstr "Zeichnungen bearbeiten ..."
+
+#: MainDlg.cpp:177
+msgid "&Get y-Value..."
+msgstr "&y-Wert auslesen ..."
+
+#: MainDlg.cpp:178
+msgid "&Search for Minimum Value..."
+msgstr "Nach Minimumwert &suchen ..."
+
+#: MainDlg.cpp:179
+msgid "&Search for Maximum Value..."
+msgstr "Nach Maximumwert suchen ..."
+
+#: MainDlg.cpp:180
+msgid "&Calculate Integral"
+msgstr "Integral &berechnen"
+
+#: MainDlg.cpp:183
+msgid "Quick Edit"
+msgstr "Schnellbearbeitung"
+
+#: MainDlg.cpp:184
+msgid ""
+"Enter a simple function equation here.\n"
+"For instance: f(x)=x^2\n"
+"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
msgstr ""
-"Rekursive Funktionen sind nur erlaubt, wenn interne Graphen gezeichnet werden"
+"Geben Sie eine einfache Funktionsgleichung hier ein.\n"
+"Zum Beispiel: f(x)=x^2\n"
+"Für weitere Einstellungen benutzen Sie das Menü Funktionen->"
+"Funktionen bearbeiten ...."
-#: kprinterdlg.cpp:39
-msgid "KmPlot Options"
-msgstr "KmPlot-Einstellungen"
+#: MainDlg.cpp:187
+msgid "Show Slider 1"
+msgstr "Schieberegler 1 zeigen"
-#: kprinterdlg.cpp:45
-msgid "Print header table"
-msgstr "Kopfzeile der Tabelle ausdrucken"
+#: MainDlg.cpp:188
+msgid "Show Slider 2"
+msgstr "Schieberegler 2 zeigen"
-#: kprinterdlg.cpp:46
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Transparenter Hintergrund"
+#: MainDlg.cpp:189
+msgid "Show Slider 3"
+msgstr "Schieberegler 3 zeigen"
+
+#: MainDlg.cpp:190
+msgid "Show Slider 4"
+msgstr "Schieberegler 4 zeigen"
+
+#: MainDlg.cpp:202
+msgid "&Move"
+msgstr "&Verschieben"
+
+#: MainDlg.cpp:214
+msgid ""
+"The plot has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Die Zeichnung wurde verändert.\n"
+"Möchten Sie sie speichern?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid ""
+"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
+"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Die Datei ist in einem alten Dateiformat gespeichert. Wenn Sie sie speichern, "
+"können Sie die Datei nicht mit alten Versionen von KmPlot öffnen. Sind Sie "
+"sicher, dass Sie fortfahren möchten? "
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid "Save New Format"
+msgstr "Neues Format speichern"
+
+#: MainDlg.cpp:266
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|KmPlot Dateien (*.fkt)\n"
+"*|Alle Dateien"
+
+#: MainDlg.cpp:274
+msgid "The file could not be saved"
+msgstr "Die Datei kann nicht gespeichert werden"
+
+#: MainDlg.cpp:290
+msgid ""
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
+msgstr ""
+"*.svg|Skalierbare Vektographik (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
+
+#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
+msgid "The URL could not be saved."
+msgstr "Die URL kann nicht gespeichert werden."
+
+#: MainDlg.cpp:395
+msgid "Print Plot"
+msgstr "Zeichnung drucken"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Edit Colors"
+msgstr "Farben bearbeiten"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalierung"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Edit Scaling"
+msgstr "Skalierung bearbeiten"
+
+#: MainDlg.cpp:445
+msgid "Edit Fonts"
+msgstr "Schriftarten bearbeiten"
+
+#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
+msgid "New Function Plot"
+msgstr "Neue Funktionszeichnung"
+
+#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928
+msgid "New Parametric Plot"
+msgstr "Neue parametrische Zeichnung"
+
+#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492
+msgid "New Polar Plot"
+msgstr "Neue polare Zeichnung"
+
+#: MainDlg.cpp:538
+msgid ""
+"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
+"which you can find in the menubar"
+msgstr ""
+"Parametrische Funktionen müssen im Dialog \"Neue parametrische Zeichnung\" "
+"definiert werden, den Sie in der Menüleiste finden"
+
+#: MainDlg.cpp:543
+msgid "Recursive function is not allowed"
+msgstr "Rekursive Funktionen sind nicht erlaubtnicht erlaubt"
+
+#: MainDlg.cpp:802
+msgid "KmPlotPart"
+msgstr "KmPlotPart"
#: parser.cpp:534
msgid "This function is depending on an other function"
@@ -3427,34 +3088,373 @@ msgstr "Die Funktion ist nicht auffindbar."
msgid "The expression must not contain user-defined constants."
msgstr "Der Ausdruck darf keine benutzerdefinierten Konstanten enthalten."
-#: main.cpp:43
-msgid "Mathematical function plotter for TDE"
-msgstr "KmPlot ist ein mathematischer Funktionenplotter für TDE."
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thorsten Mürell"
-#: main.cpp:47
-msgid "File to open"
-msgstr "Zu öffnende Datei"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thorsten@muerell.de"
-#: main.cpp:57
-msgid "KmPlot"
-msgstr "KmPlot"
+#: editfunction.cpp:62
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
-#: main.cpp:63
-msgid "Original Author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
+#: editfunction.cpp:64
+msgid "Derivatives"
+msgstr "Ableitungen"
-#: main.cpp:66
-msgid "GUI"
-msgstr "Oberfläche"
+#: editfunction.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Slider No. %1"
+msgstr "Schieberegler Nr. %1"
-#: main.cpp:68
-msgid "Various improvements"
-msgstr "Verschiedene Verbesserungen"
+#: editfunction.cpp:180
+msgid "You can only define plot functions in this dialog"
+msgstr "Sie können nur zu zeichnende Funktionen in diesem Dialog definieren"
-#: main.cpp:69
-msgid "svg icon"
-msgstr "SVG-Symbol"
+#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
+#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
+msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
+msgstr "Der Minimalwert muss kleiner als der Maximalwert sein."
-#: main.cpp:70
-msgid "command line options, MIME type"
-msgstr "Kommandozeilenschalter, MIME-Typen"
+#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
+msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
+msgstr ""
+"Bitte fügen Sie einen Minimal- und Maximalabstand zwischen %1 und %2 ein."
+
+#: editfunction.cpp:247
+msgid "Please insert a valid x-value"
+msgstr "Bitten geben Sie einen gültigen x-Wert ein"
+
+#: editfunction.cpp:259
+msgid "Please insert a valid y-value"
+msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen y-Wert ein"
+
+#: editfunction.cpp:301
+msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
+msgstr ""
+"Rekursive Funktionen sind nur erlaubt, wenn interne Graphen gezeichnet werden"
+
+#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
+#: kminmax.cpp:293
+msgid "Function could not be found"
+msgstr "Die Funktion ist nicht auffindbar."
+
+#: keditparametric.cpp:108
+msgid "Recursive function not allowed"
+msgstr "Rekursive Funktionen sind nicht erlaubt"
+
+#: xparser.cpp:120
+msgid "Error in extension."
+msgstr "Fehler in der Erweiterung."
+
+#: xparser.cpp:769
+msgid "There are no other Kmplot instances running"
+msgstr "Es sind keine anderen KmPlot-Instanzen in Betrieb."
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid "kmplot"
+msgstr "kmplot"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid ""
+"Choose which KmPlot instance\n"
+"you want to copy the function to:"
+msgstr ""
+"Wählen Sie, in welche KmPlot-Instanz, \n"
+"Sie die Funktion kopieren wollen:"
+
+#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
+msgid "An error appeared during the transfer"
+msgstr "Beim Transfer trat ein Fehler auf"
+
+#: kconstanteditor.cpp:95
+msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
+msgstr ""
+"Eine Funktion benutzt diese Konstante, deswegen kann Sie nicht entfernt werden."
+
+#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
+msgid "The item could not be found."
+msgstr "Der Eintrag kann nicht gefunden werden."
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose Name"
+msgstr "Namen wählen"
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose a name for the constant:"
+msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Konstante:"
+
+#: View.cpp:440 View.cpp:1783
+msgid "The drawing was cancelled by the user."
+msgstr "Die Zeichnung wurde vom Benutzer abgebrochen."
+
+#: View.cpp:478
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parameter:"
+
+#: View.cpp:479
+msgid "Plotting Area"
+msgstr "Zeichenbereich"
+
+#: View.cpp:480
+msgid "Axes Division"
+msgstr "Achsenteilung"
+
+#: View.cpp:481
+msgid "Printing Format"
+msgstr "Druckformat"
+
+#: View.cpp:482
+msgid "x-Axis:"
+msgstr "x-Achse"
+
+#: View.cpp:483
+msgid "y-Axis:"
+msgstr "y-Achse"
+
+#: View.cpp:491
+msgid "Functions:"
+msgstr "Funktionen:"
+
+#: View.cpp:681
+msgid "root"
+msgstr "Nullstelle"
+
+#: View.cpp:1897
+msgid "Are you sure you want to remove this function?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Funktion entfernen möchten?"
+
+#: ksliderwindow.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Slider %1"
+msgstr "Schieberegler %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Slider no. %1"
+msgstr "Schieberegler Nr. %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:50
+msgid ""
+"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
+"slider."
+msgstr ""
+"Bewegen Sie den Schieberegler, um den Parameter der Funktion zu verändern, die "
+"mit diesem Schieberegler verbunden ist."
+
+#: ksliderwindow.cpp:64
+msgid "&Change Minimum Value"
+msgstr "Minimum ä&ndern ..."
+
+#: ksliderwindow.cpp:66
+msgid "&Change Maximum Value"
+msgstr "Maximum ä&ndern ..."
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Change Minimum Value"
+msgstr "Minimum ändern"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Type a new minimum value for the slider:"
+msgstr "Geben Sie ein neues Minimum für den Schieberegler ein:"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Change Maximum Value"
+msgstr "Maximum ändern"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Type a new maximum value for the slider:"
+msgstr "Geben Sie eine neues Maximum für den Schieberegler ein:"
+
+#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118
+msgid "Lower boundary of the plot range"
+msgstr "Untere Grenze des Zeichenbereiches"
+
+#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120
+msgid "Upper boundary of the plot range"
+msgstr "Obere Grenze des Zeichenbereiches"
+
+#: kminmax.cpp:81
+msgid "Find Maximum Point"
+msgstr "Maximalpunkt suchen"
+
+#: kminmax.cpp:82
+msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
+msgstr "Sucht den Maximalpunkt im angegebenen Bereich."
+
+#: kminmax.cpp:83
+msgid ""
+"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
+msgstr ""
+"Sucht nach dem höchsten y-Wert in dem x-Bereich, den Sie angegeben und zeigt "
+"das Ergebnis in einem Dialogfenster an."
+
+#: kminmax.cpp:88
+msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
+msgstr "Sucht nach dem Minimumpunkt im angegebenen Bereich."
+
+#: kminmax.cpp:89
+msgid ""
+"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
+msgstr ""
+"Sucht nach dem niedrigsten y-Wert im x-Bereich, den sie angeben und zeigt das "
+"Ergebnis in einem Dialogfenster an."
