diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdepim/libkleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdepim/libkleopatra.po | 991 |
1 files changed, 991 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..958d7919afc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkleopatra.po @@ -0,0 +1,991 @@ +# translation of libkleopatra.po to German +# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@klaralvdalens-datakonsult.se>, 2004. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005. +# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@kdab.net>, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007, 2008. +# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-06 21:31+0200\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n" +"Language-Team: American English <tde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<kalle@klaralvdalens-datakonsult.se>\n" +"<kalle@klaralvdalens-datakonsult.se>\n" +"<kalle@klaralvdalens-datakonsult.se>\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tr@erdfunkstelle.de" + +#: cryptplugwrapper.cpp:492 +msgid "(Unknown Protocol)" +msgstr "(Unbekanntes Protokoll)" + +#: cryptplugwrapper.cpp:525 +msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" +msgstr "Fehler bei der Initialisierung des Moduls \"%1\"" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add or Change Directory Service" +msgstr "Verzeichnisdienst hinzufügen oder ändern" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Server name:" +msgstr "&Servername:" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "389" +msgstr "389" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&User name (optional):" +msgstr "&Benutzername (optional):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Pass&word (optional):" +msgstr "Pass&wort (optional):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Base DN:" +msgstr "&Basis-DN:" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Directory Services Configuration" +msgstr "Einrichtung der Verzeichnisdienste" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "X.&500 directory services:" +msgstr "X.&500-Verzeichnisdienste:" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Server Name" +msgstr "Servername" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Base DN" +msgstr "Basis-DN" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Benutzername" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Select Directory Services to Use Here" +msgstr "Wählen Sie hier die zu verwendenden Verzeichnisdienste aus" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" +"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " +"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " +"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " +"can use.\n" +"<p>\n" +"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>X.500-Verzeichnisdienste</h1>\n" +"Sie können X.500-Verzeichnisdienste verwenden, um Zertifikate und " +"Zertifikats-Widerrufslisten abzufragen, die derzeit nicht lokal gespeichert " +"sind. Fragen Sie Ihren lokalen Administrator, wenn Sie diese Funktion verwenden " +"wollen und sich nicht sicher sind, welchen Verzeichnisdienst Sie verwenden " +"können.\n" +"<p>\n" +"Auch wenn Sie keinen Verzeichnisdienst verwenden, können Sie weiterhin lokale " +"Zertifikate benutzen.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Add Service..." +msgstr "Dienst &hinzufügen ..." + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click to add a service" +msgstr "Klicken Sie hier, um einen Dienst hinzuzufügen" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " +"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " +"optional description.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Verzeichnisdienst hinzufügen</h1>\n" +"Wenn Sie diese Schaltfläche betätigen, können Sie einen neuen Verzeichnisdienst " +"auswählen, der zum Abfragen von Zertifikaten und CRLs abgefragt werden soll. " +"Sie werden nach dem Servernamen und einer optionalen Beschreibung gefragt " +"werden.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "&Remove Service" +msgstr "Dienst &entfernen" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the currently selected service" +msgstr "Klicken Sie hier, um den derzeit ausgewählten Dienst zu entfernen" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " +"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " +"before the entry is deleted from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Verzeichnisdienst entfernen</h1>\n" +"Wenn Sie diesen Knopf betätigen, können Sie den aktuell ausgewählten " +"Verzeichnisdienst aus der obigen Liste entfernen. Sie können Ihre Entscheidung " +"noch einmal überdenken, bevor der Eintrag aus der Liste gelöscht wird.