summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po2478
1 files changed, 1470 insertions, 1008 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po
index dd914fc9912..66e16282ce4 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:57+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -30,1264 +30,1726 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Prozessorlast"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Durchschnittslast (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Physischer Speicher"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Auslagerungsspeicher"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Speicher"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Anzeigetyp auswählen"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Signal-Plotter"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimeter"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Balkengraphik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das KSysGuard-Miniprogramm unterstützt die Darstellung dieses Sensortyps "
-#~ "nicht. Bitte wählen Sie einen anderen Sensor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Die Datei %1 enthält kein gültiges XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei %1 enthält keine gültige Miniprogramm-Definition für ein "
-#~ "Arbeitsblatt. Dabei muss es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardApplet"
-#~ "\" handeln."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht speichern."
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Ziehen Sie Sensoren aus der TDE-Systemüberwachung in dieses Feld."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Multimeter-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Name"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Nutzer %"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "System %"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Priorität"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "Vm-Größe"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Benutzer"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Befehl"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Alle Prozesse"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Systemprozesse"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Benutzerprozesse"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Eigene Prozesse"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Baum"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Aktualisieren"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "Be&enden (kill)"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Laufende Prozesse"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Sie müssen zuerst einen Prozess auswählen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchten Sie den ausgewählten Prozess beenden?\n"
-#~ "Möchten Sie die ausgewählten %n Prozesse beenden?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Prozess beenden"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Be&enden (kill)"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Fehler beim Beenden von Prozess %1"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Ungenügende Berechtigung für das Beenden von Prozess %1"
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Prozess %1 ist nicht mehr auffindbar"
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Ungültiges Signal"
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Fehler beim Ändern der Priorität für Prozess %1"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungenügende Berechtigung für das Ändern der Priorität von Prozess %1"
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Ungültiges Argument"
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Eine Verbindung zu %1 ist nicht möglich."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "TDE-Systemüberwachung s&tarten"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Eigenschaften"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "Anzeige ent&fernen"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "Aktualisierungs&intervall festlegen ..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "Mit Aktualisierung &fortfahren"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "Aktualisierung &unterbrechen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Dies ist eine Sensor-Anzeige. Um eine solche Anzeige zu verändern, "
-#~ "halten Sie die rechte Maustaste gedrückt (und zwar entweder auf dem "
-#~ "Rahmen oder auf dem Anzeigefeld) und wählen Sie <i>Eigenschaften</i> aus "
-#~ "dem aufklappenden Menü. Bei Auswahl von von <i>Entfernen</i> wird die "
-#~ "Anzeige aus dem Arbeitsblatt gelöscht.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Sensor hier ablegen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein freier Platz des Arbeitsblattes. Ziehen Sie einen Sensor aus "
-#~ "dem Sensor-Browser und legen Sie ihn hier ab. Dann erscheint eine Sensor-"
-#~ "Anzeige, die Ihnen die Überwachung des Sensors ermöglicht."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen für Sensor-Protokolle"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Protokollierung"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Zeitnahme-Intervall"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Sensorname"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Rechnername"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Protokolldatei"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sensor-Protokoll"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Anzeige ent&fernen"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "Sensor &bearbeiten ..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Protokollierung &beenden"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Protokollierung &starten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "Aktiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "Ruht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "Ruht (nicht unterbrechbar)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "Zombie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "angehalten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "Paging läuft"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "Leerlauf"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Spalte löschen"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Spalte hinzufügen"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Hilfe zu Spalte"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Spalte ausblenden"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Spalte anzeigen"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Alle Prozesse auswählen"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Auswahl aller Prozesse aufheben"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Alle abhängigen Prozesse auswählen"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Auswahl aller abhängigen Prozesse aufheben"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Einstellungen für TDE Systemüberwachung"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Zahl der Anzeigen:"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Größenverhältnis:"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Aktualisierungsintervall:"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " Sek."