+
+#: kminmax.cpp:94
+msgid "Get y-Value"
+msgstr "y-Wert lesen"
+
+#: kminmax.cpp:95
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: kminmax.cpp:96
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kminmax.cpp:102
+msgid "No returned y-value yet"
+msgstr "Noch kein zurückgegebener y-Wert"
+
+#: kminmax.cpp:103
+msgid ""
+"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox "
+"above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
+msgstr ""
+"Sie werden Sie den y-Wert sehen, den Sie aus dem x-Wert im Textfeld erhalten. "
+"Um den y-Wert zu berechnen, drücken Sie den Knopf \"Berechnen\"."
+
+#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126
+msgid "&Calculate"
+msgstr "Berechnen"
+
+#: kminmax.cpp:106
+msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
+msgstr "y-Wert für den eingegebenen x-Wert lesen"
+
+#: kminmax.cpp:107
+msgid ""
+"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
+msgstr ""
+"Liest den y-Wert für den eingegebenen x-Wert und zeigt ihn in der Box "
+"\"y-Wert\" an."
+
+#: kminmax.cpp:123
+msgid "Calculate Integral"
+msgstr "Integral Berechnen"
+
+#: kminmax.cpp:124
+msgid "Calculate the integral between the x-values:"
+msgstr "Berechnet das Integral zwischen zwei x-Werten:"
+
+#: kminmax.cpp:127
+msgid "Calculate the integral between the x-values"
+msgstr "Berechnet das Integral zwischen zwei x-Werten."
+
+#: kminmax.cpp:128
+msgid ""
+"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an "
+"area."
+msgstr ""
+"Das numerische Integral zwischen zwei x-Werten berechnen und das Resultat als "
+"Fläche zeichnen."
+
+#: kminmax.cpp:221
+msgid "Please choose a function"
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Funktion."
+
+#: kminmax.cpp:301
+msgid "You must choose a parameter for that function"
+msgstr "Sie müssen einen Parameter für diese Funktion auswählen."
+
+#: kminmax.cpp:311
+msgid ""
+"Minimum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"Minimumwert:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+
+#: kminmax.cpp:317
+msgid ""
+"Maximum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"Maximumwert:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+
+#: kminmax.cpp:328
+msgid "The returned y-value"
+msgstr "Der zurückgegebene y-Wert"
+
+#: kminmax.cpp:329
+msgid ""
+"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from "
+"the x-value in the textbox above"
+msgstr ""
+"Hier sehen Sie das Ergebnis der Berechnung: Den zurückgegebenen y-Wert, den Sie "
+"aus dem x-Wert im Textfeld oben erhalten haben."
+
+#: kminmax.cpp:339
+msgid ""
+"The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Das Integral im Intervall [%1, %2] lautet:\n"
+"%3"
+
+#: kminmax.cpp:344
+msgid "The operation was cancelled by the user."
+msgstr "Die Aktion wurde vom Benutzer abgebrochen."
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose Parameter"
+msgstr "Parameter wählen"
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose a parameter to use:"
+msgstr "Wählen sie einen Parameter:"
+
+#: kmplot.cpp:77
+msgid "Could not find KmPlot's part."
+msgstr "KmPlots-Komponente kann nicht gefunden werden."
+
+#: kmplot.cpp:228
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|KmPlot-Dateien (*.fkt)\n"
+"*|Alle Dateien"
+
+#: kmplotio.cpp:250
+msgid "The file could not be loaded"
+msgstr "Die Datei lässt sich nicht laden."
+
+#: kmplotio.cpp:289
+msgid "The file had an unknown version number"
+msgstr "Die Datei enthielt eine unbekannte Versionsnummer."
+
+#: kmplotio.cpp:541
+msgid "The function %1 could not be loaded"
+msgstr "Die Funktion %1 kann nicht geladen werden."
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Coords"
+msgstr "Koordinatensystem"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Edit Coordinate System"
+msgstr "Koordinatensystem bearbeiten"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 68fb3fb9372..ea150416ea2 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 15:28+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -21,44 +21,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thorsten Mürell"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thorsten@muerell.de"
-
-#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
-
-#: kanswer.cpp:158
-msgid "Error!"
-msgstr "Fehler!"
-
-#: kanswer.cpp:163
-msgid "Oops!"
-msgstr "Ohje!"
-
-#: kanswer.cpp:164
-msgid "Mistyped!"
-msgstr "Vertippt!"
-
-#: kanswer.cpp:169
-msgid ""
-"Great!\n"
-"You managed all\n"
-"the exercises!"
-msgstr ""
-"Super!\n"
-"Sie haben alle\n"
-"Übungen geschafft!"
-
#: feedback_i18n.cpp:2
msgid "Good choice!"
msgstr "Gute Wahl!"
@@ -123,6 +85,137 @@ msgstr "Oh nein!"
msgid "That's not right!"
msgstr "Das ist nicht richtig! "
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Ein Programm, um Ihre Fertigkeiten in Prozentrechnung zu verbessern."
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "Programmieren, programmieren und programmieren"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, Programmieren und ein sed-Skript"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, Programmieren und die Makefiles"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Bildchen"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Buchstaben und Sprache"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Code aufräumen und Fehlerbereinigungen"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-Symbol"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thorsten Mürell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thorsten@muerell.de"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % von "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Übung Nr. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Sie haben MM von MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Anzahl der bewältigten Übungen"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Verhältnis von richtigen zu falschen Eingaben"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Überprüfen Sie Ihre Antwort"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Zurück zum Hauptfenster"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Sie haben %1 von %2 Übungen."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Übung Nr. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"richtig"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"falsch"
+
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
+
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
+msgstr "Fehler!"
+
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
+msgstr "Ohje!"
+
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
+msgstr "Vertippt!"
+
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
+msgstr ""
+"Super!\n"
+"Sie haben alle\n"
+"Übungen geschafft!"
+
#: kpercentage.cpp:71
msgid "Number of tasks:"
msgstr "Anzahl der Aufgaben:"
@@ -234,96 +327,3 @@ msgstr "Hier können Sie die Anzahl der Übungen (zwischen 1 und 10) einstellen.
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
"Wählen Sie eine der Stufen <i>Einfach</i>, <i>Mittel</i> oder <i>Verrückt</i>."
-
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % von "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Übung Nr. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Sie haben MM von MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Anzahl der bewältigten Übungen"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Verhältnis von richtigen zu falschen Eingaben"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Überprüfen Sie Ihre Antwort"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Zurück zum Hauptfenster"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Sie haben %1 von %2 Übungen."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Übung Nr. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"richtig"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"falsch"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Ein Programm, um Ihre Fertigkeiten in Prozentrechnung zu verbessern."
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "Programmieren, programmieren und programmieren"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, Programmieren und ein sed-Skript"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, Programmieren und die Makefiles"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Bildchen"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Buchstaben und Sprache"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Code aufräumen und Fehlerbereinigungen"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG-Symbol"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kstars.po
index b5c3315118c..648b20e1bb0 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kstars.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kstars.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/ktouch.po
index 89c06b66295..9141d0ce47f 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/ktouch.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/ktouch.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktouch\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kturtle.po
index 50c406f2d60..f3218944ad8 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kturtle.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kturtle.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kturtle\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 20:47+0100\n"
"Last-Translator: Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kverbos.po
index 8b5785fcb73..1abb882be9d 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kverbos.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kverbos.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kverbos\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 16:44+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -18,18 +18,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thorsten Mürell"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thorsten@muerell.de"
-
#: kverbos.cpp:119
msgid "New &Window"
msgstr "Neues &Fenster"
@@ -230,57 +218,6 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein:"
msgid "user: "
msgstr "Benutzer: "
-#: kerfassen.cpp:276
-msgid ""
-"The current verb is not in the list yet.\n"
-"Do you want to add it?"
-msgstr ""
-"Das aktuelle Verb ist noch nicht in der Liste.\n"
-"Möchten Sie es hinzufügen?"
-
-#: kerfassen.cpp:277
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Nicht hinzufügen"
-
-#: kerfassen.cpp:423
-msgid ""
-"The current verb is already in the list.\n"
-"Do you want to replace it?\n"
-"If you do not want to change the list press 'Cancel'."
-msgstr ""
-"Das aktuelle Verb befindet sich bereits in der Liste.\n"
-"Möchten Sie es ersetzen?\n"
-"Wenn Sie die Liste nicht ändern möchten, drücken Sie 'Abbrechen'."
-
-#: kerfassen.cpp:424
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Nicht ersetzenn"
-
-#: kverbosdoc.cpp:106
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n"
-"Möchten Sie sie speichern?"
-
-#: kresult.cpp:37
-msgid "trained"
-msgstr "trainiert"
-
-#: kresult.cpp:38
-#, c-format
-msgid "correct in %"
-msgstr "korrekt in %"
-
-#: kresult.cpp:39
-msgid "date"
-msgstr "Datum"
-
-#: kresult.cpp:43
-msgid " verbs"
-msgstr " Verben"
-
#. i18n: file kverbosui.rc line 15
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
@@ -743,3 +680,66 @@ msgstr "Zu öffnende Datei"
#: main.cpp:42
msgid "svg icon"
msgstr "SVG-Symbol"
+
+#: kerfassen.cpp:276
+msgid ""
+"The current verb is not in the list yet.\n"
+"Do you want to add it?"
+msgstr ""
+"Das aktuelle Verb ist noch nicht in der Liste.\n"
+"Möchten Sie es hinzufügen?"
+
+#: kerfassen.cpp:277
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nicht hinzufügen"
+
+#: kerfassen.cpp:423
+msgid ""
+"The current verb is already in the list.\n"
+"Do you want to replace it?\n"
+"If you do not want to change the list press 'Cancel'."
+msgstr ""
+"Das aktuelle Verb befindet sich bereits in der Liste.\n"
+"Möchten Sie es ersetzen?\n"
+"Wenn Sie die Liste nicht ändern möchten, drücken Sie 'Abbrechen'."
+
+#: kerfassen.cpp:424
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Nicht ersetzenn"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thorsten Mürell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thorsten@muerell.de"
+
+#: kresult.cpp:37
+msgid "trained"
+msgstr "trainiert"
+
+#: kresult.cpp:38
+#, c-format
+msgid "correct in %"
+msgstr "korrekt in %"
+
+#: kresult.cpp:39
+msgid "date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kresult.cpp:43
+msgid " verbs"
+msgstr " Verben"
+
+#: kverbosdoc.cpp:106
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n"
+"Möchten Sie sie speichern?"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kvoctrain.po
index 2e5281a73b0..479d8bdc7fd 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kvoctrain.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kvoctrain.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid "&From Original"
msgstr "&Vom Original"
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:480
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:714
#, no-c-format
msgid "Properties From Original"
msgstr "Eigenschaften vom Original"
@@ -1581,8 +1581,8 @@ msgstr "&Lektionen zuweisen ..."