\n" +"</qt>" + +#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 +msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" +msgstr "Beim Suchen nach %1-Unterstützung im Backend %2:" + +#: kleo/dn.cpp:452 +msgid "Common name" +msgstr "Allgemeiner Name" + +#: kleo/dn.cpp:453 +msgid "Surname" +msgstr "Nachname" + +#: kleo/dn.cpp:454 +msgid "Given name" +msgstr "Vorname" + +#: kleo/dn.cpp:455 +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: kleo/dn.cpp:456 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kleo/dn.cpp:457 +msgid "Organizational unit" +msgstr "Abteilung" + +#: kleo/dn.cpp:458 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: kleo/dn.cpp:459 +msgid "Postal code" +msgstr "Postleitzahl" + +#: kleo/dn.cpp:460 +msgid "Country code" +msgstr "Ländercode" + +#: kleo/dn.cpp:461 +msgid "State or province" +msgstr "Land oder Provinz" + +#: kleo/dn.cpp:462 +msgid "Domain component" +msgstr "Domänenkomponente" + +#: kleo/dn.cpp:463 +msgid "Business category" +msgstr "Geschäftskategorie" + +#: kleo/dn.cpp:464 +msgid "Email address" +msgstr "E-Mail-Adresse" + +#: kleo/dn.cpp:465 +msgid "Mail address" +msgstr "Postanschrift" + +#: kleo/dn.cpp:466 +msgid "Mobile phone number" +msgstr "Mobiltelefonnummer" + +#: kleo/dn.cpp:467 +msgid "Telephone number" +msgstr "Telefonnummer" + +#: kleo/dn.cpp:468 +msgid "Fax number" +msgstr "Faxnummer" + +#: kleo/dn.cpp:469 +msgid "Street address" +msgstr "Straßenanschrift" + +#: kleo/dn.cpp:470 +msgid "Unique ID" +msgstr "Eindeutige ID" + +#: kleo/enum.cpp:46 +msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" +msgstr "Inline-OpenPGP (veraltet)" + +#: kleo/enum.cpp:49 +msgid "OpenPGP/MIME" +msgstr "OpenPGP/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:55 +msgid "S/MIME Opaque" +msgstr "S/MIME opak" + +#: kleo/enum.cpp:80 +msgid "Any" +msgstr "Alle" + +#: kleo/enum.cpp:142 +msgid "Never Encrypt" +msgstr "Nie verschlüsseln" + +#: kleo/enum.cpp:144 +msgid "Always Encrypt" +msgstr "Immer verschlüsseln" + +#: kleo/enum.cpp:146 +msgid "Always Encrypt If Possible" +msgstr "Wann immer möglich verschlüsseln" + +#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 +msgid "Ask" +msgstr "Nachfragen" + +#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 +msgid "Ask Whenever Possible" +msgstr "Wann immer möglich nachfragen" + +#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 +msgid "" +"_: no specific preference\n" +"<none>" +msgstr "<kein>" + +#: kleo/enum.cpp:194 +msgid "Never Sign" +msgstr "Nie signieren" + +#: kleo/enum.cpp:196 +msgid "Always Sign" +msgstr "Immer signieren" + +#: kleo/enum.cpp:198 +msgid "Always Sign If Possible" +msgstr "Wann immer möglich signieren" + +#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 +msgid "" +"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<unbenannt>" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 +msgid "failed" +msgstr "fehlgeschlagen" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 +msgid "" +"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " +"name)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 +msgid "Available Backends" +msgstr "Verfügbare Backends" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Konfi&gurieren ..." + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 +msgid "Rescan" +msgstr "Neu einlesen" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 +msgid "The following problems where encountered during scanning:" +msgstr "Die folgenden Probleme sind beim Scannen aufgetreten:" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 +msgid "Scan Results" +msgstr "Such-Ergebnisse:" + +#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 +msgid "&Reset" +msgstr "&Zurücksetzen" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten ..." + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 +msgid "Configure LDAP Servers" +msgstr "LDAP-Server konfigurieren" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 +msgid "No server configured yet" +msgstr "Kein Server konfiguriert" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 server configured\n" +"%n servers configured" +msgstr "" +"1 Server konfiguriert\n" +"%n Server konfiguriert" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 +msgid "Available attributes:" +msgstr "Verfügbare Attribute:" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 +msgid "Current attribute order:" +msgstr "Aktuelle Attributreihenfolge:" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 +msgid "All others" +msgstr "Alle anderen" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 +msgid "Move to top" +msgstr "Nach ganz oben" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 +msgid "Move one up" +msgstr "Nach oben" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 +msgid "Remove from current attribute order" +msgstr "Von der aktuellen Attributreihenfolge