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Anzeigetyp auswählen"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signal-Plotter"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeter"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Balkengraphik"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Signal senden"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Prozesspriorität ändern ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchten Sie wirklich Signal %1 an den ausgewählten Prozess senden?\n"
-#~ "Möchten Sie wirklich Signal %1 an die ausgewählten %n Prozesse senden?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Senden"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Prozesspriorität ändern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind dabei die Ablaufpriorität des Prozesses %1\n"
-#~ "zu ändern. Seien Sie sich bewusst, dass nur der Systemverwalter (root)\n"
-#~ "die Priorität eines Prozesses heraufsetzen kann. Je kleiner die Zahl\n"
-#~ "desto höher ist die Priorität.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte geben Sie die gewünschte Priorität ein:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Vordergrundfarbe:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Eigenschaften der Balkengraphik bearbeiten"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Das KSysGuard-Miniprogramm unterstützt die Darstellung dieses Sensortyps "
+"nicht. Bitte wählen Sie einen anderen Sensor."
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Bereich"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen."
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Die Datei %1 enthält kein gültiges XML."
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Geben Sie hier den Titel der Anzeige ein."
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Die Datei %1 enthält keine gültige Miniprogramm-Definition für ein "
+"Arbeitsblatt. Dabei muss es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardApplet\" "
+"handeln."
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Anzeigebereich"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht speichern."
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimalwert:"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Ziehen Sie Sensoren aus der TDE-Systemüberwachung in dieses Feld."
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie hier den minimalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 "
-#~ "sind, wird die automatische Bereichserkennung aktiviert."
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensor-Browser"
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maximalwert:"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensortyp"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie hier den maximalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 "
-#~ "sind, wird die automatische Bereichserkennung aktiviert."
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes oder in das "
+"entsprechende Miniprogramm der Kontrollleiste."
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Warnungen"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Der Sensor-Browser zeigt alle verbundenen Rechner an sowie die Sensoren, die "
+"sie zur Verfügung stellen. Sie können diese Sensoren in die dafür "
+"vorgesehenen Zonen des Arbeitsblattes oder in das Miniprogramm der "
+"Kontrollleiste hineinziehen. Es erscheint eine Anzeige, welche die so "
+"verfügbar gemachten Werte optisch darstellt. Manche Sensor-Anzeigen können "
+"mehrere Werte darstellen. Ziehen Sie einfach zusätzliche Sensoren auf die "
+"Anzeige, um sie hinzuzufügen."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes ziehen"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Eigenschaften der Balkengraphik bearbeiten"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Bereich"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Geben Sie hier den Titel der Anzeige ein."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Anzeigebereich"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimalwert:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den minimalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 "
+"sind, wird die automatische Bereichserkennung aktiviert."
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Warnung bei Minimalwert"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maximalwert:"
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Warnung aktivieren"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den maximalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 "
+"sind, wird die automatische Bereichserkennung aktiviert."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Warnungen"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Warnung bei Minimalwert"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Warnung aktivieren"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Warnung bei Erreichen des Minimalwerts aktivieren"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Untere Grenze:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Warnung bei Maximalwert"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Warnung bei Erreichen des Maximalwerts aktivieren"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Obere Grenze:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Optik"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Farbe für Standardbalken:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Farbe für Bereichs-Überschreitung:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Schriftgröße:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Das legt die Größe der Schrift fest, die für das Bezeichnungsfeld unterhalb "
+"der Balken verwendet wird. Die Balken werden automatisch ausgeblendet, falls "
+"der Text zu groß wird. Daher ist eine kleine Schrift anzuraten."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensoren"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Rechner"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Bezeichnung"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Einheit"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten ..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Bezeichnung festzulegen."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um den Sensor zu entfernen."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Bezeichnung für Balkengraphik"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Neue Bezeichnung eingeben:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Sensor hier ablegen"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Dies ist ein freier Platz des Arbeitsblattes. Ziehen Sie einen Sensor aus "
+"dem Sensor-Browser und legen Sie ihn hier ab. Dann erscheint eine Sensor-"
+"Anzeige, die Ihnen die Überwachung des Sensors ermöglicht."
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Warnung bei Erreichen des Minimalwerts aktivieren"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Signal-Plotter-Einstellungen"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Untere Grenze:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Warnung bei Maximalwert"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Warnung bei Erreichen des Maximalwerts aktivieren"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Darstellungstyp"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Obere Grenze:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Einfache Vielecke"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Optik"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Balkenförmiges Diagramm"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Farbe für Standardbalken:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalen"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Farbe für Bereichs-Überschreitung:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Senkrechte Skala"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Schriftgröße:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Autom. Bereichsfeststellung"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das legt die Größe der Schrift fest, die für das Bezeichnungsfeld "
-#~ "unterhalb der Balken verwendet wird. Die Balken werden automatisch "
-#~ "ausgeblendet, falls der Text zu groß wird. Daher ist eine kleine Schrift "
-#~ "anzuraten."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Anzeigebereich "
+"automatisch an die jeweils angezeigten Werte angepasst wird. Wenn Sie die "
+"Einstellung nicht aktivieren, müssen Sie den Bereich für die unten "
+"angezeigten Felder angeben."
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensoren"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Waagrechte Skala"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Rechner"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "Pixel pro Zeiteinheit"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Bezeichnung"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Einheit"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Senkrechte Linien"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Bearbeiten ..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie senkrechte Linien angezeigt haben "
+"möchten, falls der Platz ausreicht."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Bezeichnung festzulegen."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Entfernung:"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um den Sensor zu entfernen."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Abstand zwischen jeweils zwei der senkrechten Linien ein."
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Bezeichnung für Balkengraphik"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Verschiebung senkrechter Linien"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Neue Bezeichnung eingeben:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Waagrechte Linien"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Signal-Plotter-Einstellungen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie waagrechte Linien angezeigt haben "
+"möchten, falls der Platz ausreicht."
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Anzahl:"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Geben Sie hier die Anzahl waagrechter Linien ein."
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Darstellungstyp"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Einfache Vielecke"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Beschriftungen"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Balkenförmiges Diagramm"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass waagrechte Linien "
+"mit den entsprechenden Anzeigewerten dekoriert werden sollen."
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skalen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Oberster Balken"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Senkrechte Skala"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Titelbalken-Anzeige einzuschalten. "
+"Das ist im Regelfall nur sinnvoll bei Anzeigen über Miniprogramme (Applets). "
+"Der Balken wird nur dann sichtbar, wenn die Anzeige groß genug ist."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Senkrechte Linien:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Waagrechte Linien:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Hintergrund:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Farbe festlegen ..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr ""
+"Drücken Sie diesen Knopf, um die Farbe der Diagramm-Sensoren festzulegen."
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Autom. Bereichsfeststellung"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Nach oben"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der "
-#~ "Anzeigebereich automatisch an die jeweils angezeigten Werte angepasst "
-#~ "wird. Wenn Sie die Einstellung nicht aktivieren, müssen Sie den Bereich "
-#~ "für die unten angezeigten Felder angeben."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Nach unten"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Waagrechte Skala"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Ansichtseinstellungen auflisten"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "Pixel pro Zeiteinheit"
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Vordergrundfarbe:"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Gitter"
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimeter-Einstellungen"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linien"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Senkrechte Linien"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie senkrechte Linien angezeigt "
-#~ "haben möchten, falls der Platz ausreicht."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Entfernung:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie hier den Abstand zwischen jeweils zwei der senkrechten Linien "
-#~ "ein."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Verschiebung senkrechter Linien"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Nutzer %"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Waagrechte Linien"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "System %"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie waagrechte Linien angezeigt "
-#~ "haben möchten, falls der Platz ausreicht."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Priorität"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Anzahl:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "Vm-Größe"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Geben Sie hier die Anzahl waagrechter Linien ein."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Benutzer"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Beschriftungen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass waagrechte "
-#~ "Linien mit den entsprechenden Anzeigewerten dekoriert werden sollen."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Alle Prozesse"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Oberster Balken"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Systemprozesse"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Titelbalken-Anzeige "
-#~ "einzuschalten. Das ist im Regelfall nur sinnvoll bei Anzeigen über "
-#~ "Miniprogramme (Applets). Der Balken wird nur dann sichtbar, wenn die "
-#~ "Anzeige groß genug ist."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Benutzerprozesse"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Farben"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Eigene Prozesse"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Senkrechte Linien:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Baum"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Waagrechte Linien:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Aktualisieren"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Hintergrund:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "Be&enden (kill)"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Farbe festlegen ..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Laufende Prozesse"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Farbe der Diagramm-Sensoren festzulegen."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Sie müssen zuerst einen Prozess auswählen."