msgid "Create random lessons with unassigned entries"
msgstr "Erzeugt zufällige Lektionen aus den nicht zugewiesenen Einträgen"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123
-#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 123
+#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 rc.cpp:1245
#, no-c-format
msgid "&Clean Up"
msgstr "Auf&räumen"
@@ -2016,7 +2016,7 @@ msgid "Original"
msgstr "Original"
#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61
-#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:303
+#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Lesson"
msgstr "Lektion"
@@ -3103,859 +3103,772 @@ msgstr "&Wörterbuch"
msgid "&Learning"
msgstr "&Lernen"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Enter the correct translation:"
-msgstr "Geben Sie die richtige Übersetzung ein:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Original Expression"
-msgstr "Originalausdruck"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 81
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24 rc.cpp:69 rc.cpp:72 rc.cpp:75 rc.cpp:78
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:102
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:222
-#: rc.cpp:225 rc.cpp:291 rc.cpp:306 rc.cpp:324 rc.cpp:342 rc.cpp:348
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:366 rc.cpp:369 rc.cpp:378 rc.cpp:399 rc.cpp:414
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:477 rc.cpp:558 rc.cpp:609 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107
-#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1185 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 16
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:498 rc.cpp:537 rc.cpp:627 rc.cpp:648 rc.cpp:669
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:741 rc.cpp:756 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:792
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:801 rc.cpp:816 rc.cpp:819 rc.cpp:822 rc.cpp:915
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:921 rc.cpp:924 rc.cpp:927 rc.cpp:954 rc.cpp:957
+#: rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 rc.cpp:1044
+#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1062 rc.cpp:1089
+#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1167 rc.cpp:1176 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 121
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:393 rc.cpp:1179
-#, no-c-format
-msgid "&Remark:"
-msgstr "Bemer&kung:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "T&ype:"
-msgstr "T&yp:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&False friend:"
-msgstr "&Falscher Freund:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:108 rc.cpp:171 rc.cpp:198 rc.cpp:252 rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "Ü&berprüfen"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Show &More"
-msgstr "&Mehr zeigen"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:204 rc.cpp:246 rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Show &All"
-msgstr "&Alle anzeigen"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:114 rc.cpp:162 rc.cpp:207 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "&Do Not Know"
-msgstr "Ich weiß es &nicht"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:105 rc.cpp:168 rc.cpp:201 rc.cpp:240 rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "I &Know It"
-msgstr "Ich &weiß es"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:117 rc.cpp:174 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Fortschritt"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:123 rc.cpp:180 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Zeit:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:120 rc.cpp:177 rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Count:"
-msgstr "Anzahl:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:126 rc.cpp:183 rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Cycle:"
-msgstr "Durchlauf:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Enter the correct conjugation forms."
-msgstr "Geben Sie die richtigen Konjugationen ein."
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Current tense is %1."
-msgstr "Die aktuelle Zeitform ist %1."
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Base form:"
-msgstr "Grundform:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Select the correct translation:"
-msgstr "Wählen Sie die richtige Übersetzung:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 90
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "&2:"
-msgstr "&2:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 98
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "&3:"
-msgstr "&3:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 106
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "&1:"
-msgstr "&1:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 114
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&4:"
-msgstr "&4:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 122
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:432
-#, no-c-format
-msgid "&5:"
-msgstr "&5:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
-msgstr "Geben Sie die fehlenden Steigerungsformen ein:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 48
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:405 rc.cpp:528 rc.cpp:999
-#, no-c-format
-msgid "Level &1:"
-msgstr "Stufe &1:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 59
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:411 rc.cpp:531 rc.cpp:1017
-#, no-c-format
-msgid "Level &3:"
-msgstr "Stufe &3:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 70
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:408 rc.cpp:507 rc.cpp:1002
-#, no-c-format
-msgid "Level &2:"
-msgstr "Stufe &2:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
-#: rc.cpp:243
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:501
#, no-c-format
-msgid "Do &Not Know"
-msgstr "Ich weiß es &nicht"
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateiname:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:255
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:504
#, no-c-format
-msgid "Select the correct article for this noun:"
-msgstr "Wählen Sie den richtigen Artikel für dieses Nomen:"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
-#: rc.cpp:258
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
+#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "&female"
-msgstr "&weiblich:"
+msgid "Entries:"
+msgstr "Einträge:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
-#: rc.cpp:261
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
+#: rc.cpp:24
#, no-c-format
-msgid "&male"
-msgstr "&männlich:"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
-#: rc.cpp:264
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:27
#, no-c-format
-msgid "&neutral"
-msgstr "&sächlich"
+msgid "Lessons:"
+msgstr "Lektionen:"
#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
-#: rc.cpp:294
+#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Grade FROM"
msgstr "Lernstufe VON"
#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
-#: rc.cpp:297
+#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Grade TO"
msgstr "Lernstufe ZU"
#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:300
+#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Entries"
msgstr "Einträge"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:612
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:45
#, no-c-format
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dateiname:"
+msgid "Sep&arator:"
+msgstr "&Trennzeichen:"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49
-#: rc.cpp:312 rc.cpp:615
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
+#: rc.cpp:48
#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
+msgstr "Wählen Sie, welches Trennzeichen zwischen den Daten sein soll."
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
-#: rc.cpp:315
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Entries:"
-msgstr "Einträge:"
+msgid ""
+"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
+"transferring data from or to another application over the clipboard."
+msgstr ""
+"Wählen Sie ein Trennzeichen, das die Teile eines Ausdruckes trennt, wenn die "
+"Daten über die Zwischenablage an eine andere Anwendung transferiert werden."
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
-#: rc.cpp:318
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:54
#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+msgid "Order"
+msgstr "Reihenfolge"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
-#: rc.cpp:321
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:57
#, no-c-format
-msgid "Lessons:"
-msgstr "Lektionen:"
+msgid "&Down"
+msgstr "Nach &unten"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
-#: rc.cpp:327
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:60
#, no-c-format
-msgid "Invokes lesson input dialog"
-msgstr "Ruft den Eingabedialog für die Lektion auf"
+msgid "S&kip"
+msgstr "Übers&pringen"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
-#: rc.cpp:330
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
+#: rc.cpp:63
#, no-c-format
-msgid "Common Properties"
-msgstr "Gemeinsame Eigenschaften"
+msgid "&Up"
+msgstr "Nach &oben"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
-#: rc.cpp:333
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
+#: rc.cpp:66
#, no-c-format
-msgid "&Expression:"
-msgstr "&Ausdruck:"
+msgid "Use &current document"
+msgstr "Aktuelles Dokument &benutzen"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
-#: rc.cpp:336
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
+#: rc.cpp:69
#, no-c-format
-msgid "&Pronunciation:"
-msgstr "&Aussprache:"
+msgid ""
+"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"Wählen Sie dies, wenn Sie wollen, dass die Einträge in der Zwischenablage die "
+"gleiche Sprachenordnung haben sollen, wie im aktuellen Dokument."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 150
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:561
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:72
#, no-c-format
-msgid "&Lesson:"
-msgstr "&Lektion:"
+msgid ""
+"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"Falls aktiviert, haben die Einträge in der Zwischenablage die gleiche "
+"Reihenfolge wie im aktuellen Dokument."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
-#: rc.cpp:345
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
+#: rc.cpp:75
#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for lessons"
-msgstr "Ruft den Eingabedialog für Lektionen auf"
+msgid "&Table font:"
+msgstr "&Tabellenschriftart:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
-#: rc.cpp:351
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
+#: rc.cpp:78
#, no-c-format
-msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
-msgstr "Zeichen aus dem phonetischen Alphabet auswählen"
+msgid "&IPA font:"
+msgstr "&IPA Schriftart:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
-#: rc.cpp:354
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:81
#, no-c-format
-msgid "T&ype"
-msgstr "T&yp"
+msgid "Grade Colors"
+msgstr "Farben der Lernstufen"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
-#: rc.cpp:357
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:360
#, no-c-format
-msgid "&Subtype:"
-msgstr "&Untertyp:"
+msgid "Level &4:"
+msgstr "Stufe &4:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
-#: rc.cpp:363
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:348
#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for word types"
-msgstr "Ruft den Eingabedialog für Wortarten auf"
+msgid "Level &5:"
+msgstr "Stufe &5:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
-#: rc.cpp:372
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:363
#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for usage labels"
-msgstr "Ruft den Eingabedialog für Anwendungsbezeichnungen auf"
+msgid "Level &7:"
+msgstr "Stufe &7:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
-#: rc.cpp:375
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:351
#, no-c-format
-msgid "Acti&ve"
-msgstr "Akti&v"
+msgid "Level &6:"
+msgstr "Stufe &6:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
-#: rc.cpp:381
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
+#: rc.cpp:96
#, no-c-format
-msgid "Additional Properties"
-msgstr "Zusätzliche Eigenschaften"
+msgid "&N"
+msgstr "&N"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
-#: rc.cpp:384
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:99
#, no-c-format
-msgid "S&ynonyms:"
-msgstr "S&ynonyme"
+msgid "Not &queried:"
+msgstr "&Nicht abgefragt:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
-#: rc.cpp:387
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:102
#, no-c-format
-msgid "Ant&onyms:"
-msgstr "Ant&onyme"
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
-#: rc.cpp:390
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "E&xample:"
-msgstr "&Beispiele"
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
-#: rc.cpp:396
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:108
#, no-c-format
-msgid "&Paraphrase:"
-msgstr "&Ausdruck"
+msgid "Color for the grade 1"
+msgstr "Farbe für Stufe 1"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:402
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:111
#, no-c-format
-msgid "Comparison of Adjectives"
-msgstr "Steigerung der Adjektive"
+msgid "Click here to change the color for grade 1."
+msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 1 zu ändern."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:417
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:366 rc.cpp:747 rc.cpp:990
#, no-c-format
-msgid "Suggestions for Multiple Choice"
-msgstr "Vorschläge für die Mehrfachauswahl"
+msgid "Level &1:"
+msgstr "Stufe &1:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:438
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:345 rc.cpp:750 rc.cpp:996
#, no-c-format
-msgid "Conjugation of Verbs"
-msgstr "Konjugation von Verben"
+msgid "Level &2:"
+msgstr "Stufe &2:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:1146
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:120
#, no-c-format
-msgid "C&ommon"
-msgstr "Ge&meinsam"
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:1161
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:123
#, no-c-format
-msgid "&Common"
-msgstr "Ge&meinsam"
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:1137
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:126
#, no-c-format
-msgid "&1. Person:"
-msgstr "&1. Person:"
+msgid "Color for the grade 2"
+msgstr "Farbe für Stufe 2"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1119
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:129
#, no-c-format
-msgid "&Female:"
-msgstr "&weiblich:"
+msgid "Click here to change the color for grade 2."
+msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 2 zu ändern."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1164
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:369 rc.cpp:753 rc.cpp:993
#, no-c-format
-msgid "Singular"
-msgstr "Singular"
+msgid "Level &3:"
+msgstr "Stufe &3:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
-#: rc.cpp:456
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
+#: rc.cpp:135
#, no-c-format
-msgid "&3. Person:"
-msgstr "&3. Person:"
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1128
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:138
#, no-c-format
-msgid "&Neutral:"
-msgstr "&sächlich:"
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1122
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
+#: rc.cpp:141
#, no-c-format
-msgid "&Male:"
-msgstr "&männlich:"
+msgid "Color for the grade 3"
+msgstr "Farbe für Stufe 3"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1140
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
+#: rc.cpp:144
#, no-c-format
-msgid "&2. Person:"
-msgstr "&2. Person:"
+msgid "Click here to change the color for grade 3."
+msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 3 zu ändern."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1158
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
+#: rc.cpp:147
#, no-c-format
-msgid "Plural"
-msgstr "Plural"
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
-#: rc.cpp:471
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
+#: rc.cpp:150
#, no-c-format
-msgid "&Tense:"
-msgstr "&Zeit:"
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
-#: rc.cpp:474
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
+#: rc.cpp:153
#, no-c-format
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "&Nächste"
+msgid "Color for the grade 4"
+msgstr "Farbe für die Stufe 4"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
-#: rc.cpp:483
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
+#: rc.cpp:156
#, no-c-format
-msgid "False fr&iend:"
-msgstr "Falscher Fr&eund"
+msgid "Click here to change the color for grade 4."
+msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 4 zu ändern."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
-#: rc.cpp:486
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
+#: rc.cpp:159
#, no-c-format
-msgid "&Grade:"
-msgstr "Ler&nstufe:"
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
-#: rc.cpp:489
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:162
#, no-c-format
-msgid "Last Query &Date"
-msgstr "Letztes Abfrage&datum"
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
-#: rc.cpp:492
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:165
#, no-c-format
-msgid "T&oday"
-msgstr "&Heute"
+msgid "Color for the grade 5"
+msgstr "Farbe für die Stufe 5"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
-#: rc.cpp:495
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
+#: rc.cpp:168
#, no-c-format
-msgid "&Never"
-msgstr "&Noch nicht"
+msgid "Click here to change the color for grade 5."
+msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 5 zu ändern."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
-#: rc.cpp:498
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:171
#, no-c-format
-msgid "Query Counters"
-msgstr "Abfragenzähler"
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
-#: rc.cpp:501
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
+#: rc.cpp:174
#, no-c-format
-msgid "&Wrong:"
-msgstr "&Falsch:"
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
-#: rc.cpp:504
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
+#: rc.cpp:177
#, no-c-format
-msgid "&Altogether:"
-msgstr "&Insgesamt:"
+msgid "Color for the grade 6"
+msgstr "Farbe für Stufe 6"
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 53
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:972
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
+#: rc.cpp:180
#, no-c-format
-msgid "Level &5:"
-msgstr "Stufe &5:"
+msgid "Click here to change the color for grade 6."
+msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 6 zu ändern."
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 64
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:978
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
+#: rc.cpp:183
#, no-c-format
-msgid "Level &6:"
-msgstr "Stufe &6:"
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:516
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
+#: rc.cpp:186
#, no-c-format
-msgid "E&xpiring"
-msgstr "&Ablaufen"
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
-#: rc.cpp:519
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
+#: rc.cpp:189
#, no-c-format
-msgid "Bl&ocking"
-msgstr "&Sperren"
+msgid "Color for the grade 7"
+msgstr "Farbe für Stufe 7"
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:969
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
+#: rc.cpp:192
#, no-c-format
-msgid "Level &4:"
-msgstr "Stufe &4:"
+msgid "Click here to change the color for grade 7."
+msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 7 zu ändern."
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 146
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:975
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
+#: rc.cpp:195
#, no-c-format
-msgid "Level &7:"
-msgstr "Stufe &7:"
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&Farben benutzen"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
-#: rc.cpp:534
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:201
#, no-c-format
-msgid "G&rade:"
-msgstr "Ler&nstufe:"
+msgid ""
+"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
+"checked, the colors below will be chosen."
+msgstr ""
+"Falls dies nicht ausgewählt ist, haben Sie schlicht und einfach schwarz auf "
+"weiß für die Lernstufen, ansonsten werden die Farben benutzt."
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
-#: rc.cpp:537
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:204
#, no-c-format
-msgid "&Bad count:"
-msgstr "&Fehleranzahl:"
+msgid "&Use alternative learning method"
+msgstr "Alternative Lernmethode ben&utzen"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
-#: rc.cpp:540
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:207
#, no-c-format
-msgid "Last q&uery:"
-msgstr "Letzte Ab&frage:"
+msgid "Use the Leitner learning method"
+msgstr "Die Leitner-Lernmethode verwenden"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:543
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:210
#, no-c-format
-msgid "Word t&ype:"
-msgstr "Wortt&yp:"
+msgid ""
+"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
+"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
+msgstr ""
+"Wenn Sie dies aktivieren, benutzen Sie die Leitner-Lernmethode, die es "
+"erfordet, eine korrekte Antwort vier Mal in Folge zu tätigen."
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
-#: rc.cpp:546
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:213
#, no-c-format
-msgid "Query c&ount:"
-msgstr "Anzahl der &Abfragen:"
+msgid "S&wap direction randomly"
+msgstr "&Richtung zufällig ändern"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
-#: rc.cpp:549
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
+#: rc.cpp:216
#, no-c-format
-msgid "&All"
-msgstr "&Alle"
+msgid "Random Query Options"
+msgstr "Zufallsabfrageeinstellungen"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
-#: rc.cpp:552
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:219
#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Keine"
+msgid "&Enable suggestion lists"
+msgstr "Vorschlagsliste &aktivieren"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
-#: rc.cpp:555
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:222
#, no-c-format
-msgid "Selected lessons:"
-msgstr "Ausgewählte Lektionen:"
+msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
+msgstr ""
+"Falls dies aktiviert ist, kann durch Drücken von F5 und F6 eine Vorschlagsliste "
+"angezeigt werden"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:564
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:225
#, no-c-format
-msgid "Sep&arator:"
-msgstr "&Trennzeichen:"
+msgid ""
+"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
+"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
+"typed."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie einen Teil der Antwort "
+"eingeben und dann F5 oder F6 drücken, um eine Liste angezeigt zu bekommen, "
+"deren Ausdrücke mit der Eingabe beginnen bzw. die Eingabe enthalten."
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
-#: rc.cpp:567
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:228
#, no-c-format
-msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
-msgstr "Wählen Sie, welches Trennzeichen zwischen den Daten sein soll."
+msgid "Split &translations"
+msgstr "Ü&bersetzungen trennen"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
-#: rc.cpp:570
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Split translations and show multiple answer fields"
+msgstr "Übersetzungen trennen und mehrere Antwortfelder anzeigen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
-"transferring data from or to another application over the clipboard."
+"When this options is enabled, the program will split translations into several "
+"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
+"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
+"different translations in the other language."
msgstr ""
-"Wählen Sie ein Trennzeichen, das die Teile eines Ausdruckes trennt, wenn die "
-"Daten über die Zwischenablage an eine andere Anwendung transferiert werden."
+"Wenn diese Einstellung ausgewählt ist, trennt das Programm Übersetzungen in "
+"mehrere Teile, zeigt mehrere Antwortfelder und sie müssen jede Antwort separat "
+"eingeben. Das ist zum Beispiel nützlich, wenn ein Wort verschiedene Bedeutungen "
+"hat, die verschiedene Übersetzungen in anderen Sprache haben."
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
-#: rc.cpp:573
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:237
#, no-c-format
-msgid "Order"
-msgstr "Reihenfolge"
+msgid "Maximum number of &fields:"
+msgstr "Maximale Anzahl der &Felder:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
-#: rc.cpp:576
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:303
#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "Nach &unten"
+msgid "Maximum number of fields to split translations into"
+msgstr "Maximale Anzahl von Feldern, in die die Übersetzungen getrennt werden"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
-#: rc.cpp:579
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:306
#, no-c-format
-msgid "S&kip"
-msgstr "Übers&pringen"
+msgid ""
+"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
+"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
+"part will contain the rest of the translation."
+msgstr ""
+"Geben Sie die maximale Anzahl der Antwortfelder ein. Wenn Übersetzungen "
+"getrennt werden, wird sie das Programm nur in so viele Teile trennen und den "
+"Rest so belassen."
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
-#: rc.cpp:582
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:246
#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Nach &oben"
+msgid "Enable I Know &button"
+msgstr "Knopf \"Ich weiß es\" &aktivieren"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
-#: rc.cpp:585
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
+#: rc.cpp:249
#, no-c-format
-msgid "Use &current document"
-msgstr "Aktuelles Dokument &benutzen"
+msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
+msgstr "Aktivert den Knopf \"Ich weiß es\" auf dem Zufallsabfragebildschirm"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
-#: rc.cpp:588
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
+#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
-"order as the current document."
+"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
+"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
+"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
+"be available."
msgstr ""
-"Wählen Sie dies, wenn Sie wollen, dass die Einträge in der Zwischenablage die "
-"gleiche Sprachenordnung haben sollen, wie im aktuellen Dokument."
+"Wenn dies aktiviert ist, dann ist der Knopf \"Ich weiß es\" verfügbar. Dieser "
+"Knopf erlaubt Ihnen, dem Programm mitzuteilen, dass Sie die Antwort wissen, "
+"ohne dass Sie diese eingeben. Dieser Knopf ist normalerweise verfügbar. Falls "
+"Sie diese Einstellung deaktivieren, dann wird er nicht verfügbar sein."
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:591
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:255
#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
-"order as the current document."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, haben die Einträge in der Zwischenablage die gleiche "
-"Reihenfolge wie im aktuellen Dokument."
+msgid "at"
+msgstr "an"
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:594
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:258
#, no-c-format
-msgid "N&ame:"
-msgstr "N&ame:"
+msgid "pe&riods"
+msgstr "Punkte&n"
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:600
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:261
#, no-c-format
-msgid "&Load"
-msgstr "&Laden"
+msgid "Split translations at periods"
+msgstr "Übersetzungen an Punkten trennen"
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
-#: rc.cpp:603
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
+#: rc.cpp:264
#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Neu"
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
+"have any (except any trailing periods that will be removed)."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Übersetzungen an Punkten getrennt, "
+"falls es welche gibt (nur Punkte am Ende werden entfernt)."
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
-#: rc.cpp:618
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:267
#, no-c-format
-msgid "file.kvtml"
-msgstr "datei.kvtml"
+msgid "sem&icolons"
+msgstr "Sem&ikolons"
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
-#: rc.cpp:621
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
+#: rc.cpp:270
#, no-c-format
-msgid "title"
-msgstr "Titel"
+msgid "Split translations at semicolons"
+msgstr "Übersetzungen an Semikolons trennen"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:624
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:273
#, no-c-format
-msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
-msgstr "Vokabeln beim Schließen automatisch speichern"
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"or colons will be split at semicolons if they have any."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, dann werden Übersetzungen, die nicht an "
+"Punkten oder Doppelpunkten getrennt wurden, an Semikolons getrennt, falls es "
+"welche gibt."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:636
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:276
#, no-c-format
-msgid "Allow automatic saving of your work"
-msgstr "Automatisches Speichern Ihrer Arbeit erlauben"
+msgid "co&mmas"
+msgstr "Ko&mmas"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:639
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
+#: rc.cpp:279
#, no-c-format
-msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
+msgid "Split translations at commas"
+msgstr "Übersetzungen an Kommas trennen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
+"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
msgstr ""
-"Ihre Arbeit wird automatische gespeichert, wenn Sie diese Einstellung auswählen"
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Übersetzungen, die nicht an "
+"Punkten, Doppelpunkten oder Semikolons getrennt wurden, an Kommas getrennt, "
+"falls es welche gibt."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
-#: rc.cpp:633
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:285
#, no-c-format
-msgid "&Create a backup every"
-msgstr "Datensicherung er&zeugen alle"
+msgid "co&lons"
+msgstr "Doppe&lpunkten"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:642
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:288
#, no-c-format
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
+msgid "Split translations at colons"
+msgstr "Übersetzungen an Doppelpunkten trennen"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
-#: rc.cpp:645
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:291
#, no-c-format
-msgid "Smart a&ppending"
-msgstr "&Intelligentes Anfügen"
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"will be split at colons if they have any."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Übersetzungen, die nicht an "
+"Punkten getrennt wurden, an Doppelpunkten getrennt, falls es welche gibt."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
-#: rc.cpp:648
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:294
#, no-c-format
-msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
-msgstr "Falls aktiviert, wird der Eingabedialog wiederholt auftauchen"
+msgid "Enable S&how More button"
+msgstr "Den Knopf \"M&ehr zeigen\" aktivieren"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:651
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
+msgstr "Aktiviert den Knopf \"Mehr zeigen\" auf dem Zufallsabfragebildschirm"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
+#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid ""
-"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
-"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
-"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
-"translations until you stop by pressing the ESC key."
