diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 370 |
1 files changed, 188 insertions, 182 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po index cd9d5b506c1..796d846bab3 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlilo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:28+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -19,6 +19,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andreas Kunadt" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kunsen@web.de" + #: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 msgid "Select..." msgstr "Auswählen ..." @@ -29,7 +41,8 @@ msgid "" "automatically transferred to the graphical interface." msgstr "" "Hier können Sie die Datei lilo.conf direkt ändern. Alle hier durchgeführten " -"Änderungen werden automatisch in die graphische Benutzeroberfläche übertragen." +"Änderungen werden automatisch in die graphische Benutzeroberfläche " +"übertragen." #: kde-qt-common/general.cpp:45 msgid "Install &boot record to drive/partition:" @@ -37,20 +50,18 @@ msgstr "&Bootlader installieren auf:" #: kde-qt-common/general.cpp:55 msgid "" -"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " -"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " -"be the MBR (master boot record) of your boot drive." -"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " -"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " -"if your boot drive is SCSI." +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to " +"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this " +"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, " +"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE " +"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI." msgstr "" "Geben Sie hier ein, auf welchem Laufwerk bzw. auf welcher Partition der " "Bootlader installiert werden soll. Solange Sie keine weiteren Bootmanager " -"verwenden, sollten Sie hier den MBR (Master Boot Record) Ihres Startlaufwerkes " -"wählen." -"<br>In diesem Fall sollten Sie <i>/dev/hda</i> auswählen, wenn Ihr " -"Startlaufwerk eine IDE-Festplatte ist. Wenn Sie von einem SCSI-Laufwerk booten, " -"tragen Sie hier <i>/dev/sda</i> ein." +"verwenden, sollten Sie hier den MBR (Master Boot Record) Ihres " +"Startlaufwerkes wählen.<br>In diesem Fall sollten Sie <i>/dev/hda</i> " +"auswählen, wenn Ihr Startlaufwerk eine IDE-Festplatte ist. Wenn Sie von " +"einem SCSI-Laufwerk booten, tragen Sie hier <i>/dev/sda</i> ein." #: kde-qt-common/general.cpp:58 msgid "Boot the default kernel/OS &after:" @@ -62,12 +73,12 @@ msgstr "/10 Sekunden" #: kde-qt-common/general.cpp:64 msgid "" -"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " -"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel " +"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." msgstr "" "Der Bootlader wartet die angegebene Zeit, bevor der Kernel (oder das " -"Betriebssystem) gestartet wird, das auf der <b>Betriebssysteme</b>" -"-Karteikarte als <i>Standard</i> markiert wurde." +"Betriebssystem) gestartet wird, das auf der <b>Betriebssysteme</b>-" +"Karteikarte als <i>Standard</i> markiert wurde." #: kde-qt-common/general.cpp:67 msgid "Use &linear mode" @@ -75,20 +86,19 @@ msgstr "&Linearmodus" #: kde-qt-common/general.cpp:69 msgid "" -"Check this box if you want to use the linear mode." -"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " -"addressing rather than sector/head/cylinder." -"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " -"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." -"<br>See the lilo.conf man page for details." +"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the " +"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/" +"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and " +"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with " +"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details." msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, wenn Sie den Linearmodus benutzen möchten." -"<br>Der Linearmodus teilt dem Bootlader mit, den Kernel mittels linearer " -"Adressierung zu suchen anstatt mit Sektor/Kopf/Zylinder-Angaben." -"<br>Der Linearmodus ist für einige SCSI-Laufwerke erforderlich und schadet " +"Wählen Sie diese Option, wenn Sie den Linearmodus benutzen möchten.<br>Der " +"Linearmodus teilt dem Bootlader mit, den Kernel mittels linearer " +"Adressierung zu suchen anstatt mit Sektor/Kopf/Zylinder-Angaben.<br>Der " +"Linearmodus ist für einige SCSI-Laufwerke erforderlich und schadet " "normalerweise nicht, solange Sie keine Festplatte für einen anderen Computer " -"bootfähig machen wollen." -"<br>Für Details schlagen Sie bitte in der man-Page von lilo.conf nach." +"bootfähig machen wollen.<br>Für Details schlagen Sie bitte in der man-Page " +"von lilo.conf nach." #: kde-qt-common/general.cpp:70 msgid "Use &compact mode" @@ -96,15 +106,15 @@ msgstr "&Compact-Modus" #: kde-qt-common/general.cpp:72 msgid "" -"Check this box if you want to use the compact mode." -"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " -"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " -"will not work on all systems." +"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode " +"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " +"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not " +"work on all systems." msgstr "" -"Mit dieser Option wählen Sie den Compact-Modus." -"<br>Hiermit werden mehrere benachbarte Sektoren in einem einzelnen Lesezyklus " -"abgearbeitet. Dies reduziert die Ladezeit erheblich und hält die Boot-Map " -"kleiner, funktioniert jedoch nicht auf allen Systemen." +"Mit dieser Option wählen Sie den Compact-Modus.