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Nach oben"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie den ausgewählten Prozess beenden?\n"
+"Möchten Sie die ausgewählten %n Prozesse beenden?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Prozess beenden"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Be&enden (kill)"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Fehler beim Beenden von Prozess %1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Ungenügende Berechtigung für das Beenden von Prozess %1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Prozess %1 ist nicht mehr auffindbar"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Ungültiges Signal"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Fehler beim Ändern der Priorität für Prozess %1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Ungenügende Berechtigung für das Ändern der Priorität von Prozess %1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Ungültiges Argument"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "Aktiv"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Nach unten"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "Ruht"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Ansichtseinstellungen auflisten"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "Ruht (nicht unterbrechbar)"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen für TDE Systemüberwachung"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "Zombie"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Zahl der Anzeigen:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "angehalten"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Größenverhältnis:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "Paging läuft"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "Leerlauf"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Aktualisierungsintervall:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Spalte löschen"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " Sek."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Spalte hinzufügen"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei %1 enthält keine gültige Definition für ein Arbeitsblatt. Dabei "
-#~ "muss es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardWorkSheet\" handeln."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Hilfe zu Spalte"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Die Datei %1 besitzt keine gültige Größe für ein Arbeitsblatt."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Spalte ausblenden"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Die Zwischenablage enthält keine gültige Anzeigebeschreibung."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Spalte anzeigen"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Balkengraphik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Alle Prozesse auswählen"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Sensor-Protoko&ll"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Auswahl aller Prozesse aufheben"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen für Protokolldatei"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Alle abhängigen Prozesse auswählen"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Schriftart auswählen ..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Auswahl aller abhängigen Prozesse aufheben"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Hinzufügen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "Ä&ndern"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Textfarbe:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Warnungsfarbe:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Einheit anzeigen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Einheit an den Titel der Anzeige "
-#~ "anzuhängen."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "&Warnung aktivieren"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Warnung aktivieren"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Normale Zahlenfarbe:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Zahlenfarbe bei Warnungen:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Gitterfarbe:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Last bei Untätigkeit"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Systemlast"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Nice-Last"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Benutzerlast"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Speicher"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Zwischenspeicher"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Pufferspeicher"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Benutzter Speicher"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Signal senden"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Anwendungsspeicher"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Prozesspriorität ändern ..."
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Freier Speicher"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich Signal %1 an den ausgewählten Prozess senden?\n"
+"Möchten Sie wirklich Signal %1 an die ausgewählten %n Prozesse senden?"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Anzahl Prozesse"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Senden"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Prozesskontrolle"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Prozesspriorität ändern"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Festplattendurchsatz"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei die Ablaufpriorität des Prozesses %1\n"
+"zu ändern. Seien Sie sich bewusst, dass nur der Systemverwalter (root)\n"
+"die Priorität eines Prozesses heraufsetzen kann. Je kleiner die Zahl\n"
+"desto höher ist die Priorität.\n"
+"\n"
+"Bitte geben Sie die gewünschte Priorität ein:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Eine Verbindung zu %1 ist nicht möglich."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "TDE-Systemüberwachung s&tarten"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "Anzeige ent&fernen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Aktualisierungs&intervall festlegen ..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "Mit Aktualisierung &fortfahren"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Aktualisierung &unterbrechen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Dies ist eine Sensor-Anzeige. Um eine solche Anzeige zu verändern, "
+"halten Sie die rechte Maustaste gedrückt (und zwar entweder auf dem Rahmen "
+"oder auf dem Anzeigefeld) und wählen Sie <i>Eigenschaften</i> aus dem "
+"aufklappenden Menü. Bei Auswahl von von <i>Entfernen</i> wird die Anzeige "
+"aus dem Arbeitsblatt gelöscht.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Zeitnahme-Intervall"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensorname"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Rechnername"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Protokolldatei"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensor-Protokoll"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Anzeige ent&fernen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Sensor &bearbeiten ..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Protokollierung &beenden"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Protokollierung &starten"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Einstellungen für Sensor-Protokolle"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Die Datei %1 enthält keine gültige Definition für ein Arbeitsblatt. Dabei "
+"muss es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardWorkSheet\" handeln."
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Auslastung"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Die Datei %1 besitzt keine gültige Größe für ein Arbeitsblatt."
