summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kolourpaint.po1927
1 files changed, 1927 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b6f9c606b6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1927 @@
+# translation of kolourpaint.po to German
+# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-02 08:30+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Winter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "swinter@kde.org"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "zu öffende Bilddatei"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Mal- und Zeichenprogramm für KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Entwicklungsüberwachung"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Symbole"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Unterstützung für Eingabemethoden"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Rückgängig: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Wiederherstellen: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"%n weiteres Objekt\n"
+"%n weitere Objekte"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" kann nicht geöffnet werden."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "\"%1\" kann nicht geöffnet werden - unbekannter MIME-Typ."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"\"%1\" kann nicht geöffnet werden - nicht unterstütztes Format.\n"
+"Die Datei könnte beschädigt sein."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Das Bild \"%1\" kann mehr Farben enthalten als die momentane "
+"Bildschirmfarbtiefe. Um es darstellen zu können, müssen evtl. einige Farben "
+"geändert werden. Versuchen Sie, Ihre Bildschirmfarbtiefe auf mindestens %2 bpp "
+"zu erhöhen.\n"
+"Es enthält auch Transparenzinformationen, die nicht vollständig unterstützt "
+"werden. Die Transparenzdaten werden mit einer 1-Bit-Transparenzmaske "
+"angenähert."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"Das Bild \"%1\" kann mehr Farben enthalten als die momentane "
+"Bildschirmfarbtiefe. Um es darstellen zu können, müssen evtl. einige Farben "
+"geändert werden. Versuchen Sie, Ihre Bildschirmfarbtiefe auf mindestens %2 bpp "
+"zu erhöhen."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Das Bild \"%1\" enthält Transparenzinformationen, die nicht vollständig "
+"unterstützt werden. Die Transparenzdaten werden mit einer "
+"1-Bit-Transparenzmaske angenähert."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "\"%1\" lässt sich nicht öffnen - kein Speicher mehr."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Bild kann nicht gespeichert werden - ungenügend Informationen."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"Adresse: %1\n"
+"MIME-Typ: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leer>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interner Fehler"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Das <b>%1</b>-Format kann eventuell nicht alle Farbinformationen dieses "
+"Bildes speichern.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie in diesem Format speichern wollen?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Verlustbehaftetes Dateiformat"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Das Speichern dieses Bildes in der niedrigen Farbtiefe von %1 Bit kann zum "
+"Verlust von Farbinformationen führen. Auch alle Transparenzinformationen gehen "
+"verloren.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie in dieser Farbtiefe speichern möchten?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Niedrige Farbtiefe"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr ""
+"Bild kann nicht gespeichert werden - temporäre Datei kann nicht angelegt "
+"werden."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Bild kann nicht als \"%1\" gespeichert werden."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Es gibt bereits eine Datei namens \"%1\".\n"
+"Möchten Sie sie überschreiben?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Bild kann nicht gespeichert werden - Hochladen fehlgeschlagen."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Vorschau speichern"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 Bytes"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 Bytes (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (ca. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (ca. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 Bytes (ca. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Umwandeln &in:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "&Qualität:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Vorschau"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Schwarzweiß"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Schwarzweiß (Dither)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 Farben"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 Farben (Dither)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-Bit Farbe"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Farbkasten"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Das Dokument \"%1\" wurde verändert.\n"
+"Möchten Sie es speichern?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Das Bild, das einfügt werden soll, kann mehr Farben enthalten als die momentane "
+"Bildschirmfarbtiefe. Um es darstellen zu können, müssen evtl. einige Farben "
+"geändert werden. Versuchen Sie, Ihre Bildschirmfarbtiefe auf mindestens %1 bpp "
+"zu erhöhen.\n"
+"Es enthält auch Transparenzinformationen, die nicht vollständig unterstützt "
+"werden. Die Transparenzdaten werden mit einer 1-Bit-Transparenzmaske "
+"angenähert."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"Das Bild, das eingefügt werden soll, kann mehr Farben enthalten als die "
+"momentane Bildschirmfarbtiefe. Um es darstellen zu können, müssen evtl. einige "
+"Farben geändert werden. Versuchen Sie, Ihre Bildschirmfarbtiefe auf mindestens "
+"%1 bpp zu erhöhen."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Das Bild, das eingefügt werden soll, enthält Transparenzinformationen, die "
+"nicht vollständig unterstützt werden. Die Transparenzdaten werden mit einer "
+"1-Bit-Transparenzmaske angenähert."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "In &neues Fenster einfügen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "Auswahl lö&schen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "In Datei k&opieren ..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Aus &Datei einfügen ..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Text: Feld erzeugen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Auswahl: Erzeugen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Text: Einfügen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Der Inhalt der Zwischenablage kann nicht eingefügt werden, da die Daten "
+"unerwartet verschwunden sind.</p>"
+"<p>Das passiert normalerweise, wenn die für den Inhalt der Zwischenablage "