+"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
+"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
+"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
msgstr ""
-"Wenn diese Funktion aktiviert ist, dann werden Sie wiederholt mit dem "
-"Eingabedialog konfrontiert. Nachdem Sie das erste Original eingegeben haben, "
-"müssen Sie die entsprechenden Übersetzungen eingeben. Danach fahren Sie mit dem "
-"nächsten Original fort bis Sie zum Stoppen die Taste \"ESC\" drücken."
+"Wenn diese ausgewählt ist, können Sie den Knopf \"Mehr zeigen\" benutzten, der "
+"den nächsten Buchstaben der Antwort aufdeckt. Falls dies nicht aktiviert ist, "
+"ist auch der Knopf \"Mehr zeigen\" deaktiviert und Sie können Ihn nicht "
+"benutzen."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
-#: rc.cpp:654
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
+#: rc.cpp:309
#, no-c-format
-msgid "Appl&y changes without asking"
-msgstr "An&wenden ohne zu fragen"
+msgid "Time Per Query"
+msgstr "Zeit pro Abfrage"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
-#: rc.cpp:657
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
+#: rc.cpp:312
#, no-c-format
-msgid "Your changes will be applied automatically."
-msgstr "Ihre Änderungen werden automatisch angewendet."
+msgid "&Show solution"
+msgstr "&Lösung zeigen"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:660
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:315
#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
-"applied automatically."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, werden Sie nicht gefragt, ob Sie diese Änderung wirklich "
-"wollen. Sie wird automatische aktiviert."
+msgid "&No time limitation"
+msgstr "&keine Zeitbegrenzung"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
-#: rc.cpp:663
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
+#: rc.cpp:318
#, no-c-format
-msgid "Column Resizing"
-msgstr "Spaltenveränderung"
+msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
+msgstr "aktivieren Sie dies, wenn Sie keine Zeitlimitation pro Frage wollen."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:666
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:321
#, no-c-format
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "a&utomatisch"
+msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
+msgstr "Wenn dies aktiviert ist, gibt es kein Zeitlimit für jede Frage"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
-#: rc.cpp:669
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
+#: rc.cpp:324
#, no-c-format
-msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
-msgstr "KVocTrain bestimmt die Größe der Spalten"
+msgid "&Continue after timeout"
+msgstr "Nach dem Zeitablauf &fortfahren"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
-#: rc.cpp:672
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:327
#, no-c-format
-msgid ""
-"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
-"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
-"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
-msgstr ""
-"KVocTrain macht jede Spalte gleich breit, außer der ganz links mit den "
-"Lektionsnamen, die nur die Hälfte der Breite bekommt. Die zweite Spalte mit dem "
-"Bild des Status hat eine feste Breite."
+msgid "Ma&x. time (s):"
+msgstr "Ma&x. Zeit (s):"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
-#: rc.cpp:675
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
+#: rc.cpp:330
#, no-c-format
-msgid "P&ercentage"
-msgstr "&prozentual"
+msgid "S&how remaining time"
+msgstr "Ver&bleibende Zeit anzeigen"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
-#: rc.cpp:678
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
+#: rc.cpp:333
#, no-c-format
-msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
+msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
msgstr ""
-"Die Spalten werden mit demselben Faktor, mit dem das Fenster vergrößert wird, "
-"mitvergrößert."
+"Falls dies ausgewählt ist, wird ein Fortschrittsbalken aktiviert, der die "
+"verbleibende Zeit anzeigt."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:681
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:336
#, no-c-format
-msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
+msgid ""
+"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
+"time for each query."
msgstr ""
-"Falls dies aktiviert ist, werden Spalten genauso weit vergrößert wie das "
-"Fenster"
+"Wählen Sie diesen Knopf, wenn Sie einen Fortschrittsbalken anzeigen wollen, der "
+"die verbleibende Zeit für die Frage anzeigt."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:684
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
+#: rc.cpp:339
#, no-c-format
-msgid "&Fixed"
-msgstr "&fest"
+msgid "Set the maximum time allowed per query."
+msgstr "Legen Sie die maximale Zeit für eine Frage fest."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:687
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
+#: rc.cpp:342
#, no-c-format
-msgid "There is no resizing of the columns"
-msgstr "Es gibt keine Veränderung der Spaltenbreite"
+msgid ""
+"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
+"Set here the maximum time you want to allow per query."
+msgstr ""
+"Sie können ein Zeitlimit setzen, das KVocTrain Ihnen gibt, um die Antwort "
+"einzugeben. Setzen Sie hier die maximale Zeit ein, die Sie pro Frage erlauben "
+"wollen."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
-#: rc.cpp:690
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:354
#, no-c-format
-msgid "When checked, the columns are not resized"
-msgstr "Falls aktiviert, werden die Spalten nicht verändert"
+msgid "E&xpiring"
+msgstr "&Ablaufen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Bl&ocking"
+msgstr "&Sperren"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:693
+#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Available Languages"
msgstr "Verfügbare Sprachen"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50
-#: rc.cpp:699
+#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid "Delete the selected language"
msgstr "Löscht die ausgewählte Sprache"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53
-#: rc.cpp:702
+#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "By clicking on this button you can delete the selected language."
msgstr "Wenn Sie diesen Knopf drücken, wird die ausgewählte Sprache gelöscht."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69
-#: rc.cpp:705
+#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Alternative language code"
msgstr "Alternativer Sprachcode"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
-#: rc.cpp:708
+#: rc.cpp:387
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
@@ -3964,13 +3877,13 @@ msgstr ""
"falls Sie dies möchten"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88
-#: rc.cpp:711
+#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Your own description of the language code."
msgstr "Ihre eigene Beschreibung des Sprachcodes."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91
-#: rc.cpp:714
+#: rc.cpp:393
#, no-c-format
msgid ""
"A description of the language is written here and you can modify it if you "
@@ -3980,7 +3893,7 @@ msgstr ""
"bearbeiten, falls Sie es wollen."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:729
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
msgstr ""
@@ -3988,7 +3901,7 @@ msgstr ""
"einen neuen hinzuzufügen."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:732
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:411
#, no-c-format
msgid ""
"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language "
@@ -3998,13 +3911,13 @@ msgstr ""
"Sprachcode hinzufügen\" benutzen."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113
-#: rc.cpp:723
+#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "The flag representing the language"
msgstr "Die Flagge, die die Sprache repräsentiert"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116
-#: rc.cpp:726
+#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid ""
"The default flag representing the language is set here but you can choose "
@@ -4014,19 +3927,19 @@ msgstr ""
"den Knopf eine andere auswählen."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143
-#: rc.cpp:735
+#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "Language c&ode:"
msgstr "Sprachc&ode:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:774
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "You can assign a language to each column"
msgstr "Sie können jeder Spalte eine Sprache zuweisen"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:777
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid ""
"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual "
@@ -4036,19 +3949,19 @@ msgstr ""
"international üblichen Sprachcodes gemacht."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160
-#: rc.cpp:744
+#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid "Alte&rnative code:"
msgstr "Alte&rnativer Code:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166
-#: rc.cpp:747
+#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "Select a second language code if necessary"
msgstr "Wählen Sie, falls notwendig einen zweiten Sprachcode"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169
-#: rc.cpp:750
+#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
@@ -4058,19 +3971,19 @@ msgstr ""
"Sprachen einen kurzen und ein oder zwei Längere Codes haben."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177
-#: rc.cpp:753
+#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "Lang&uage name:"
msgstr "&Sprachname:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183
-#: rc.cpp:756
+#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "Describe the language in your own terms."
msgstr "Beschreiben Sie die Sprache in Ihren eigenen Worten."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186
-#: rc.cpp:759
+#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can give the language code a descriptive name in your own language "
@@ -4080,49 +3993,49 @@ msgstr ""
"Sprache geben, der in den Titelknöpfen in der Hauptansicht angezeigt wird."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194
-#: rc.cpp:762
+#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "Bil&d:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200
-#: rc.cpp:765
+#: rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "Set a picture for the language"
msgstr "Wäheln Sie ein Bild für die Sprache"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203
-#: rc.cpp:768
+#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "Choose a picture to represent the language above."
msgstr "Wählen Sie ein Bild, das die obige Sprache repräsentiert."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219
-#: rc.cpp:771
+#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Tastaturlayout:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238
-#: rc.cpp:780
+#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Add New Language Code"
msgstr "Neuen Sprachcode hinzufügen"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255
-#: rc.cpp:783
+#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Add Language Data From &TDE Database"
msgstr "Sprachdaten aus der &TDE-Datenbank hinzufügen"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258
-#: rc.cpp:786
+#: rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "Obtains the language choices from the TDE database"
msgstr "Holt die Sprachwahl aus der TDE-Datenbank"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261
-#: rc.cpp:789
+#: rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are "
@@ -4134,25 +4047,19 @@ msgstr ""
"Spracheigenschaften der Liste hinzufügen."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269
-#: rc.cpp:792
+#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
msgstr "Sprachdaten aus ISO639-&1 hinzufügen"
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 272
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "Alt+1"
-
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275
-#: rc.cpp:798
+#: rc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "List of languages covered by ISO639-1"
msgstr "Liste der Sprache nach ISO 639-1"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278
-#: rc.cpp:801
+#: rc.cpp:480
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are "
@@ -4162,19 +4069,19 @@ msgstr ""
"enthält, die von \"ISO 639-1\" definiert werden."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286
-#: rc.cpp:804
+#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289
-#: rc.cpp:807
+#: rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid "Allow addition of the language you typed."
msgstr "Hinzufügen der Sprache erlauben."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
-#: rc.cpp:810
+#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid ""
"This button becomes available when you type a language code in the field."
@@ -4182,13 +4089,13 @@ msgstr ""
"Diese Knopf wird verfügbar, wenn Sie einen Sprachcode in das Feld eingeben."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
-#: rc.cpp:813
+#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "Type your language code if you know it."
msgstr "Geben Sie Ihren Sprachcode ein, wenn Sie Ihn wissen."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311
-#: rc.cpp:816
+#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid ""
"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
@@ -4197,568 +4104,661 @@ msgstr ""
"Geben Sie den Sprachcode ein, wenn Sie ihn wissen oder benutzen Sie die zwei "
"Knöpfe unten, um den Sprachcode zu wählen."
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:819
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
+#: rc.cpp:507
#, no-c-format
-msgid "&Use alternative learning method"
-msgstr "Alternative Lernmethode ben&utzen"
+msgid "file.kvtml"
+msgstr "datei.kvtml"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
-#: rc.cpp:822
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
+#: rc.cpp:510
#, no-c-format
-msgid "Use the Leitner learning method"
-msgstr "Die Leitner-Lernmethode verwenden"
+msgid "title"
+msgstr "Titel"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
-#: rc.cpp:825
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:513
#, no-c-format
-msgid ""
-"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
-"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
-msgstr ""
-"Wenn Sie dies aktivieren, benutzen Sie die Leitner-Lernmethode, die es "
-"erfordet, eine korrekte Antwort vier Mal in Folge zu tätigen."