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Zugriffe insgesamt"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Die Zwischenablage enthält keine gültige Anzeigebeschreibung."
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Lesezugriffe"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Balkengraphik"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Schreibzugriffe"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Sensor-Protoko&ll"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Daten lesen"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Arbeitsblatt-Einstellungen"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Daten schreiben"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Zeilen:"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Seiten: Eingang"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Spalten:"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Seiten: Ausgang"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zeilen für dieses Arbeitsblatt an."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Kontext-Umschaltungen"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Zahl der Spalten an, die das Arbeitsblatt aufweisen soll."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netzwerk"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Alle Anzeigen eines Arbeitsblattes werden mit der hier angegebenen "
+"Häufigkeit aktualisiert."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Schnittstellen"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Geben Sie hier den Titel für das Arbeitblatt ein."
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Empfänger"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Dies ist Ihr Arbeitsraum. Er enthält Ihre Arbeitsblätter. Sie müssen ein "
+"neues Arbeitsblatt erstellen (Menü Datei->Neu), bevor Sie Sensoren hierher "
+"ziehen können."
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Transmitter"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Systemlast"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Daten"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Prozesstabelle"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Komprimierte Pakete"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Blatt %1"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Ausgelassene Pakete"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Das Arbeitsblatt \"%1\" enthält ungesicherte Daten.\n"
+"Möchten Sie das Arbeitsblatt speichern?"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Fehler"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO-Überläufe"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Wählen Sie ein Arbeitsblatt, das geladen werden soll."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Frame-Fehler"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Es existiert kein Arbeitsblatt, das gespeichert werden könnte."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Aktuelles Arbeitsblatt speichern unter"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pakete"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Es existieren keine Arbeitsblätter, die gelöscht werden könnten."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Träger"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Die Datei ProcessTable.sgrd ist nicht auffindbar."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Kollisionen"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Mit Rechner verbinden"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Sockets"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Rechner:"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Gesamtzahl"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Namen des Rechners ein, zu dem Sie eine Verbindung "
+"aufbauen möchten."
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabelle"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Verbindungstyp"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Erweiterte Energieverwaltung"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die \"secure Shell\" (ein abgesichertes "
+"Terminalfenster) des anderen Rechners für die Anmeldung benutzen möchten."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Thermale Zone"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatur"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die Shell des anderen Rechners für die "
+"Anmeldung benutzen möchten."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Lüfter"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Dienst"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Status"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Verbindung zu einem "
+"KSysGuard-Dienst auf einer anderen Maschine herstellen möchten und dort "
+"Client-Anfragen angenommen werden."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Akku"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Benutzerdefinierter Befehl"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Batteriestand"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie den unten eingegebenen Befehl für den "
+"Start von ksysguardd auf dem anderen Rechner benutzen möchten."
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Batteriebetrieb"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Restzeit"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier die Portnummer an, unter welcher der KSysGuard-Dienst nach "
+"Verbindungen suchen soll."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Interrupts"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "z. B. 3112"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Durchschnittslast (5 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Befehl:"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Durchschnittslast (15 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Befehl ein, mit dem der KSysguard-Dienst (ksysguardd) auf dem "
+"Rechner gestartet wird, den Sie überwachen möchten."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Clock-Frequenz"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "z. B. ssh -l root anderer.rechner.org ksysguardd"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Hardware-Sensoren"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Meldung von %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Partitionsbelegung"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Prozessorlast"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Belegter Platz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Last bei Untätigkeit"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Freier Platz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice-Last"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Ausnutzung"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Benutzerlast"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Speicher"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Festplatte %1"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Physischer Speicher"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Lüfter %1"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Auslagerungsspeicher"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatur %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Zwischenspeicher"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Gesamt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Pufferspeicher"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Benutzter Speicher"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Anwendungsspeicher"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "KByte"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Freier Speicher"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "Min."