+"zuständige Anwendung geschlossen wurde.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Einfügen nicht möglich"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Text: Feld löschen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Auswahl: Löschen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Text: Fertigstellen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Auswahl: aufheben"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "In Datei kopieren"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Aus Datei einfügen"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportieren ..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Scannen ..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Neu l&aden"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Als Hintergrundbild (&zentriert)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Als Hintergrundbild (&gekachelt)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Bild öffnen"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Keine Unterstützung für Scannen installiert."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Keine Unterstützung für Scannen"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Scannen nicht möglich - kein Speicher mehr."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Scannen nicht möglich"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Bild speichern unter"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Das Dokument \"%1\" wurde verändert.\n"
+"Beim erneuten Laden gehen alle Änderungen seit dem letzten Speichern verloren.\n"
+"Sind Sie sicher?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Das Dokument \"%1\" wurde verändert.\n"
+"Beim erneuten Laden gehen alle Änderungen verloren.\n"
+"Sind Sie sicher?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Das Bild muss gespeichert werden, bevor Sie es senden.\n"
+"Möchten Sie es speichern?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Sie müssen das Bild lokal speichern, bevor Sie es als Hintergrundbild verwenden "
+"können.\n"
+"Möchten Sie es speichern?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Sie müssen das Bild speichern, bevor Sie es als Hintergrundbild verwenden "
+"können.\n"
+"Möchten Sie es speichern?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Hintergrundbild kann nicht geändert werden."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Aufnehmen von &Bildschirmphotos"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Um ein Bildschirmphoto aufzunehmen, drücken Sie <b>%1</b>"
+". Das Photo wird dann in der Zwischenablage gespeichert, so dass Sie es in "
+"KolourPaint einfügen können.</p>"
+"<p>Sie können das Tastenkürzel für <b>Bildschirmphoto (Arbeitsfläche)</b> "
+"im KDE Kontrollzentrum Modul <a href=\"configure kde shortcuts\">"
+"Tastenkürzel (im Menüpunkt \"Regionaleinstellungen && Zugangshilfen\")</a> "
+"einstellen.</p>"
+"<p>Sie können auch das Program <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> "
+"ausprobieren.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sie haben KDE offenbar nicht gestartet.</p>"
+"<p>Sobald Sie das getan haben:"
+"<br>"
+"<blockquote>Um ein Bildschirmphoto aufzunehmen, drücken Sie <b>%1</b>"
+". Das Photo wird dann in der Zwischenablage gespeichert, so dass Sie es in "
+"KolourPaint einfügen können.</blockquote></p>"
+"<p>Sie können auch die Anwendung <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> "
+"ausprobieren.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Aufnehmen von Bildschirmphotos"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "Skali&eren ..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "Als Bild &verwenden (Zurechtschneiden)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "&Spiegeln ..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Drehen ..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "&Kippen ..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "In Schwarz&weiß umwandeln (mit Dither)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "In &Graustufen umwandeln"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "Farben &invertieren"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Mehr Effekte ..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "B&ild"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Aus&wahl"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "&Pfad anzeigen"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "&Pfad ausblenden"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Sie müssen KolourPaint neu starten, damit die Änderungen wirksam werden."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Einstellungen für Werkzeugleiste geändert"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schrifttyp"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Unterstrichen"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Durchgestrichen"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Vorherige Werkzeugoption (Gruppe #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Nächste Werkzeugoption (Gruppe #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Vorherige Werkzeugoption (Gruppe #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Nächste Werkzeugoption (Gruppe #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Werkzeugkasten"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Die Größenänderung auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz verbrauchen. Das "
+"kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu weiteren "
+"Problemen mit anderen Programmen führen.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Größe ändern wollen?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Bildgröße ändern?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "Bild&größe ändern"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "G&itter anzeigen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "G&itter ausblenden"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "&Vorschaubild anzeigen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "&Vorschaubild ausblenden"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "Modus \"&Vollständiges Vorschaubild\""
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "&Rechteck um Vorschaubild einschalten"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Ein Vergrößerungsfaktor, der kein Vielfaches von 100% ist, führt zu ungenauer "
+"Bearbeitung und Darstellungsfehlern.\n"