+msgid "G&rade:"
+msgstr "Ler&nstufe:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
-#: rc.cpp:828
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:516
#, no-c-format
-msgid "S&wap direction randomly"
-msgstr "&Richtung zufällig ändern"
+msgid "&Bad count:"
+msgstr "&Fehleranzahl:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
-#: rc.cpp:831
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:519
#, no-c-format
-msgid "Random Query Options"
-msgstr "Zufallsabfrageeinstellungen"
+msgid "Last q&uery:"
+msgstr "Letzte Ab&frage:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:834
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:522
#, no-c-format
-msgid "&Enable suggestion lists"
-msgstr "Vorschlagsliste &aktivieren"
+msgid "Word t&ype:"
+msgstr "Wortt&yp:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
-#: rc.cpp:837
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
+#: rc.cpp:525
#, no-c-format
-msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
-msgstr ""
-"Falls dies aktiviert ist, kann durch Drücken von F5 und F6 eine Vorschlagsliste "
-"angezeigt werden"
+msgid "Query c&ount:"
+msgstr "Anzahl der &Abfragen:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
-#: rc.cpp:840
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:528
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
-"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
-"typed."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie einen Teil der Antwort "
-"eingeben und dann F5 oder F6 drücken, um eine Liste angezeigt zu bekommen, "
-"deren Ausdrücke mit der Eingabe beginnen bzw. die Eingabe enthalten."
+msgid "&All"
+msgstr "&Alle"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:843
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
+#: rc.cpp:531
#, no-c-format
-msgid "Split &translations"
-msgstr "Ü&bersetzungen trennen"
+msgid "&None"
+msgstr "&Keine"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
-#: rc.cpp:846
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
+#: rc.cpp:534
#, no-c-format
-msgid "Split translations and show multiple answer fields"
-msgstr "Übersetzungen trennen und mehrere Antwortfelder anzeigen"
+msgid "Selected lessons:"
+msgstr "Ausgewählte Lektionen:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
-#: rc.cpp:849
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:771
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, the program will split translations into several "
-"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
-"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
-"different translations in the other language."
+msgid "&Lesson:"
+msgstr "&Lektion:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
+msgstr "Vokabeln beim Schließen automatisch speichern"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Allow automatic saving of your work"
+msgstr "Automatisches Speichern Ihrer Arbeit erlauben"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung ausgewählt ist, trennt das Programm Übersetzungen in "
-"mehrere Teile, zeigt mehrere Antwortfelder und sie müssen jede Antwort separat "
-"eingeben. Das ist zum Beispiel nützlich, wenn ein Wort verschiedene Bedeutungen "
-"hat, die verschiedene Übersetzungen in anderen Sprache haben."
+"Ihre Arbeit wird automatische gespeichert, wenn Sie diese Einstellung auswählen"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:852
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:552
#, no-c-format
-msgid "Maximum number of &fields:"
-msgstr "Maximale Anzahl der &Felder:"
+msgid "&Create a backup every"
+msgstr "Datensicherung er&zeugen alle"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:918
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:561
#, no-c-format
-msgid "Maximum number of fields to split translations into"
-msgstr "Maximale Anzahl von Feldern, in die die Übersetzungen getrennt werden"
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:921
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Smart a&ppending"
+msgstr "&Intelligentes Anfügen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
+msgstr "Falls aktiviert, wird der Eingabedialog wiederholt auftauchen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:570
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
-"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
-"part will contain the rest of the translation."
+"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
+"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
+"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
+"translations until you stop by pressing the ESC key."
msgstr ""
-"Geben Sie die maximale Anzahl der Antwortfelder ein. Wenn Übersetzungen "
-"getrennt werden, wird sie das Programm nur in so viele Teile trennen und den "
-"Rest so belassen."
+"Wenn diese Funktion aktiviert ist, dann werden Sie wiederholt mit dem "
+"Eingabedialog konfrontiert. Nachdem Sie das erste Original eingegeben haben, "
+"müssen Sie die entsprechenden Übersetzungen eingeben. Danach fahren Sie mit dem "
+"nächsten Original fort bis Sie zum Stoppen die Taste \"ESC\" drücken."
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
-#: rc.cpp:861
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:573
#, no-c-format
-msgid "Enable I Know &button"
-msgstr "Knopf \"Ich weiß es\" &aktivieren"
+msgid "Appl&y changes without asking"
+msgstr "An&wenden ohne zu fragen"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
-#: rc.cpp:864
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
+#: rc.cpp:576
#, no-c-format
-msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
-msgstr "Aktivert den Knopf \"Ich weiß es\" auf dem Zufallsabfragebildschirm"
+msgid "Your changes will be applied automatically."
+msgstr "Ihre Änderungen werden automatisch angewendet."
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
-#: rc.cpp:867
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid ""
-"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
-"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
-"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
-"be available."
+"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
+"applied automatically."
msgstr ""
-"Wenn dies aktiviert ist, dann ist der Knopf \"Ich weiß es\" verfügbar. Dieser "
-"Knopf erlaubt Ihnen, dem Programm mitzuteilen, dass Sie die Antwort wissen, "
-"ohne dass Sie diese eingeben. Dieser Knopf ist normalerweise verfügbar. Falls "
-"Sie diese Einstellung deaktivieren, dann wird er nicht verfügbar sein."
+"Falls aktiviert, werden Sie nicht gefragt, ob Sie diese Änderung wirklich "
+"wollen. Sie wird automatische aktiviert."
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:870
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:582
#, no-c-format
-msgid "at"
-msgstr "an"
+msgid "Column Resizing"
+msgstr "Spaltenveränderung"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:873
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:585
#, no-c-format
-msgid "pe&riods"
-msgstr "Punkte&n"
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "a&utomatisch"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
-#: rc.cpp:876
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:588
#, no-c-format
-msgid "Split translations at periods"
-msgstr "Übersetzungen an Punkten trennen"
+msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
+msgstr "KVocTrain bestimmt die Größe der Spalten"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
-#: rc.cpp:879
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid ""
-"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
-"have any (except any trailing periods that will be removed)."
+"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
+"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
+"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Übersetzungen an Punkten getrennt, "
-"falls es welche gibt (nur Punkte am Ende werden entfernt)."
+"KVocTrain macht jede Spalte gleich breit, außer der ganz links mit den "
+"Lektionsnamen, die nur die Hälfte der Breite bekommt. Die zweite Spalte mit dem "
+"Bild des Status hat eine feste Breite."
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
-#: rc.cpp:882
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:594
#, no-c-format
-msgid "sem&icolons"
-msgstr "Sem&ikolons"
+msgid "P&ercentage"
+msgstr "&prozentual"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
-#: rc.cpp:885
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
+#: rc.cpp:597
#, no-c-format
-msgid "Split translations at semicolons"
-msgstr "Übersetzungen an Semikolons trennen"
+msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
+msgstr ""
+"Die Spalten werden mit demselben Faktor, mit dem das Fenster vergrößert wird, "
+"mitvergrößert."
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
-#: rc.cpp:888
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:600
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
-"or colons will be split at semicolons if they have any."
+msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, dann werden Übersetzungen, die nicht an "
-"Punkten oder Doppelpunkten getrennt wurden, an Semikolons getrennt, falls es "
-"welche gibt."
+"Falls dies aktiviert ist, werden Spalten genauso weit vergrößert wie das "
+"Fenster"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
-#: rc.cpp:891
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:603
#, no-c-format
-msgid "co&mmas"
-msgstr "Ko&mmas"
+msgid "&Fixed"
+msgstr "&fest"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
-#: rc.cpp:894
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:606
#, no-c-format
-msgid "Split translations at commas"
-msgstr "Übersetzungen an Kommas trennen"
+msgid "There is no resizing of the columns"
+msgstr "Es gibt keine Veränderung der Spaltenbreite"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
-#: rc.cpp:897
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:609
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
-"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Übersetzungen, die nicht an "
-"Punkten, Doppelpunkten oder Semikolons getrennt wurden, an Kommas getrennt, "
-"falls es welche gibt."
+msgid "When checked, the columns are not resized"
+msgstr "Falls aktiviert, werden die Spalten nicht verändert"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
-#: rc.cpp:900
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:612
#, no-c-format
-msgid "co&lons"
-msgstr "Doppe&lpunkten"
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&ame:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
-#: rc.cpp:903
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:618
#, no-c-format
-msgid "Split translations at colons"
-msgstr "Übersetzungen an Doppelpunkten trennen"
+msgid "&Load"
+msgstr "&Laden"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
-#: rc.cpp:906
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:621
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
-"will be split at colons if they have any."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Übersetzungen, die nicht an "
-"Punkten getrennt wurden, an Doppelpunkten getrennt, falls es welche gibt."
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
-#: rc.cpp:909
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:630
#, no-c-format
-msgid "Enable S&how More button"
-msgstr "Den Knopf \"M&ehr zeigen\" aktivieren"
+msgid "Additional Properties"
+msgstr "Zusätzliche Eigenschaften"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
-#: rc.cpp:912
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
+#: rc.cpp:633
#, no-c-format
-msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
-msgstr "Aktiviert den Knopf \"Mehr zeigen\" auf dem Zufallsabfragebildschirm"
+msgid "S&ynonyms:"
+msgstr "S&ynonyme"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
-#: rc.cpp:915
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
+#: rc.cpp:636
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
-"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
-"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
-msgstr ""
-"Wenn diese ausgewählt ist, können Sie den Knopf \"Mehr zeigen\" benutzten, der "
-"den nächsten Buchstaben der Antwort aufdeckt. Falls dies nicht aktiviert ist, "
-"ist auch der Knopf \"Mehr zeigen\" deaktiviert und Sie können Ihn nicht "
-"benutzen."
+msgid "Ant&onyms:"
+msgstr "Ant&onyme"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
-#: rc.cpp:924
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
+#: rc.cpp:639
#, no-c-format
-msgid "Time Per Query"
-msgstr "Zeit pro Abfrage"
+msgid "E&xample:"
+msgstr "&Beispiele"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
-#: rc.cpp:927
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 156
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:825 rc.cpp:1188
#, no-c-format
-msgid "&Show solution"
-msgstr "&Lösung zeigen"
+msgid "&Remark:"
+msgstr "Bemer&kung:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
-#: rc.cpp:930
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
+#: rc.cpp:645
#, no-c-format
-msgid "&No time limitation"
-msgstr "&keine Zeitbegrenzung"
+msgid "&Paraphrase:"
+msgstr "&Ausdruck"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
-#: rc.cpp:933
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:651
#, no-c-format
-msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
-msgstr "aktivieren Sie dies, wenn Sie keine Zeitlimitation pro Frage wollen."
+msgid "Suggestions for Multiple Choice"
+msgstr "Vorschläge für die Mehrfachauswahl"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
-#: rc.cpp:936
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:906
#, no-c-format
-msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
-msgstr "Wenn dies aktiviert ist, gibt es kein Zeitlimit für jede Frage"
+msgid "&1:"
+msgstr "&1:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
-#: rc.cpp:939
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:900
#, no-c-format
-msgid "&Continue after timeout"
-msgstr "Nach dem Zeitablauf &fortfahren"
+msgid "&2:"
+msgstr "&2:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
-#: rc.cpp:942
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:903
#, no-c-format
-msgid "Ma&x. time (s):"
-msgstr "Ma&x. Zeit (s):"
+msgid "&3:"
+msgstr "&3:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
-#: rc.cpp:945
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:909
#, no-c-format
-msgid "S&how remaining time"
-msgstr "Ver&bleibende Zeit anzeigen"
+msgid "&4:"
+msgstr "&4:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
-#: rc.cpp:948
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:912
#, no-c-format
-msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
-msgstr ""
-"Falls dies ausgewählt ist, wird ein Fortschrittsbalken aktiviert, der die "
-"verbleibende Zeit anzeigt."