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Anwendungsspeicher"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Zwischenspeicher"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Ganzzahliger Wert"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Benutzter Speicher"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Fließkommawert"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Verbindung mit %1 ist unterbrochen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Allgemeine Stil-Einstellungen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Anzahl Prozesse"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Anzeigestil"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Prozesskontrolle"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Erste Vordergrundfarbe:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Festplattendurchsatz"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Zweite Vordergrundfarbe:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Auslastung"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Sensorenfarben"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Zugriffe insgesamt"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Farbe ändern ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Lesezugriffe"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Farbe %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Schreibzugriffe"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Verbindung mit %1 wurde abgelehnt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Daten lesen"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Rechner %1 nicht gefunden"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Daten schreiben"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Zeitüberschreitung auf Rechner %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Seiten: Eingang"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Netzwerkfehler mit Rechner %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Seiten: Ausgang"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Multimeter-Einstellungen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Kontext-Umschaltungen"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Aktualisierungsintervall des Arbeitsblattes verwenden"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle Anzeigen eines Arbeitsblattes werden mit der hier angegebenen "
-#~ "Häufigkeit aktualisiert."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Schnittstellen"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Mit Rechner verbinden"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Empfänger"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Rechner:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Transmitter"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie hier den Namen des Rechners ein, zu dem Sie eine Verbindung "
-#~ "aufbauen möchten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Verbindungstyp"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Komprimierte Pakete"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Ausgelassene Pakete"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die \"secure Shell\" (ein "
-#~ "abgesichertes Terminalfenster) des anderen Rechners für die Anmeldung "
-#~ "benutzen möchten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehler"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO-Überläufe"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die Shell des anderen Rechners für "
-#~ "die Anmeldung benutzen möchten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Frame-Fehler"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Dienst"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Verbindung zu einem "
-#~ "KSysGuard-Dienst auf einer anderen Maschine herstellen möchten und dort "
-#~ "Client-Anfragen angenommen werden."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakete"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierter Befehl"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Träger"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie den unten eingegebenen Befehl für den "
-#~ "Start von ksysguardd auf dem anderen Rechner benutzen möchten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Kollisionen"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sockets"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie hier die Portnummer an, unter welcher der KSysGuard-Dienst nach "
-#~ "Verbindungen suchen soll."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Gesamtzahl"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "z. B. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Befehl:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Erweiterte Energieverwaltung"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie den Befehl ein, mit dem der KSysguard-Dienst (ksysguardd) auf "
-#~ "dem Rechner gestartet wird, den Sie überwachen möchten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "z. B. ssh -l root anderer.rechner.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Thermale Zone"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meldung von %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatur"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sensor-Browser"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Lüfter"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sensortyp"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Status"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ziehen Sie Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes oder in das "
-#~ "entsprechende Miniprogramm der Kontrollleiste."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Akku"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Sensor-Browser zeigt alle verbundenen Rechner an sowie die Sensoren, "
-#~ "die sie zur Verfügung stellen. Sie können diese Sensoren in die dafür "
-#~ "vorgesehenen Zonen des Arbeitsblattes oder in das Miniprogramm der "
-#~ "Kontrollleiste hineinziehen. Es erscheint eine Anzeige, welche die so "
-#~ "verfügbar gemachten Werte optisch darstellt. Manche Sensor-Anzeigen "
-#~ "können mehrere Werte darstellen. Ziehen Sie einfach zusätzliche Sensoren "
-#~ "auf die Anzeige, um sie hinzuzufügen."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Batteriestand"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes ziehen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Batteriebetrieb"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Arbeitsblatt-Einstellungen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Restzeit"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Zeilen:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrupts"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Spalten:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Durchschnittslast (1 min)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zeilen für dieses Arbeitsblatt an."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Durchschnittslast (5 min)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die Zahl der Spalten an, die das Arbeitsblatt aufweisen soll."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Durchschnittslast (15 min)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Geben Sie hier den Titel für das Arbeitblatt ein."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Clock-Frequenz"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE-Systemüberwachung"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardware-Sensoren"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE-Systemüberwachung"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Partitionsbelegung"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Prozesse"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Belegter Platz"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Speicher: 88888888888 KB verwendet, 88888888888 KB frei"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Freier Platz"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Auslagerungsdatei: 888888888 KB verwendet, 888888888 KB frei"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Ausnutzung"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Neues Arbeitsblatt ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU %1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Arbeitsblatt importieren ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Festplatte %1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "Zuletzt verwendetes Arbeitsblatt &importieren"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Lüfter %1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Arbeitsblatt &entfernen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatur %1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "Arbeitsblatt e&xportieren ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "Mit Rechner ver&binden ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int %1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Verbindung zu Rechner abb&auen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Arbeitsblatt-&Einstellungen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "KByte"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Standard-Arbeitsblätter laden"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "Min."
