summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po216
1 files changed, 88 insertions, 128 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
index 9d5172168b8..cd104607ed6 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:07+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "Unbekannt"
#: componentchooser.cpp:408
msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
+"that change now?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sie haben die Standardkomponente geändert. Möchten Sie die neue Einstellung "
-"speichern?</qt>"
+"<qt>Sie haben die Standardkomponente geändert. Möchten Sie die neue "
+"Einstellung speichern?</qt>"
#: componentchooser.cpp:412
msgid "No description available"
@@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
+"Choose from the list below which component should be used by default for the "
+"%1 service."
msgstr ""
"Wählen Sie aus der Liste unten die Standardkomponente für den Dienst %1."
@@ -80,233 +80,193 @@ msgstr "Komponentenauswahl"
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
msgstr "(c) 2002, Joseph Wenninger"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
+#: browserconfig_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
msgstr ""
"<qt>Adressen öffnen, die mit <b>http</b> oder <b>https</b> beginnen</qt>"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
+#: browserconfig_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "in an application based on the contents of the URL"
msgstr "in einem Programm, das auf Inhalten der Adresse basiert"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
+#: browserconfig_ui.ui:68
#, no-c-format
msgid "in the following browser:"
msgstr "mit folgendem Browser:"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
+#: componentchooser_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Default Component"
msgstr "Standard-Komponente"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
+#: componentchooser_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
+"Here you can change the component program. Components are programs that "
+"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
+"email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console "
+"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
+"applications always call the same components. You can choose here which "
+"programs these components are."
msgstr ""
"Hier können Sie das Komponentenprogramm wechseln. \"Komponenten\" sind "
"Programme, die elementare Aufgaben erledigen, so etwa der Terminal-Emulator, "
"der Texteditor oder das E-Mail-Programm. TDE-Programme müssen gelegentlich "
-"einen Terminal-Emulator aufrufen, eine E-Mail verschicken oder Text darstellen. "
-"Um die Einheitlichkeit zu wahren, verwenden die Anwendungen dieselben "
-"Standardkomponenten. Hier können Sie die Programme für diese Komponenten "
-"auswählen."
+"einen Terminal-Emulator aufrufen, eine E-Mail verschicken oder Text "
+"darstellen. Um die Einheitlichkeit zu wahren, verwenden die Anwendungen "
+"dieselben Standardkomponenten. Hier können Sie die Programme für diese "
+"Komponenten auswählen."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+#: componentchooser_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Component Description"
msgstr "Beschreibung der Komponente"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
+#: componentchooser_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
+"Here you can read a small description of the currently selected component. "
+"To change the selected component, click on the list to the left. To change "
+"the component program, please choose it below."
msgstr ""
"Hier können Sie eine kurze Beschreibung der gerade ausgewählten Komponente "
"lesen. Um zu einer anderen Komponente zu wechseln, klicken Sie auf einen "
"Eintrag in der Liste auf der linken Seite. Um zu einem anderen "
"Komponentenprogramm zu gehen, wählen Sie unten eines aus."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
+#: componentchooser_ui.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
"want to configure.</p>\n"
"<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
+"editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to "
+"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
+"consistently, these applications always call the same components. Here you "
+"can select which programs these components are.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Diese Liste zeigt die einstellbaren Komponententypen an. Klicken Sie auf "
"einen der Einträge, wenn Sie Festlegungen dazu treffen wollen.</p>\n"
"<p>In diesem Dialog können Sie zu anderen TDE-Standardkomponenten wechseln. "
-"\"Komponenten\" sind Programme, die elementare Aufgaben erledigen, so etwa der "
-"Terminal-Emulator, der Texteditor oder das E-Mail-Programm. Einige "
-"TDE-Programme müssen gelegentlich einen Terminal-Emulator aufrufen, eine E-Mail "
-"verschicken oder Text darstellen. Um die Einheitlichkeit zu wahren, verwenden "
-"die Anwendungen dieselben Standardkomponenten. Hier können Sie die Programme "
-"für diese Komponenten auswählen.</p>\n"
+"\"Komponenten\" sind Programme, die elementare Aufgaben erledigen, so etwa "
+"der Terminal-Emulator, der Texteditor oder das E-Mail-Programm. Einige TDE-"
+"Programme müssen gelegentlich einen Terminal-Emulator aufrufen, eine E-Mail "
+"verschicken oder Text darstellen. Um die Einheitlichkeit zu wahren, "
+"verwenden die Anwendungen dieselben Standardkomponenten. Hier können Sie die "
+"Programme für diese Komponenten auswählen.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
+#: emailclientconfig_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
+"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
+"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Empfängeradresse</li> "
-"<li>%s: Betreff</li> "
-"<li>%c: Kopie (CC)</li> "
-"<li>%b: Blindkopie (BCC)</li> "
-"<li>%B: Textvorlage</li> "
-"<li>%A: Dateianhang </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
+"<ul> <li>%t: Empfängeradresse</li> <li>%s: Betreff</li> <li>%c: Kopie (CC)</"
+"li> <li>%b: Blindkopie (BCC)</li> <li>%B: Textvorlage</li> <li>%A: "
+"Dateianhang </li> </ul>"
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+"accepted.<br> You can also use several placeholders which will be replaced "
+"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
+"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
+"Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um Ihr bevorzugtes E-Mail-Programm auszuwählen. "
-"Bitte beachten Sie, dass es sich um eine ausführbare Datei handeln muss."