entfernen" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 +msgid "Add to current attribute order" +msgstr "Zur aktuellen Attributreihenfolge hinzufügen" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 +msgid "Move one down" +msgstr "Nach unten" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 +msgid "Move to bottom" +msgstr "Ganz nach unten" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 +msgid "<none>" +msgstr "<kein>" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Nie mit diesem Schlüssel verschlüsseln" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Immer mit diesem Schlüssel verschlüsseln" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Immer verschlüsseln, wenn Verschlüsselung möglich ist" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 +msgid "Always Ask" +msgstr "Immer nachfragen" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Immer nachfragen, wenn Verschlüsselung möglich ist" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Verschlüsselungsschlüssel akzeptieren" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Die folgenden Schlüssel werden zur Verschlüsselung verwendet:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 +msgid "Your keys:" +msgstr "Ihre Schlüssel:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 +msgid "Recipient:" +msgstr "Empfänger:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Verschlüsselungsschlüssel:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Verschlüsselungseinstellungen:" + +#: ui/keyrequester.cpp:126 +msgid "Change..." +msgstr "Ändern ..." + +#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 +msgid "<unknown>" +msgstr "<unbekannt>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Bei der Abfrage der Schlüssel vom Backend ist folgender Fehler " +"aufgetreten:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 +msgid "Key Listing Failed" +msgstr "Auflisten der Schlüssel fehlgeschlagen" + +#: ui/keyrequester.cpp:263 +msgid "" +"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"Das OpenPGP-Backend unterstützt das Auflisten von Schlüsseln nicht. Bitte " +"überprüfen Sie Ihre Installation." + +#: ui/keyrequester.cpp:287 +msgid "" +"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"Das S/MIME-Backend unterstützt das Auflisten von Schlüsseln nicht. Bitte " +"überprüfen Sie Ihre Installation." + +#: ui/keyrequester.cpp:392 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "OpenPGP-Schlüsselauswahl" + +#: ui/keyrequester.cpp:393 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Bitte wählen Sie den zu verwendenden OpenPGP-Schlüssel aus." + +#: ui/keyrequester.cpp:395 +msgid "S/MIME Key Selection" +msgstr "S/MIME-Schlüsselauswahl" + +#: ui/keyrequester.cpp:396 +msgid "Please select an S/MIME key to use." +msgstr "Bitte wählen Sie den zu verwendenden S/MIME-Schlüssel aus." + +#: ui/keyrequester.cpp:398 +msgid "Key Selection" +msgstr "Schlüsselauswahl" + +#: ui/keyrequester.cpp:399 +msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie einen (OpenPGP- oder S/MIME-) Schlüssel zur Verwendung aus." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 +msgid "Key ID" +msgstr "Schlüssel-ID" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 +msgid "User ID" +msgstr "Benutzer-ID" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 +msgid "never" +msgstr "nie" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 +msgid "" +"OpenPGP key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4" +msgstr "" +"OpenPGP-Schlüssel für %1\n" +"Erzeugt: %2\n" +"Verfallsdatum: %3\n" +"Fingerabdruck: %4" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 +msgid "" +"S/MIME key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4\n" +"Issuer: %5" +msgstr "" +"S/MIME-Schlüssel für %1\n" +"Erzeugt: %2\n" +"Verfallsdatum: %3\n" +"Fingerabdruck: %4\n" +"Aussteller: %5" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Suchen nach:" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 +msgid "&Remember choice" +msgstr "&Auswahl merken" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wenn Sie dieses Ankreuzfeld markieren, wird Ihre Auswahl gespeichert, und " +"Sie werden nicht noch einmal danach gefragt.</p></qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "Schlüssel neu &einlesen" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 +msgid "&Start Certificate Manager" +msgstr "Zertifikatverwaltung &starten" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 +msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"Keine Backends zum Auflisten der Schlüssel gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre " +"Installation." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 +msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgstr "" +"Die Zertifikatverwaltung kann nicht gestartet werden. Bitte überprüfen Sie Ihre " +"Installation." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Fehler in der Zertifikatverwaltung" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Checking selected keys..." +msgstr "Ausgewählte Schlüssel überprüfen ..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Schlüssel holen ..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One backend returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" +"<qt>%n backends returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ein Hintergrundprogramm hat eine verkürzte Ausgabe zurückgegeben." +"<br>Nicht alle verfügbaren Schlüssel werden angezeigt.</qt>\n" +"<qt>%n Hintergrundprogramme haben verkürzte Ausgaben zurückgegeben." +"<br>Nicht alle verfügbaren Schlüssel werden angezeigt.</qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 +msgid "Key List Result" +msgstr "Ergebnis des Auflistens der Schlüssel" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Schlüssel erneut überprüfen" + +#: ui/messagebox.cpp:60 +msgid "&Save to Disk..." +msgstr "Auf &Festplatte speichern ..." + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "In die &Zwischenablage kopieren" + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "Copy Audit Log to Clipboard" +msgstr "Prüfprotokoll in Zwischenablage kopieren" + +#: ui/messagebox.cpp:68 +msgid "&Show Audit Log" +msgstr "Prüfprotokoll an&zeigen" + +#: ui/messagebox.cpp:75 +msgid "View GnuPG Audit Log" +msgstr "GnuPG-Prüfprotokoll anzeigen" + +#: ui/messagebox.cpp:94 +msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" +msgstr "Datei zum Speichern des GnuPG-Prüfprotokolls auswählen" + +#: ui/messagebox.cpp:106 +msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" +msgstr "Speichern in Datei \"%1\" nicht möglich: %2" + +#: ui/messagebox.cpp:108 +msgid "File Save Error" +msgstr "Fehler beim Speichern" + +#: ui/messagebox.cpp:129 +msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" +msgstr "Ihr System unterstützt keine GnuPG-Prüfprotokolle" + +#: ui/messagebox.cpp:130 +msgid "System Error" +msgstr "Systemfehler" + +#: ui/messagebox.cpp:136 +msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." +msgstr "Für diese Operation ist kein GnuPG-Prüfprotokoll verfügbar." + +#: ui/messagebox.cpp:137 +msgid "No GnuPG Audit Log" +msgstr "Kein GnuPG-Prüfprotokoll" + +#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 +msgid "GnuPG Audit Log Viewer" +msgstr "GnuPG-Prüfprotokollbetrachter" + +#: ui/messagebox.cpp:163 +#, c-format +msgid "Signing failed: %1" +msgstr "Signierung fehlgeschlagen: %1" + +#: ui/messagebox.cpp:164 +msgid "Signing successful" +msgstr "Signieren erfolgreich" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 +#, c-format +msgid "Encryption failed: %1" +msgstr "Verschlüsselung fehlgeschlagen: %1" + +#: ui/messagebox.cpp:174 +msgid "Encryption successful" +msgstr "Verschlüsselung erfolgreich" + +#: ui/messagebox.cpp:191 +msgid "Signing Result" +msgstr "Signaturergebnis" + +#: ui/messagebox.cpp:201 +msgid "Signing Error" +msgstr "Signaturfehler" + +#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 +msgid "Encryption Result" +msgstr "Verschlüsselungsergebnis" + +#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 +msgid "Encryption Error" +msgstr "Verschlüsselungsfehler" + +#: ui/passphrasedialog.cpp:85 +msgid "Please enter your passphrase:" +msgstr "Bitte geben Sie ihr Passwort ein:" + +#: ui/progressdialog.cpp:86 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 +msgid "Chiasmus" +msgstr "Chiasmus" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 +msgid "Chiasmus command line tool" +msgstr "Chiasmus Befehlszeilenprogramm" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 +msgid "Unsupported protocol \"%1\"" +msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll \"%1\"" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 +msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." +msgstr "Die Datei \"%1\" existiert nicht oder ist nicht ausführbar." + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 +msgid "Output from chiasmus" +msgstr "Ausgabe von chiasmus" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 +#, c-format +msgid "Decryption failed: %1" +msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %1" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"The following was received on stderr:\n" +"%1" +msgstr "" +"Auf stderr wurde Folgendes ausgegeben:\n" +"%1" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 +msgid "Failed to load %1: %2" +msgstr "%1 kann nicht geladen werden: %2" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 +msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." +msgstr "Die Bibliothek enthält nicht das Symbol \"Chiasmus\"." + +#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 +msgid "Scanning directory %1..." +msgstr "Ordner %1 wird eingelesen ..." + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 +msgid "Kpgp/gpg" +msgstr "Kpgp/gpg" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 +msgid "Kpgp/pgp v2" +msgstr "Kpgp/pgp v2" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 +msgid "Kpgp/pgp v5" +msgstr "Kpgp/pgp v5" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 +msgid "Kpgp/pgp v6" +msgstr "Kpgp/pgp v6" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 +msgid "This backend does not support S/MIME" +msgstr "Dieses Backend unterstützt kein S/MIME" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 +msgid "GpgME" +msgstr "GpgME" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 +#, c-format +msgid "GPGME was compiled without support for %1." +msgstr "GPGME wurde ohne %1-Unterstützung kompiliert." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 +msgid "Engine %1 is not installed properly." +msgstr "Engine %1 wurde nicht korrekt installiert." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 +msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." +msgstr "" +"Engine %1 wurde in Version %2 installiert; es wird aber mindestens Version %3 " +"benötigt." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 +#, c-format +msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." +msgstr "Unbekanntes Problem mit der Engine für das Protokoll %1." + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 +msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" +msgstr "<qt>Fehler bei der Ausführung von gpgconf:<br>%1</qt>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 +msgid "program not found" +msgstr "Programm nicht gefunden" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 +msgid "" +"Could not start gpgconf\n" +"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" +msgstr "" +"kann gpgconf nicht starten\n" +"Überprüfen Sie, ob sich gpgconf im PATH befindet und gestartet werden kann" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 +#, c-format +msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" +msgstr "Fehler in gpgconf beim Speichern der Konfiguration: %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" +"<br/> %1 (retry)" +msgstr "" +"Sie brauchen ein Passwort, um den geheimen Schlüssel für Benutzer " +"<br/>%1 verwenden zu können (nochmal)." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 +#, c-format +msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" +msgstr "" +"Sie brauchen ein Passwort, um den geheimen Schlüssel für Benutzer " +"<br/>%1 verwenden zu können." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 +msgid "" +"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " +"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." +msgstr "" +"Dieser Dialog wird jedes Mal angezeigt, wenn das Passwort gebraucht wird. Für " +"eine sicherere Lösung, die auch das Zwischenspeichern des Passworts erlaubt, " +"installieren Sie gpg-agent." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 +msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." +msgstr "gpg-agent wurde in %1 gefunden, scheint aber nicht zu laufen." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 +msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" +msgstr "gpg-agent ist Teil von gnupg-%1, das Sie von %2 herunterladen können." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 +#, c-format +msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" +msgstr "Informationen zur Einrichtung von gpg-agent finden Sie in %1." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 +msgid "Enter passphrase:" +msgstr "Passwort eingeben:" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 +msgid "Passphrase Dialog" +msgstr "Passwort-Dialog" + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 +msgid "Generating DSA key..." +msgstr "DSA-Schlüssel wird erzeugt ..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 +msgid "Generating ElGamal key..." +msgstr "ElGamal-Schlüssel wird erzeugt ..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 +msgid "Searching for a large prime number..." +msgstr "Suche nach einer großen Primzahl läuft ..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 +msgid "" +"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " +"exercise the harddisks or move the mouse)..." +msgstr "" +"Warten auf neue Zufallsdaten vom Zufallszahlengenerator (Sie können zur " +"Beschleunigung Festplattenaktivität erzeugen oder auch die Maus bewegen) ..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 +msgid "Please wait..." +msgstr "Bitte warten ..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 +msgid "" +"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." +msgstr "" +"gpg-agent wird gestartet (Sie sollten in Betracht ziehen, eine globale Instanz " +"zu starten) ..." |