+msgid "&5:"
+msgstr "&5:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
-#: rc.cpp:951
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:672
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
-"time for each query."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diesen Knopf, wenn Sie einen Fortschrittsbalken anzeigen wollen, der "
-"die verbleibende Zeit für die Frage anzeigt."
+msgid "Conjugation of Verbs"
+msgstr "Konjugation von Verben"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
-#: rc.cpp:954
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1146
#, no-c-format
-msgid "Set the maximum time allowed per query."
-msgstr "Legen Sie die maximale Zeit für eine Frage fest."
+msgid "C&ommon"
+msgstr "Ge&meinsam"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
-#: rc.cpp:957
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1161
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
-"Set here the maximum time you want to allow per query."
-msgstr ""
-"Sie können ein Zeitlimit setzen, das KVocTrain Ihnen gibt, um die Antwort "
-"einzugeben. Setzen Sie hier die maximale Zeit ein, die Sie pro Frage erlauben "
-"wollen."
+msgid "&Common"
+msgstr "Ge&meinsam"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
-#: rc.cpp:960
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1137
#, no-c-format
-msgid "&Table font:"
-msgstr "&Tabellenschriftart:"
+msgid "&1. Person:"
+msgstr "&1. Person:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
-#: rc.cpp:963
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1119
#, no-c-format
-msgid "&IPA font:"
-msgstr "&IPA Schriftart:"
+msgid "&Female:"
+msgstr "&weiblich:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:966
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1164
#, no-c-format
-msgid "Grade Colors"
-msgstr "Farben der Lernstufen"
+msgid "Singular"
+msgstr "Singular"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
-#: rc.cpp:981
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
+#: rc.cpp:690
#, no-c-format
-msgid "&N"
-msgstr "&N"
+msgid "&3. Person:"
+msgstr "&3. Person:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
-#: rc.cpp:984
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1128
#, no-c-format
-msgid "Not &queried:"
-msgstr "&Nicht abgefragt:"
+msgid "&Neutral:"
+msgstr "&sächlich:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
-#: rc.cpp:987
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1122
#, no-c-format
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
+msgid "&Male:"
+msgstr "&männlich:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
-#: rc.cpp:993
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1140
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 1"
-msgstr "Farbe für Stufe 1"
+msgid "&2. Person:"
+msgstr "&2. Person:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
-#: rc.cpp:996
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1158
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 1."
-msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 1 zu ändern."
+msgid "Plural"
+msgstr "Plural"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
-#: rc.cpp:1005
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
+#: rc.cpp:705
#, no-c-format
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
+msgid "&Tense:"
+msgstr "&Zeit:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
-#: rc.cpp:1008
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
+#: rc.cpp:708
#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+2"
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Nächste"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
-#: rc.cpp:1011
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
+#: rc.cpp:717
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 2"
-msgstr "Farbe für Stufe 2"
+msgid "False fr&iend:"
+msgstr "Falscher Fr&eund"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
-#: rc.cpp:1014
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
+#: rc.cpp:720
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 2."
-msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 2 zu ändern."
+msgid "&Grade:"
+msgstr "Ler&nstufe:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
-#: rc.cpp:1020
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
+#: rc.cpp:723
#, no-c-format
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
+msgid "Last Query &Date"
+msgstr "Letztes Abfrage&datum"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
-#: rc.cpp:1023
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
+#: rc.cpp:726
#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "Alt+3"
+msgid "T&oday"
+msgstr "&Heute"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
-#: rc.cpp:1026
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
+#: rc.cpp:729
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 3"
-msgstr "Farbe für Stufe 3"
+msgid "&Never"
+msgstr "&Noch nicht"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
-#: rc.cpp:1029
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
+#: rc.cpp:732
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 3."
-msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 3 zu ändern."
+msgid "Query Counters"
+msgstr "Abfragenzähler"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
-#: rc.cpp:1032
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
+#: rc.cpp:735
#, no-c-format
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
+msgid "&Wrong:"
+msgstr "&Falsch:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
-#: rc.cpp:1035
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
+#: rc.cpp:738
#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
+msgid "&Altogether:"
+msgstr "&Insgesamt:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
-#: rc.cpp:1038
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:744
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 4"
-msgstr "Farbe für die Stufe 4"
+msgid "Comparison of Adjectives"
+msgstr "Steigerung der Adjektive"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
-#: rc.cpp:1041
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
+#: rc.cpp:759
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 4."
-msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 4 zu ändern."
+msgid "Invokes lesson input dialog"
+msgstr "Ruft den Eingabedialog für die Lektion auf"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
-#: rc.cpp:1044
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
+#: rc.cpp:762
#, no-c-format
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
+msgid "Common Properties"
+msgstr "Gemeinsame Eigenschaften"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
-#: rc.cpp:1047
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
+#: rc.cpp:765
#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "Alt+5"
+msgid "&Expression:"
+msgstr "&Ausdruck:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
-#: rc.cpp:1050
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
+#: rc.cpp:768
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 5"
-msgstr "Farbe für die Stufe 5"
+msgid "&Pronunciation:"
+msgstr "&Aussprache:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
-#: rc.cpp:1053
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
+#: rc.cpp:777
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 5."
-msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 5 zu ändern."
+msgid "Invokes input dialog for lessons"
+msgstr "Ruft den Eingabedialog für Lektionen auf"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
-#: rc.cpp:1056
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
+#: rc.cpp:783
#, no-c-format
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
+msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
+msgstr "Zeichen aus dem phonetischen Alphabet auswählen"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
-#: rc.cpp:1059
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
+#: rc.cpp:786
#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
+msgid "T&ype"
+msgstr "T&yp"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
-#: rc.cpp:1062
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
+#: rc.cpp:789
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 6"
-msgstr "Farbe für Stufe 6"
+msgid "&Subtype:"
+msgstr "&Untertyp:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
-#: rc.cpp:1065
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
+#: rc.cpp:795
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 6."
-msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 6 zu ändern."
+msgid "Invokes input dialog for word types"
+msgstr "Ruft den Eingabedialog für Wortarten auf"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
-#: rc.cpp:1068
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
+#: rc.cpp:804
#, no-c-format
-msgid "&7"
-msgstr "&7"
+msgid "Invokes input dialog for usage labels"
+msgstr "Ruft den Eingabedialog für Anwendungsbezeichnungen auf"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
-#: rc.cpp:1071
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
+#: rc.cpp:807
#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "Alt+7"
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "Akti&v"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
-#: rc.cpp:1074
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:810
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 7"
-msgstr "Farbe für Stufe 7"
+msgid "Enter the correct translation:"
+msgstr "Geben Sie die richtige Übersetzung ein:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
-#: rc.cpp:1077
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
+#: rc.cpp:813
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 7."
-msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 7 zu ändern."
+msgid "Original Expression"
+msgstr "Originalausdruck"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
-#: rc.cpp:1080
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
+#: rc.cpp:828
#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "&Farben benutzen"
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&yp:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
-#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1086
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
+#: rc.cpp:831
#, no-c-format
-msgid ""
-"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
-"checked, the colors below will be chosen."
-msgstr ""
-"Falls dies nicht ausgewählt ist, haben Sie schlicht und einfach schwarz auf "
-"weiß für die Lernstufen, ansonsten werden die Farben benutzt."
+msgid "&False friend:"
+msgstr "&Falscher Freund:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:885 rc.cpp:939 rc.cpp:984 rc.cpp:999 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "Ü&berprüfen"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Show &More"
+msgstr "&Mehr zeigen"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:891 rc.cpp:933 rc.cpp:978 rc.cpp:1005 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Show &All"
+msgstr "&Alle anzeigen"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:894 rc.cpp:930 rc.cpp:1008 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "&Do Not Know"
+msgstr "Ich weiß es &nicht"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:888 rc.cpp:936 rc.cpp:972 rc.cpp:1002 rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "I &Know It"
+msgstr "Ich &weiß es"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:873 rc.cpp:942 rc.cpp:960 rc.cpp:1011 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:879 rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:1017 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:876 rc.cpp:945 rc.cpp:963 rc.cpp:1014 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Anzahl:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:882 rc.cpp:951 rc.cpp:969 rc.cpp:1020 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Cycle:"
+msgstr "Durchlauf:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct article for this noun:"
+msgstr "Wählen Sie den richtigen Artikel für dieses Nomen:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "&female"
+msgstr "&weiblich:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
+#: rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&male"
+msgstr "&männlich:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "&neutral"
+msgstr "&sächlich"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
+#: rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct translation:"
+msgstr "Wählen Sie die richtige Übersetzung:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
+#: rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Do &Not Know"
+msgstr "Ich weiß es &nicht"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
+msgstr "Geben Sie die fehlenden Steigerungsformen ein:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct conjugation forms."
+msgstr "Geben Sie die richtigen Konjugationen ein."
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Current tense is %1."
+msgstr "Die aktuelle Zeitform ist %1."
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "Base form:"
+msgstr "Grundform:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
#: rc.cpp:1092
#, no-c-format
-msgid "Tense Descriptions"
-msgstr "Zeitformen"
+msgid "Type Descriptions"
+msgstr "Typbeschreibungen"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
-#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1191 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 75
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Neu ..."
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
-#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 91
+#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Verändern ..."
@@ -4823,59 +4823,59 @@ msgstr "&männlich:"
msgid "Neu&tral:"
msgstr "sä&chlich:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
#: rc.cpp:1170
#, no-c-format
+msgid "Document Options"
+msgstr "Dokumenteinstellungen"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w sorting"
+msgstr "Sortieren &erlauben"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
msgid "General Document Properties"
msgstr "Allgemeine Dokumenteigenschaften"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:1173
+#: rc.cpp:1182
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Titel:"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
-#: rc.cpp:1176
+#: rc.cpp:1185
#, no-c-format
msgid "&Authors:"
msgstr "&Autor(en):"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
-#: rc.cpp:1182
+#: rc.cpp:1191
#, no-c-format
msgid "&License:"
msgstr "&Lizenz:"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:1188
+#: rc.cpp:1197
#, no-c-format
msgid "Usage Labels"
msgstr "Anwendungsbezeichnung"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:1206
+#: rc.cpp:1215
#, no-c-format
msgid "Lesson Descriptions"
msgstr "Lektionsbeschreibungen"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:1224
-#, no-c-format
-msgid "Type Descriptions"
-msgstr "Typbeschreibungen"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:1242
-#, no-c-format
-msgid "Document Options"
-msgstr "Dokumenteinstellungen"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:1245
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1233
#, no-c-format
-msgid "Allo&w sorting"
-msgstr "Sortieren &erlauben"
+msgid "Tense Descriptions"
+msgstr "Zeitformen"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kwordquiz.po
index ecd38d5fe77..a11f94fd1e4 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kwordquiz.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kwordquiz.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 19:02+0100\n"
"Last-Translator: Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@mail.kde.org>\n"
@@ -18,21 +18,71 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: dlgrc.cpp:22
-msgid "Rows & Columns"
-msgstr "Zeilen & Spalten"
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22
+#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kwordquizprefs.cpp:50
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Editoreinstellungen"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 77
+#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Quiz"
+msgstr "Quiz"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:53
+msgid "Quiz Settings"
+msgstr "Quizeinstellungen"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:56
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thorsten Mürell"
+"Flashcard\n"
+"Appearance"
+msgstr ""
+"Karteikarte\n"
+"Erscheinungsbild"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kwordquizprefs.cpp:56
+msgid "Flashcard Appearance Settings"
+msgstr "Einstellungen zum Erscheinungsbild von Karteikarten"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:59
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thorsten@muerell.de"
+"Special\n"
+"Characters"
+msgstr ""
+"Sonder-\n"
+"zeichen"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 89
+#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Sonderzeichen"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:81
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
+
+#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nicht überschreiben"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die ausgewählte Datei wird nun heruntergeladen und als\n"
+"<b>'%1'</b> gespeichert.</qt>"
#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160
msgid "Your answer was correct!"
