diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdetoys/amor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdetoys/amor.po | 233 |
1 files changed, 233 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdetoys/amor.po b/tde-i18n-de/messages/tdetoys/amor.po new file mode 100644 index 00000000000..9ccfd957cb8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdetoys/amor.po @@ -0,0 +1,233 @@ +# translation of amor.po to Deutsch +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2007. +# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2006. +# Übersetzung von amor.po ins Deutsche +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: amor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:20+0200\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: tips.cpp:2 +msgid "Don't run with scissors." +msgstr "Messer, Nadel, Schere, Licht, sind für kleine Kinder nicht." + +#: tips.cpp:5 +msgid "Never trust car salesmen or politicians." +msgstr "Traue weder Autoverkäufern noch Politikern." + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be " +"hard to understand." +msgstr "" +"Richtige Programmierer kommentieren ihren Code nicht. Es war schwer, ihn zu " +"schreiben, also sollte es auch schwer sein, ihn zu verstehen." + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem." +msgstr "" +"Es ist wesentlich einfacher Lösungen für etwas vorzuschlagen, wenn man nichts " +"über das Problem weiß." + +#: tips.cpp:14 +msgid "You can never have too much memory or disk space." +msgstr "Sie können nie genug Speicher oder Platz auf der Festplatte haben." + +#: tips.cpp:17 +msgid "The answer is 42." +msgstr "Die Antwort ist \"42\"." + +#: tips.cpp:20 +msgid "It's not a bug. It's a misfeature." +msgstr "" +"Das ist kein Programmierfehler; es ist ein irrgeleitetes Leistungsmerkmal." + +#: tips.cpp:23 +msgid "Help stamp out and abolish redundancy." +msgstr "" +"Helfen Sie dabei, unnötige Wiederholungen zu beseitigen und loszuwerden." + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " +"mouse button." +msgstr "" +"Um ein Fenster auf seine vertikale Maximalgröße zu bringen, klicken Sie mit der " +"mittleren Maustaste auf den Maximieren-Knopf in der Titelleiste." + +#: tips.cpp:29 +msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." +msgstr "" +"Sie können Alt+Tabulator benutzen, um zwischen Programmen umzuschalten." + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." +msgstr "" +"Mit Strg+Esc erhalten Sie eine Liste der Programme, die in der aktuellen " +"Sitzung laufen." + +#: tips.cpp:35 +msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." +msgstr "" +"Alt+F2 öffnet ein kleines Fenster, in das Sie Befehle eintippen können." + +#: tips.cpp:38 +msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." +msgstr "" +"Strg+F1 bis Strg+F8 können zur Umschaltung zwischen virtuellen Arbeitsflächen " +"benutzt werden." + +#: tips.cpp:41 +msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." +msgstr "" +"Sie können Knöpfe mithilfe der mittleren Maustaste auf der Kontrollleiste " +"verschieben." + +#: tips.cpp:44 +msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." +msgstr "Alt+F1 öffnet das K-Menü." + +#: tips.cpp:47 +msgid "" +"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." +msgstr "" +"Strg+Alt+Esc kann zum Beenden eines Programms benutzt werden, das nicht mehr " +"reagiert." + +#: tips.cpp:50 +msgid "" +"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " +"automatically when you log back in." +msgstr "" +"Wenn Sie KDE-Programme beim Abmelden geöffnet hatten, werden diese automatisch " +"wieder gestartet, sobald Sie sich das nächste Mal anmelden." + +#: tips.cpp:53 +msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client." +msgstr "Der KDE-Dateimanager ist auch ein Webbrowser und ein FTP-Programm." + +#: tips.cpp:56 +msgid "" +"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " +"showMessage() and\n" +"showTip() DCOP calls" +msgstr "" +"Andere Programme können Nachrichten und Tipps in einer Amor-Sprechblase " +"anzeigen.\n" +"Verwenden Sie dafür die DCOP-Aufrufe showMessage() und showTip()." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org" + +#: amor.cpp:325 +msgid "Error reading theme: " +msgstr "Fehler beim Laden des Designs: " + +#: amor.cpp:339 amor.cpp:348 +msgid "Error reading group: " +msgstr "Fehler beim Laden der Gruppe: " + +#: amor.cpp:613 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Einrichten ..." + +#: amor.cpp:751 +msgid "" +"Amor Version %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Amor Version %1\n" +"\n" + +#: amor.cpp:752 +msgid "" +"Amusing Misuse Of Resources\n" +"\n" +msgstr "" +"Amüsanter Missbrauch von Ressourcen\n" +"\n" + +#: amor.cpp:753 +msgid "" +"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" +"\n" + +#: amor.cpp:754 +msgid "" +"Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" +msgstr "" +"Ursprünglicher Autor: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" + +#: amor.cpp:755 +msgid "" +"Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n" +msgstr "" +"Aktueller Betreuer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n" + +#: amor.cpp:757 +msgid "About Amor" +msgstr "Über Amor" + +#: amordialog.cpp:57 +msgid "Theme:" +msgstr "Design:" + +#: amordialog.cpp:74 +msgid "Offset:" +msgstr "Verschiebung:" + +#: amordialog.cpp:81 +msgid "Always on top" +msgstr "Immer oben" + +#: amordialog.cpp:85 +msgid "Show random tips" +msgstr "Zufällige Tipps anzeigen" + +#: amordialog.cpp:89 +msgid "Use a random character" +msgstr "Beliebige Figur verwenden" + +#: amordialog.cpp:93 +msgid "Allow application tips" +msgstr "Programmtipps zulassen" + +#: amortips.cpp:82 +msgid "No tip" +msgstr "Kein Tipp" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE creature for your desktop" +msgstr "KDE-Maskottchen für Ihre Arbeitsfläche" + +#: main.cpp:47 +msgid "amor" +msgstr "amor" + +#: main.cpp:51 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Aktueller Betreuer" |