-"<br>Sie können außerdem verschiedene Variablen verwenden, die beim Start des "
-"E-Mail-Programms mit den übergebenen Werten ausgefüllt werden:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Empfängeradresse</li> "
-"<li>%s: Betreff</li> "
-"<li>%c: Kopie (CC)</li> "
-"<li>%b: Blindkopie (BCC)</li> "
-"<li>%B: Textvorlage</li> "
-"<li>%A: Dateianhang </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um Ihr bevorzugtes E-Mail-Programm "
+"auszuwählen. Bitte beachten Sie, dass es sich um eine ausführbare Datei "
+"handeln muss.<br>Sie können außerdem verschiedene Variablen verwenden, die "
+"beim Start des E-Mail-Programms mit den übergebenen Werten ausgefüllt werden:"
+"<ul> <li>%t: Empfängeradresse</li> <li>%s: Betreff</li> <li>%c: Kopie (CC)</"
+"li> <li>%b: Blindkopie (BCC)</li> <li>%B: Textvorlage</li> <li>%A: "
+"Dateianhang </li> </ul>"
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:100
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for the mail program file."
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um nach der ausführbaren Datei des E-Mail-Programms zu "
"suchen."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
+#: emailclientconfig_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Run in terminal"
msgstr "In &Terminal starten"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
+#: emailclientconfig_ui.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
+"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass das ausgewählte "
-"E-Mail-Programm in einem Befehlsfenster (also einem Terminalprogramm wie <em>"
-"Konsole</em>) ausgeführt wird."
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass das ausgewählte E-"
+"Mail-Programm in einem Befehlsfenster (also einem Terminalprogramm wie "
+"<em>Konsole</em>) ausgeführt wird."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
+#: emailclientconfig_ui.ui:141
#, no-c-format
msgid "&Use KMail as preferred email client"
msgstr "&KMail als bevorzugtes E-Mail-Programm festlegen"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
+#: emailclientconfig_ui.ui:144
#, no-c-format
msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop."
msgstr "KMail ist das Standard-E-Mail-Programm für TDE."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
+#: emailclientconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Use a different &email client:"
msgstr "Anderes E-&Mail-Programm verwenden:"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
+#: emailclientconfig_ui.ui:155
#, no-c-format
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie ein anderes E-Mail-Programm verwenden "
"möchten."
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Use a different &terminal program:"
msgstr "Anderes &Terminalprogramm verwenden:"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgstr "K&onsole als Terminalprogramm verwenden"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
+"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted.<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
+"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
msgstr ""
"Drücken Sie diesen Knopf, um Ihr bevorzugtes Terminalprogramm auszuwählen. "
"Bitte beachten Sie, dass die ausgewählte Datei als ausführbar gekennzeichnet "
-"sein muss, um akzeptiert zu werden. "
-"<br>Beachten Sie außerdem, dass manche Programme, die Terminalemulatoren "
-"verwenden, nicht korrekt funktionieren, wenn Sie Befehlszeilenargumente "
-"übergeben (wie z. B. konsole -ls)."
+"sein muss, um akzeptiert zu werden. <br>Beachten Sie außerdem, dass manche "
+"Programme, die Terminalemulatoren verwenden, nicht korrekt funktionieren, "
+"wenn Sie Befehlszeilenargumente übergeben (wie z. B. konsole -ls)."
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr ""