diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail.po | 96 |
1 files changed, 90 insertions, 6 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail.po index dfcd8a2fba5..40172d234c5 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-25 21:58+0000\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -2438,12 +2438,13 @@ msgstr "" "sollten sich allerdings der möglichen Probleme bewusst sein.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:3767 +#, fuzzy msgid "" "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " "author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " "mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " "read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " "following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" "p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " @@ -2453,7 +2454,7 @@ msgid "" "or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " "<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " "always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" "li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " "notification. That means that the author of the message gets to know when " "the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " @@ -7809,15 +7810,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Frei/&Beschäftigt erstellen und Erinnerungen aktivieren für:" #: kmfolderdia.cpp:539 +#, fuzzy msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " "tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" -"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only " +"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " "all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " @@ -15232,3 +15234,85 @@ msgstr "" #~ msgid "Show Audit Log" #~ msgstr "Prüfprotokoll anzeigen" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The " +#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the " +#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " +#~ "what happened to his message. Common disposition types include " +#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. " +#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's " +#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for " +#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " +#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking " +#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " +#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</" +#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only " +#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still " +#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " +#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends " +#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the " +#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " +#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " +#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " +#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> <h3>Umgang mit Empfangs- und Lesebenachrichtigungen(MDNs)</h3> " +#~ "<p>MDNs sind eine Verallgemeinerung der so genannten " +#~ "<b>Lesebestätigungen</b>. Der Verfasser der Nachricht fordert eine " +#~ "Benachrichtigung an, und das E-Mailprogramm des Empfängers generiert " +#~ "automatisch eine Antwort, die den Verfasser über den Verbleib der " +#~ "Nachricht in Kenntnis setzt. Übliche Typen von Benachrichtigungen sind " +#~ "<b>angezeigt</b> (also gelesen), <b>gelöscht</b> und <b>weitergeleitet</" +#~ "b>.</p> <p>Zum Versenden von MDNs bietet KMail folgende " +#~ "Einstellmöglichkeiten:</p> <ul> <li><em>Ignorieren</em>: Anforderungen " +#~ "nach Benachrichtigungen ignorieren. Es werden keine automatischen " +#~ "Benachrichtigungen versendet (empfohlene Einstellung).</li> " +#~ "<li><em>Nachfragen</em>: Benachrichtigungen werden nur nach Rückfrage " +#~ "versendet. Auf diese Weise können Sie für bestimmte Nachrichten " +#~ "Benachrichtigungen senden lassen und für andere nicht.</li> " +#~ "<li><em>Ablehnen</em>: Es wird eine <b>Ablehnungsbenachrichtigung</b> " +#~ "versendet. Das ist <em>kaum</em> besser als das Versenden der " +#~ "angeforderten Benachrichtigung. Der Verfasser erfährt, dass seine " +#~ "Nachricht angekommen ist, ihm fehlt nur die Information, was damit " +#~ "geschehen ist.</li> <li><em>Immer senden</em>: Angeforderte " +#~ "Benachrichtigungen werden immer versendet. Der Verfasser der Nachricht " +#~ "erfährt also genau, wann seine Nachricht bearbeitet worden ist und was " +#~ "mit ihr passiert ist. Diese Einstellung sollte nur in Ausnahmefällen " +#~ "eingesetzt werden. Sie ist vorhanden, weil es unter bestimmten Umständen " +#~ "(z. B. Verwaltung von Kundenbeziehungen) eine sinnvolle Einstellung sein " +#~ "kann.</li></ul></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " +#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " +#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +#~ "\n" +#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " +#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " +#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " +#~ "meetings.\n" +#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " +#~ "since it is not known who will go to those events." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Einstellung für Arbeitsgruppenordner legt fest, welche Benutzer " +#~ "\"Beschäftigt\"-Abschnitte und die entsprechenden Erinnerungen für solche " +#~ "Ereignisse oder Aufgaben erhalten. Diese Einstellung gilt nur für " +#~ "Kalender- und Aufgabenordner (bei Aufgaben wird diese Einstellung nur für " +#~ "Erinnerungen benutzt).\n" +#~ "\n" +#~ "Verwendungsbeispiel: Benutzt ein Firmenchef einen Ordner gemeinsam mit " +#~ "seinem Sekretär, sollte nur die Arbeitszeit des Chefs bei einem Termin " +#~ "als \"beschäftigt\" gekennzeichnet werden, also sollte er \"Admins\" " +#~ "auswählen, da der Sekretär keine Administrationsrechte für den Ordner " +#~ "hat.\n" +#~ "Nutzt eine Arbeitsgruppe einen Kalenderordner für Besprechungstermine, " +#~ "sollten alle Leser für diese Termine als \"Beschäftigt\" markiert " +#~ "werden.\n" +#~ "Bei einem firmeninternen Ordner mit Besprechungen ohne Teilnahmepflicht " +#~ "sollte \"Niemand\" verwendet werden, da nicht automatisch klar ist, wer " +#~ "an solchen Terminen teilnimmt." |