+"Möchten Sie wirklich den Vergrößerungsfaktor auf %1% setzen?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Vergrößerungsfaktor auf %1% setzen"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Vorschaubild"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Zum Abbrechen rechts klicken."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Zum Abbrechen links klicken."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "Ziehen Sie an dem Kontrollpunkt, um die Bildgröße zu ändern."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Bildgröße ändern: alle Maustasten loslassen."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Bildgröße ändern: zum Abbrechen rechts klicken."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Text Werkzeugleiste"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Auswahlwerkzeug Menü (mit rechter Maustaste)"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Auswahl: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Ausgleich"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Helligkeit:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "&Zurücksetzen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Ko&ntrast:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "Z&urücksetzen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gammawert:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Zu&rücksetzen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&Kanäle:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Alle &Werte zurücksetzen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Weichzeichnen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Schärfen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Menge:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Prägen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&Aktivieren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Kolorierung"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Farben invertieren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertieren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Rot"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Grün"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Blau"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Alle"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "In Schwarzweiß umwandeln (mit Dither)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "In Schwarzweiß umwandeln"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "In 256 Graustufen umwandeln (mit Dither)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "In 256 Graustufen umwandeln"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Schwarzweiß"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "S&chwarz/Weiß (mit Dither)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "&256 Farben"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "2&56 Farben (mit Dither)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "2&4-Bit Farbe"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Reduzieren auf"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Mehr Bildeffekte (Auswahl)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Mehr Bildeffekte"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effekt:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Farben reduzieren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Weich- & Scharfzeichnen"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Geringe Bildschirmfarbtiefe"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Das Bild enthält Transparenz"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Sprühdose"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Sprüht Graffiti"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Klicken oder ziehen Sie, um Graffiti zu sprühen."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Alle Maustasten loslassen."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"Der interne Rand der Auswahl kann nicht entfernt werden, da sie nicht "
+"lokalisiert werden kann."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Der interne Rand kann nicht entfernt werden"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"Das Bild kann nicht automatisch zugeschnitten werden, da der Rand nicht genau "
+"bestimmt werden kann."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Automatisches Zuschneiden unmöglich"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Internen Rand &entfernen"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Internen Rand entfernen"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Automatisch &zuschneiden"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Automatisch zuschneiden"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Pinsel"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Zeichnen mit Pinseln verschiedener Form und Größe"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Farbauswahl"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Ermöglicht die Auswahl einer Farbe aus dem Bild"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Klicken Sie, um eine Farbe zu wählen."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Farbradierer"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Ersetzt Pixel der Vordergrundfarbe mit der Hintergrundfarbe"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "In Graustufen umwandeln"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Als Bild setzen"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Kurve"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Zeichnet Kurven"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Zeichnet Ellipsen und Kreise"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Auswahl (elliptisch)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Macht eine elliptische oder kreisförmige Auswahl"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Radiergummi"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Zum Ausradieren von Fehlern"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Spiegeln"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Zum waagerechten oder senkrechten Spiegeln"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Waagerecht spiegeln"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Senkrecht spiegeln"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Auswahl spiegeln"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Bild spiegeln"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Richtung"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Senkrecht (auf dem Kopf)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Waagerecht"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Fläche füllen"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Füllt Bereiche des Bildes"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Klicken Sie, um einen Bildbereich zu füllen."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Auswahl (Freihand)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Erstellt eine Freihand-Auswahl"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Zeichnet Linien"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Stift"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Zeichnet Punkte und Freihandstriche"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr ""