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "St&il festlegen ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Ganzzahliger Wert"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Fließkommawert"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Verbindung mit %1 ist unterbrochen"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Verbindung mit %1 wurde abgelehnt"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Rechner %1 nicht gefunden"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Zeitüberschreitung auf Rechner %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Netzwerkfehler mit Rechner %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Allgemeine Stil-Einstellungen"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Anzeigestil"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Erste Vordergrundfarbe:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Zweite Vordergrundfarbe:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Warnungsfarbe:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sensorenfarben"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Farbe ändern ..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Farbe %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Multimeter-Einstellungen"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Aktualisierungsintervall des Arbeitsblattes verwenden"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE-Systemüberwachung"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE-Systemüberwachung"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Prozesse"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Speicher: 88888888888 KB verwendet, 88888888888 KB frei"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Auslagerungsdatei: 888888888 KB verwendet, 888888888 KB frei"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Neues Arbeitsblatt ..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Arbeitsblatt importieren ..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Möchten Sie wirklich die Standard-Arbeitsblätter wiederherstellen?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Zuletzt verwendetes Arbeitsblatt &importieren"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Sämtliche Arbeitsblätter zurücksetzen"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Arbeitsblatt &entfernen"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Zurücksetzen"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Arbeitsblatt e&xportieren ..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Prozesstabelle"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Mit Rechner ver&binden ..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 Prozess\n"
-#~ "%n Prozesse"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Verbindung zu Rechner abb&auen"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Speicher: %1 %2 belegt, %3 %4 frei"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Arbeitsblatt-&Einstellungen"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Kein Auslagerungsspeicher verfügbar"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Standard-Arbeitsblätter laden"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Auslagerungsdatei: %1 %2 belegt, %3 %4 frei"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "St&il festlegen ..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Nur Prozesse auf dem lokalen Rechner anzeigen"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich die Standard-Arbeitsblätter wiederherstellen?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Optionales Arbeitsblatt, das geladen werden soll"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Sämtliche Arbeitsblätter zurücksetzen"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996- 2002, die KSysGuard-Entwickler"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris-Unterstützung\n"
-#~ "Teilweise abgeleitet (mit freundlicher Genehmigung) aus\n"
-#~ "dem SunOS5-Modul von William LeFebvres \"top\"-Programm."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 Prozess\n"
+"%n Prozesse"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist Ihr Arbeitsraum. Er enthält Ihre Arbeitsblätter. Sie müssen ein "
-#~ "neues Arbeitsblatt erstellen (Menü Datei->Neu), bevor Sie Sensoren "
-#~ "hierher ziehen können."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Speicher: %1 %2 belegt, %3 %4 frei"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Blatt %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Kein Auslagerungsspeicher verfügbar"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Arbeitsblatt \"%1\" enthält ungesicherte Daten.\n"
-#~ "Möchten Sie das Arbeitsblatt speichern?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Auslagerungsdatei: %1 %2 belegt, %3 %4 frei"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Nur Prozesse auf dem lokalen Rechner anzeigen"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Wählen Sie ein Arbeitsblatt, das geladen werden soll."
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Optionales Arbeitsblatt, das geladen werden soll"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Es existiert kein Arbeitsblatt, das gespeichert werden könnte."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996- 2002, die KSysGuard-Entwickler"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Aktuelles Arbeitsblatt speichern unter"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris-Unterstützung\n"
+"Teilweise abgeleitet (mit freundlicher Genehmigung) aus\n"
+"dem SunOS5-Modul von William LeFebvres \"top\"-Programm."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textfarbe:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Gitterfarbe:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Einstellungen für Protokolldatei"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Schriftart auswählen ..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "Ä&ndern"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Einheit anzeigen"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Einheit an den Titel der Anzeige "
+"anzuhängen."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "&Warnung aktivieren"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Warnung aktivieren"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Normale Zahlenfarbe:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Zahlenfarbe bei Warnungen:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Es existieren keine Arbeitsblätter, die gelöscht werden könnten."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Die Datei ProcessTable.sgrd ist nicht auffindbar."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Speicher"