diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 311 |
1 files changed, 311 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..65c9010481f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,311 @@ +# translation of ksnapshot.po to German +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +# Übersetzung von ksnapshot.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-08 17:10+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Dies ist eine Vorschau des aktuellen Bildschirmphotos.\n" +"\n" +"Das Bild kann mit der Maus in eine andere Anwendung oder ein anderes Dokument " +"gezogen werden. Dabei wird das Bildschirmphoto in voller Größe kopiert. " +"Versuchen Sie es doch mal, zum Beispiel mit dem Konqueror Dateimanager!\n" +"\n" +"Sie können das Bild auch mit Strg+C in die Zwischenablage kopieren." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " Sekunden" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Keine Verzögerung" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Verzögerung für das Bildschirmphoto in Sekunden" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<p>\n" +"Hier können Sie einstellen, wieviele Sekunden nach dem Betätigen des Knopfes <i>" +"Neues Bildschirmphoto</i> vergehen sollen, bis das Bild gemacht wird.</p>\n" +"<p>\n" +"Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie zum Beispiel Menüs oder einen Dialog " +"öffnen wollen, bevor das Photo gemacht wird.\n" +"<p>\n" +"Ist keine Verzögerung angegeben, wird das Photo direkt beim nächsten Mausklick " +"aufgenommen.\n" +"</p>\n" +"<qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Verzögerung für Bildschirmphoto:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "&Bildschirmphoto-Modus:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "&Fensterdekoration einbeziehen" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, wird bei einem Bildschirmphoto des Fensters " +"auch die Fensterdekoration einbezogen" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Vollbild" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Bereich" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Bereich in einem Fenster" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Mit diesem Menü können Sie zwischen den vier folgenden Modi für " +"Bildschirmphotos auswählen:\n" +"<p>\n" +"<b>Vollbild</b> - fotografiert die ganze Arbeitsfläche." +"<br>\n" +"<b>Fenster unter dem Mauszeiger</b> - fotografiert nur das Fenster (oder Menü), " +"das sich unter dem Mauszeiger befindet." +"<br>\n" +"<b>Bereich</b> - fotografiert nur den ausgewählten Bereich der Arbeitsfläche. " +"Wenn Sie in diesem Modus ein neues Bildschirmphoto erstellen, können Sie durch " +"Anklicken und Ziehen mit der Maus einen rechteckigen Bereich des Bildschirms " +"auswählen.</p>\n" +"<b>Bereich in einem Fenster</b> - fotografiert einen bestimmten Bereich " +"innerhalb eines Fenster. Wenn Sie in diesem Modus einen Schnappschuss " +"aufnehmen, können Sie jedes beliebige Unterfenster auswählen, indem Sie einfach " +"die Maus darüber bewegen.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Neues Bildschirmphoto" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein neues Bildschirmphoto zu erstellen." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "Speichern &unter ..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Klicken Sie diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto zu speichern. Wollen " +"Sie das Bildschirmphoto schnell speichern, ohne den Dialog \"Datei speichern\" " +"aufzurufen, betätigen Sie Strg+UMSCHALT+S. Der Dateiname wird bei jedem " +"Speichervorgang automatisch hochgezählt." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&In die Zwischenablage kopieren" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um das Bildschirmphoto in die Zwischenablage zu " +"kopieren." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um das Bildschirmphoto auszudrucken." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kickdown@online.de" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "Bildschirmphoto" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Schnellspeichern &unter ..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Speichert das Bildschirmphoto ohne Aufruf des Dialogs in die angegebene Datei." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Bildschirmphoto speichern &unter ..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Das Bildschirmphoto wird unter dem angegebenen Namen gespeichert." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Die Datei existiert bereits" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Wollen Sie <b>%1</b> wirklich überschreiben?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Das Bild kann nicht gespeichert werden" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "KSnapshot kann das Bild nicht unter dem Namen %1 speichern." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Bildschirmphoto drucken" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Der Bildschirm wurde erfolgreich fotografiert." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE-Dienstprogramm für Bildschirmphotos" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Fotografiert beim Start nur das Fenster unter dem Mauszeiger (anstelle des " +"ganzen Bildschirms)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Bereichauswahl\n" +"Überarbeitete Benutzeroberfläche" |