+"Klicken Sie, um Punkte zu zeichnen oder ziehen Sie, um Striche zu zeichnen."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Klicken oder ziehen, um zu radieren."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Klicken oder ziehen, um Pixel der Vordergrundfarbe zu radieren."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Benutzerdefinierter Stift oder Pinsel"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Zeichnet Polygone"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Ziehen Sie, um zu zeichnen."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Ziehen Sie, um die erste Linie zu zeichnen."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Ziehen Sie die Start- und Endpunkte."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie mit der linken Maustaste eine weitere Linie oder klicken Sie mit "
+"rechts zum Abschließen."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie mit der rechten Maustaste eine weitere Linie oder klicken Sie mit "
+"links zum Abschließen."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie mit der linken Maustaste, um den ersten Kontrollpunkt zu setzen, "
+"oder klicken Sie mit rechts zum Beenden."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie mit der rechten Maustaste, um den ersten Kontrollpunkt zu setzen, "
+"oder klicken Sie mit links zum Beenden."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie mit der linken Maustaste, um den letzten Kontrollpunkt zu setzen, "
+"oder klicken Sie mit rechts zum Beenden."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie mit der rechten Maustaste, um den letzten Kontrollpunkt zu setzen, "
+"oder klicken Sie mit links zum Beenden."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Linienzug"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Zeichnet miteinander verbundene Linien"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Ausdehnung"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Original:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Zeichnet Rechtecke und Quadrate"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Abgerundetes Rechteck"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Auswahl (rechteckig)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Erstellt eine rechteckige Auswahl"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Text: Feldgröße ändern"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Auswahl: Skalieren"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Auswahl: Intelligent skalieren"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Größe ändern"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Intelligent Skalieren"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Ausdehnen / Skalieren"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "An&wenden auf:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Gesamtes Bild"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Textfeld"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Operation"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Größe ändern</b>: Das Bild wird vergrößert, indem links/rechts bzw. "
+"oben/unten neue Flächen eingefügt werden (mit der Hintergrundfarbe gefüllt), "
+"oder verkleinert, indem rechts/links bzw. oben/unten Teile abgeschnitten "
+"werden.</li>"
+"<li><b>Skalieren</b>: Das Bild wird vergrößert, indem Pixel ausgedehnt oder "
+"dupliziert werden bzw. verkleinert, indem Pixel weggelassen werden.</li>"
+"<li><b>Intelligent Skalieren</b>: Genau wie <i>Skalieren</i>"
+", allerdings werden benachbarte Pixel aneinander angeglichen, um ein weicher "
+"aussehendes Bild zu erhalten.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Größe ändern"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Skalieren"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "&Intelligent Skalieren"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Neu:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Prozent:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Die Größenänderung des Textfeldes auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz "
+"verbrauchen. Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu "
+"weiteren Problemen mit anderen Programmen führen.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Größe des Textfeldes ändern wollen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Textfeld skalieren?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "&Textfeld skalieren"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Die Größenänderung des Bildes auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz "
+"verbrauchen. Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu "
+"weiteren Problemen mit anderen Programmen führen.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Größe des Bildes ändern wollen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Die Skalierung des Bildes auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz "
+"verbrauchen. Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu "
+"weiteren Problemen mit anderen Programmen führen.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie das Bild skalieren wollen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Bild skalieren?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "Bild &skalieren"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Die Skalierung der Auswahl auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz "
+"verbrauchen. Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu "
+"weiteren Problemen mit anderen Programmen führen.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Auswahl skalieren wollen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Auswahl skalieren?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "Auswahl &skalieren"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Die intelligente Skalierung des Bildes auf %1x%2 kann sehr viel "
+"Speicherplatz verbrauchen. Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam "
+"reagiert und zu weiteren Problemen mit anderen Programmen führen.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie das Bild intelligent skalieren wollen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Bild intelligent skalieren?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Bild intelligent &skalieren"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Die intelligente Skalierung der Auswahl auf %1x%2 kann sehr viel "
+"Speicherplatz verbrauchen. Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam "
+"reagiert und zu weiteren Problemen mit anderen Programmen führen.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Auswahl intelligent skalieren wollen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Auswahl intelligent skalieren?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Auswahl intelligent &skalieren"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Auswahl drehen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Bild drehen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Nach dem Drehen:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "&Gegen den Uhrzeigersinn"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "&Mit dem Uhrzeigersinn"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Winkel"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "&90 Grad"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "&180 Grad"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "&270 Grad"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "Ben&utzerdefiniert:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "Grad"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Das Drehen der Auswahl auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz verbrauchen. "
