summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdeutils/kfloppy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeutils/kfloppy.po520
1 files changed, 520 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-de/messages/tdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..d84b84a0180
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,520 @@
+# translation of kfloppy.po to German
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-16 17:10+0200\n"
+"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
+"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Translator: Tobias Burnus <burnus@berlin1.netsurf.de>\n"
+"Date: 1998-03-06 22:13:59-0500\n"
+"From: Bernd Johannes Wuebben,201 Lincoln Hall,,256-1036, "
+"<root@petit.cornell.edu>\n"
+"Xgettext-Options: -C -ki18n -x../../tdelibs/po/kde.pot\n"
+"Files: about.cpp floppy.cpp main.cpp\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "KDE-Dienstprogramm für Disketten"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Standardgerät"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy erlaubt das Formatieren von Disketten mit einem beliebigen Dateisystem."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Autor und ehemaliger Betreuer"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Überarbeiten der Benutzerschnittstelle"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "BSD-Unterstützung hinzugefügt"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Portierung auf KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Unerwartete Laufwerknummer %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Unerwarteter Wert für Speicherdichte %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Kann kein Gerät für Laufwerk %1 mit Speicherdichte %2 finden."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Auf %1 kann nicht zugegriffen werden.\n"
+"Stellen Sie sicher, dass das Gerät existiert und dass Sie Schreiberlaubnis "
+"dafür haben."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Das Programm %1 hat sich mit einem Fehler beendet."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Das Programm %1 ist unerwarteterweise beendet worden."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Interner Fehler: Gerät nicht korrekt definiert."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Das Programm fdformat kann nicht gefunden werden."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "fdformat kann nicht gestartet werden."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Fehler beim Formatieren von Spur %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Zugriff auf Diskette oder Laufwerk nicht möglich.\n"
+"Legen Sie bitte eine Diskette ein, und stellen Sie sicher,\n"
+"dass Sie ein gültiges Laufwerk ausgewählt haben."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Fehler beim Low-Level-Formatieren von Spur %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Fehler beim Low-Level-Formatieren: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Gerät in Benutzung.\n"
+"Möglicherweise muss die Einbindung der Diskette zuerst gelöst (unmounted) "
+"werden."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Fehler beim Low-Level-Formatieren: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Das Programm dd kann nicht gefunden werden."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Das Programm dd kann nicht gestartet werden."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr ""
+"Das Programm zum Erstellen eines FAT-Dateisystems kann nicht gefunden werden."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Das FAT-Formatierprogramm kann nicht gestartet werden."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Diskette ist eingebunden (gemounted).\n"
+"Sie müssen zunächst die Einbindung der Diskette lösen."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr ""
+"Das Programm zum Erstellen eines UFS-Dateisystems kann nicht gefunden werden."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Das UFS-Formatierprogramm kann nicht gestartet werden."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr ""
+"Das Programm zum Erstellen eines ext2-Dateisystems kann nicht gefunden werden."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Das ext2-Formatierprogramm kann nicht gestartet werden."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr ""
+"Das Programm zum Erstellen eines Minix-Dateisystems kann nicht gefunden werden."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Das Minix-Formatierprogramm kann nicht gestartet werden."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "Disketten&laufwerk:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Primär"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sekundär"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Diskettenlaufwerk wählen.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Größe:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Selbstständiges Ermitteln"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier werden die Größe und Schreibdichte der Diskette festgelegt.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "&Dateisystem:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+"KFloppy unterstützt unter Linux drei Dateisysteme: MS-DOS, Ext2 und Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "KFloppy unterstützt unter BSD drei Dateisysteme: MS-DOS, UFS und Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "MS-DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Das Programm mkdosfs wurde gefunden."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Das Programm mkdosfs kann <b>nicht gefunden</b> werden: MSDOS-Formatierung ist "
+"<b>nicht verfügbar</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Das Programm mke2fs wurde gefunden."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Das Programm mke2fs kann <b>nicht gefunden</b> werden: ext2-Formatierung ist <b>"
+"nicht verfügbar</b>."
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Das Programm mkfs.minix wurde gefunden."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Das Programm mkfs.minix kann <b>nicht gefunden</b> werden: Minix-Formatierung "
+"ist <b>nicht verfügbar</b>."
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "KFloppy unterstützt zwei Dateiformate unter BSD: MS-DOS und UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Das Programm newfs_msdos wurde gefunden."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Das Programm newfs_msdos kann <b>nicht gefunden</b> werden: MSDOS-Formatierung "
+"ist <b>nicht verfügbar</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Das Programm newfs wurde gefunden."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Das Programm newfs kann <b>nicht gefunden</b> werden: UFS-Formatierung ist <b>"
+"nicht verfügbar</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Formatieren"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "&Schnellformatierung"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Schnellformatierung erzeugt nur ein Dateisystem auf der Diskette.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "&Ausnullen und Schnellformatierung"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zuerst werden auf die Diskette überall Nullen geschrieben, und anschließend "
+"wird das Dateisystem geschrieben.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "&Vollständige Formatierung"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Vollständige Formatierung ist ein physisches und logisches Löschen. Alles was "
+"auf der Diskette ist, wird gelöscht."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Das Programm fdformat wurde gefunden."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Das Programm fdformat kann <b>nicht gefunden</b> werden: Vollständige "
+"Formatierung ist <b>nicht verfügbar</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Das Programm dd wurde gefunden."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Das Programm dd kann <b>nicht gefunden</b> werden: Ausnullen ist <b>"
+"nicht verfügbar</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "Integrität über&prüfen"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn die Diskette nach der Formatierung geprüft werden soll, wählen Sie "
+"diese Option. Bitte beachten Sie, dass die Diskette zweimal geprüft wird, wenn "
+"Sie auch \"Vollständige Formatierung\" wählen.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "&Datenträgerbezeichnung:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn Sie eine Datenträgerbezeichnung "
+"wünschen. Bitte beachten Sie, dass Minix keine Datenträgerbezeichnungen "
+"erlaubt.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "KDE Disk"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier steht die Datenträgerbezeichnung. Aufgrund einer Beschränkung in "
+"MS-DOS darf diese höchstens 11 Zeichen lang sein. Minix unterstützt sogar gar "
+"keine Datenträgerbezeichnung.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formatieren"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Hier klicken, um mit der Formatierung zu beginnen.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr "<qt>Hier im Statusfenster werden die Fehlermeldungen angezeigt.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Zeigt den Fortschritt der Formatierung an.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy kann keines der benötigten Programme finden, um ein Dateisystem "
+"anzulegen. Überprüfen Sie die Installation."
+"<br>"
+"<br>Protokoll: "
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "Disketten-Formatierer von KDE"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"Unter BSD kann ein benutzerdefiniertes Gerät nur mit UFS formatiert werden."
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Durch das Formatieren gehen alle Daten auf der Diskette verloren. "
+"<br/><b>%1</b> "
+"<br/>(Prüfen Sie die Korrektheit des Gerätenamens.)"
+"<br/>Alles korrekt und wollen Sie fortfahren?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Fortfahren?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Durch das Formatieren gehen alle Daten auf der Diskette verloren.\n"
+"Trotzdem fortfahren?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"