@@ -135,121 +185,6 @@ msgstr "Sortieren &rückgängig"
msgid "&Undo Shuffle"
msgstr "Mischen &rückgängig"
-#: wqlreader.cpp:62
-msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
-msgstr "Diese Datei ist keine (K)WordQuiz-Datei."
-
-#: wqlreader.cpp:71
-msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
-msgstr ""
-"KWordQuiz kann nur Dateien öffnen, die vom WordQuiz 5.x erstellt wurden."
-
-#: dlglanguage.cpp:26
-msgid "Column Titles"
-msgstr "Spaltentitel"
-
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22
-#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: kwordquizprefs.cpp:50
-msgid "Editor Settings"
-msgstr "Editoreinstellungen"
-
-#. i18n: file kwordquizui.rc line 77
-#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Quiz"
-msgstr "Quiz"
-
-#: kwordquizprefs.cpp:53
-msgid "Quiz Settings"
-msgstr "Quizeinstellungen"
-
-#: kwordquizprefs.cpp:56
-msgid ""
-"Flashcard\n"
-"Appearance"
-msgstr ""
-"Karteikarte\n"
-"Erscheinungsbild"
-
-#: kwordquizprefs.cpp:56
-msgid "Flashcard Appearance Settings"
-msgstr "Einstellungen zum Erscheinungsbild von Karteikarten"
-
-#: kwordquizprefs.cpp:59
-msgid ""
-"Special\n"
-"Characters"
-msgstr ""
-"Sonder-\n"
-"zeichen"
-
-#. i18n: file kwordquizui.rc line 89
-#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Special Characters"
-msgstr "Sonderzeichen"
-
-#: kwordquizdoc.cpp:110
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n"
-"Möchten Sie sie speichern?"
-
-#: kwordquizdoc.cpp:165
-msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Die Datei lässt sich nicht öffnen:<br><b>%1</b></qt>"
-
-#: kwordquizdoc.cpp:335
-msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Die Datei kann nicht geschrieben werden:<br><b>%1</b></qt>"
-
-#: dlgsort.cpp:24
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortieren"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:31
-msgid "Vocabulary Options"
-msgstr "Vokabeleinstellungen"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:35
-msgid "Select Type of Printout"
-msgstr "Typ des Ausdrucks wählen"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:42
-msgid "Vocabulary &list"
-msgstr "Vokabel&liste"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:44
-msgid "Vocabulary e&xam"
-msgstr "Vok&abelprüfung"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:46
-msgid "&Flashcards"
-msgstr "&Karteikarten"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:50
-msgid "Specify type of printout to make"
-msgstr "Geben Sie die Art des Ausdrucks an"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:51
-msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
-msgstr "Wählen Sie dies, um die Liste wie im Editor angezeigt auszudrucken"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:52
-msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
-msgstr "Wählen Sie dies, um die Vokabeln als Vokabelprüfung auszudrucken"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:53
-msgid "Select to print flashcards"
-msgstr "Wählen Sie dies, um Karteikarten zu drucken"
-
#. i18n: file kwordquizui.rc line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -1491,51 +1426,123 @@ msgstr ""
"Der Order, in dem heruntergeladene Vokablen gespeichert werden (relativ zu "
"$HOME)."
-#: kwqnewstuff.cpp:81
-msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
+#: main.cpp:24
+msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
+msgstr "Ein mächtiges Karteikarten- und Vokabellernprogramm"
-#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
+#: main.cpp:29
+msgid ""
+"A number 1-5 corresponding to the \n"
+"entries in the Mode menu"
+msgstr ""
+"Eine Zahl 1-5 entsprechend der\n"
+"Einträge im Menü \"Modus\""
-#: kwqnewstuff.cpp:84
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Nicht überschreiben"
+#: main.cpp:31
+msgid ""
+"Type of session to start with: \n"
+"'flash' for flashcard, \n"
+"'mc' for multiple choice, \n"
+"'qa' for question and answer"
+msgstr ""
+"Typ der zu startenden Sitzung:\n"
+"'flash' für Karteikarte, \n"
+"'mc' für Multiple Choice, \n"
+"'qa' für Frage und Antwort"
-#: kwqnewstuff.cpp:89
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWordQuiz"
+msgstr "KWordQuiz"
+
+#: main.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "KDE Edutainment Maintainer"
+msgstr "TDE Edutainment-Betreuer"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:110
msgid ""
-"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
-"<b>'%1'</b>.</qt>"
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
-"<qt>Die ausgewählte Datei wird nun heruntergeladen und als\n"
-"<b>'%1'</b> gespeichert.</qt>"
+"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n"
+"Möchten Sie sie speichern?"
-#: dlgspecchar.cpp:26
-msgid "Select Character"
-msgstr "Zeichen auswählen"
+#: kwordquizdoc.cpp:165
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Die Datei lässt sich nicht öffnen:<br><b>%1</b></qt>"
-#: dlgspecchar.cpp:30
-msgid "&Select"
-msgstr "Au&swählen"
+#: kwordquizdoc.cpp:335
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Die Datei kann nicht geschrieben werden:<br><b>%1</b></qt>"
-#: dlgspecchar.cpp:31
-msgid "Select this character"
-msgstr "Wählen Sie dieses Zeichen"
+#: wqprintdialogpage.cpp:31
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Vokabeleinstellungen"
-#: prefcardappearance.cpp:68
+#: wqprintdialogpage.cpp:35
+msgid "Select Type of Printout"
+msgstr "Typ des Ausdrucks wählen"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:42
+msgid "Vocabulary &list"
+msgstr "Vokabel&liste"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:44
+msgid "Vocabulary e&xam"
+msgstr "Vok&abelprüfung"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:46
+msgid "&Flashcards"
+msgstr "&Karteikarten"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:50
+msgid "Specify type of printout to make"
+msgstr "Geben Sie die Art des Ausdrucks an"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:51
+msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
+msgstr "Wählen Sie dies, um die Liste wie im Editor angezeigt auszudrucken"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:52
+msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
+msgstr "Wählen Sie dies, um die Vokabeln als Vokabelprüfung auszudrucken"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:53
+msgid "Select to print flashcards"
+msgstr "Wählen Sie dies, um Karteikarten zu drucken"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"_: Back of the flashcard\n"
-"Back"
-msgstr "Rückseite"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thorsten Mürell"
-#: prefcardappearance.cpp:70
-msgid "Answer"
-msgstr "Antwort"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thorsten@muerell.de"
-#: prefcardappearance.cpp:83
-msgid "Question"
-msgstr "Frage"
+#: wqlreader.cpp:62
+msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
+msgstr "Diese Datei ist keine (K)WordQuiz-Datei."
+
+#: wqlreader.cpp:71
+msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
+msgstr ""
+"KWordQuiz kann nur Dateien öffnen, die vom WordQuiz 5.x erstellt wurden."
+
+#: dlgrc.cpp:22
+msgid "Rows & Columns"
+msgstr "Zeilen & Spalten"
+
+#: dlglanguage.cpp:26
+msgid "Column Titles"
+msgstr "Spaltentitel"
#: kwordquiz.cpp:109
msgid "Creates a new blank vocabulary document"
@@ -2011,39 +2018,32 @@ msgstr "%1 -> %2 Zufällig"
msgid "%1 <-> %2 Randomly"
msgstr "%1 <-> %2 Zufällig"
-#: main.cpp:24
-msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
-msgstr "Ein mächtiges Karteikarten- und Vokabellernprogramm"
-
-#: main.cpp:29
+#: prefcardappearance.cpp:68
msgid ""
-"A number 1-5 corresponding to the \n"
-"entries in the Mode menu"
-msgstr ""
-"Eine Zahl 1-5 entsprechend der\n"
-"Einträge im Menü \"Modus\""
+"_: Back of the flashcard\n"
+"Back"
+msgstr "Rückseite"
-#: main.cpp:31
-msgid ""
-"Type of session to start with: \n"
-"'flash' for flashcard, \n"
-"'mc' for multiple choice, \n"
-"'qa' for question and answer"
-msgstr ""
-"Typ der zu startenden Sitzung:\n"
-"'flash' für Karteikarte, \n"
-"'mc' für Multiple Choice, \n"
-"'qa' für Frage und Antwort"
+#: prefcardappearance.cpp:70
+msgid "Answer"
+msgstr "Antwort"
-#: main.cpp:32
-msgid "File to open"
-msgstr "Zu öffnende Datei"
+#: prefcardappearance.cpp:83
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
-#: main.cpp:39
-msgid "KWordQuiz"
-msgstr "KWordQuiz"
+#: dlgsort.cpp:24
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortieren"
-#: main.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "KDE Edutainment Maintainer"
-msgstr "TDE Edutainment-Betreuer"
+#: dlgspecchar.cpp:26
+msgid "Select Character"
+msgstr "Zeichen auswählen"
+
+#: dlgspecchar.cpp:30
+msgid "&Select"
+msgstr "Au&swählen"
+
+#: dlgspecchar.cpp:31
+msgid "Select this character"
+msgstr "Wählen Sie dieses Zeichen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/libtdeedu.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/libtdeedu.po
index 698c67e9c07..41b41ef7820 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/libtdeedu.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/libtdeedu.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdeedu\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 19:57+0100\n"
"Last-Translator: Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@mail.kde.org>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glossar"
+
+#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185
+msgid "Search:"
+msgstr "Suche:"
+
+#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390
+msgid "References"
+msgstr "Referenzen"
+
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -29,17 +41,21 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "thorsten@muerell.de"
-#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166
-msgid "Glossary"
-msgstr "Glossar"
+#: extdate/main.cpp:6
+msgid "ExtDatePicker test program"
+msgstr "Testprogramm für ExtDatePicker"
-#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185
-msgid "Search:"
-msgstr "Suche:"
+#: extdate/main.cpp:7
+msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker"
+msgstr "Vergleicht KDatePicker und ExtDatePicker"
-#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390
-msgid "References"
-msgstr "Referenzen"
+#: extdate/main.cpp:16
+msgid "Test ExtDatePicker"
+msgstr "Testet ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:18
+msgid "(c) 2004, Jason Harris"
+msgstr "(c) 2004, Jason Harris"
#: extdate/extdatepicker.cpp:80
#, c-format
@@ -305,19 +321,3 @@ msgid ""
"_: Long day name\n"
"Sunday"
msgstr "Sonntag"
-
-#: extdate/main.cpp:6
-msgid "ExtDatePicker test program"
-msgstr "Testprogramm für ExtDatePicker"
-
-#: extdate/main.cpp:7
-msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker"
-msgstr "Vergleicht KDatePicker und ExtDatePicker"
-
-#: extdate/main.cpp:16
-msgid "Test ExtDatePicker"
-msgstr "Testet ExtDatePicker"
-
-#: extdate/main.cpp:18
-msgid "(c) 2004, Jason Harris"
-msgstr "(c) 2004, Jason Harris"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po
index 0866e48f256..3bb87e0872d 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_drgeo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-01 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@mail.kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_kig.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_kig.po
index 189ebc71bbe..f7d53371f08 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_kig.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_kig.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_kig\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-04 15:33+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"