+"Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu weiteren "
+"Problemen mit anderen Programmen führen.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Auswahl drehen wollen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Auswahl drehen?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Auswahl &drehen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Das Drehen des Bildes auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz verbrauchen. "
+"Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu weiteren "
+"Problemen mit anderen Programmen führen.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie das Bild drehen wollen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Bild drehen?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Bild &drehen"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Zeichnet Rechtecke und Quadrate mit abgerundeten Ecken"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Mit linker Taste ziehen, um das Textfeld zu verändern."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Mit linker Taste ziehen, um die Größe der Auswahl zu ändern."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Mit links klicken, um die Cursorposition zu ändern."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Mit linker Taste ziehen, um das Textfeld zu verschieben."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Mit linker Taste ziehen, um die Auswahl zu verschieben."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Mit linker Taste ziehen, um ein Textfeld zu erstellen."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Mit linker Taste ziehen, um eine Auswahl zu erstellen."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: Verschmieren"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Text: Feld verschieben"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Auswahl: Verschieben"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Auswahl: Transparenz"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Auswahl: Undurchsichtig"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Auswahl: Transparent"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Auswahl: Transparenzfarbe"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Auswahl: ähnliche Transparenzfarbe"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Kippen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Auswahl kippen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Bild kippen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Nach dem Kippen:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Waagerecht:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Senkrecht:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Das Kippen der Auswahl auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz verbrauchen. "
+"Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu weiteren "
+"Problemen mit anderen Programmen führen.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Auswahl kippen wollen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Auswahl kippen?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "Auswahl &kippen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Das Kippen des Bildes auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz verbrauchen. "
+"Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu weiteren "
+"Problemen mit anderen Programmen führen.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie das Bild kippen wollen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Bild kippen?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "Bild &kippen"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Schreibt Text"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Text: Neue Zeile"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Text: letztes Zeichen löschen"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Text: Löschen"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Text: Schreiben"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Text: undurchsichtiger Hintergrund"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Text: transparenter Hintergrund"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Text: Farben tauschen"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Text: Vordergrundfarbe"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Text: Hintergrundfarbe"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Text: Schriftart"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Text: Schriftgröße"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Text: Fett"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Text: Kursiv"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Text: Unterstrichen"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Text: Durchgestrichen"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Farbähnlichkeit</b>legt fest, wie nahe sich Farben im RGB-Schema sein "
+"müssen, um als gleich betrachtet zu werden.</p>"
+"<p>Wenn Sie eine andere Einstellung als <b>Exakt</b> "
+"wählen, können Sie besser mit Dither-Bildern oder Photos arbeiten.</p>"
+"<p>Diese Einstellung kann bei transparenten Auswahlen, Fläche füllen, "
+"Farbradierer und beim automatischen Zuschneiden verwendet werden.</p>"
+"<p>Um das Werkzeug einzustellen, müssen Sie nur auf den RGB-Würfel klicken.</p>"
+"</qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Farbähnlichkeit</b>legt fest, wie nahe sich Farben im RGB-Schema sein "
+"müssen, um als gleich betrachtet zu werden.</p>"
+"<p>Wenn Sie eine andere Einstellung als <b>Exakt</b> "
+"wählen, können Sie besser mit Dither-Bildern oder Photos arbeiten.</p>"
+"<p>Diese Einstellung kann bei transparenten Auswahlen, Fläche füllen, "
+"Farbradierer und beim automatischen Zuschneiden verwendet werden.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Farbähnlichkeit"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Distanz von Farben im RGB-Modell"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Exakter Treffer"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Farbähnlichkeit: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Farbähnlichkeit: Exakt"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Schrägstrich (/)"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Schrägstrich (\\)"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Keine Füllung"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Mit Hintergrundfarbe füllen"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Mit Vordergrundfarbe füllen"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Undurchsichtig"