<br>Hiermit werden mehrere " +"benachbarte Sektoren in einem einzelnen Lesezyklus abgearbeitet. Dies " +"reduziert die Ladezeit erheblich und hält die Boot-Map kleiner, funktioniert " +"jedoch nicht auf allen Systemen." #: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 msgid "&Record boot command lines for defaults" @@ -113,15 +123,15 @@ msgstr "Auf&zeichnung der Boot-Befehlszeilen" #: kde-qt-common/general.cpp:78 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " -"is manually overridden.\n" +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden.\n" "This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." msgstr "" -"Hiermit schalten Sie die automatische Aufzeichnung von Boot-Befehlszeilen als " -"Standard für zukünftige Bootvorgänge ein. Auf diese Weise wird eine Auswahl " -"festgehalten, bis sie manuell überschrieben wird. \n" -"Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <b>lock</b> " -"in die Datei lilo.conf geschrieben." +"Hiermit schalten Sie die automatische Aufzeichnung von Boot-Befehlszeilen " +"als Standard für zukünftige Bootvorgänge ein. Auf diese Weise wird eine " +"Auswahl festgehalten, bis sie manuell überschrieben wird. \n" +"Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <b>lock</b> in die Datei lilo.conf " +"geschrieben." #: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 msgid "R&estrict parameters" @@ -130,21 +140,21 @@ msgstr "&Einschränkung der Boot-Parameter" #: kde-qt-common/general.cpp:82 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default " +"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go " +"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" "Diese Option verhindert, dass ein Benutzer ohne das LILO-Passwort andere als " -"die Standardkonfigurationen booten kann (z. B. kann jeder Benutzer <i>linux</i> " -"starten, nicht jedoch <i>linux single</i> oder <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <b>restricted</b> " -"in die Datei lilo.conf geschrieben." -"<br>Diese Option wirkt global für alle Linux-Kernel in der Konfiguration. Falls " -"Sie einzelne Kernel unterschiedlich einrichten möchten, können Sie dies auf der " -"Betriebssysteme-Karteikarte unter <i>Details</i> durchführen." +"die Standardkonfigurationen booten kann (z. B. kann jeder Benutzer <i>linux</" +"i> starten, nicht jedoch <i>linux single</i> oder <i>linux init=/bin/sh</" +"i>).\n" +"Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <b>restricted</b> in die Datei lilo." +"conf geschrieben.<br>Diese Option wirkt global für alle Linux-Kernel in der " +"Konfiguration. Falls Sie einzelne Kernel unterschiedlich einrichten möchten, " +"können Sie dies auf der Betriebssysteme-Karteikarte unter <i>Details</i> " +"durchführen." #: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 msgid "Require &password:" @@ -156,19 +166,19 @@ msgid "" "above is checked, the password is required for additional parameters only." "<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " -"probably don't want to use your normal/root password here." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a " +"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel " +"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" "Geben Sie hier das Passwort für den Systemstart ein. Falls <i>restricted</i> " "gesetzt ist, ist das Passwort nur für zusätzliche Bootparameter notwendig." "<br><b>Achtung:</b> Das Passwort wird im Klartext in der Datei lilo.conf " -"gespeichert. Sie sollten sicherstellen, dass Unbefugte diese Datei nicht lesen " -"können. Außerdem sollten Sie hier nicht Ihr Systemverwalter-Passwort benutzen." -"<br>Hiermit setzen Sie die Option für alle Linux-Kernel in der Konfiguration. " -"Falls Sie einzelne Kernel unterschiedlich einrichten möchten, können Sie dies " -"auf der Betriebssysteme-Karteikarte unter <i>Details</i> durchführen." +"gespeichert. Sie sollten sicherstellen, dass Unbefugte diese Datei nicht " +"lesen können. Außerdem sollten Sie hier nicht Ihr Systemverwalter-Passwort " +"benutzen.<br>Hiermit setzen Sie die Option für alle Linux-Kernel in der " +"Konfiguration. Falls Sie einzelne Kernel unterschiedlich einrichten möchten, " +"können Sie dies auf der Betriebssysteme-Karteikarte unter <i>Details</i> " +"durchführen." #: kde-qt-common/general.cpp:97 msgid "&Default graphics mode on text console:" @@ -176,21 +186,20 @@ msgstr "Stan&dard-Graphikmodus für die Textkonsole:" #: kde-qt-common/general.cpp:100 msgid "" -"You can select the default graphics mode here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA " +"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer " +"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This " +"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-" +"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select " +"<i>Details</i>." msgstr "" -"Hier können Sie den Graphikmodus für den Kernel auswählen." -"<br>Wenn Sie VGA-Graphikmodi auswählen, muss Ihr Kernel mit Unterstützung für " -"\"framebuffer devices\" kompiliert sein. Wählen Sie die <i>Fragen</i>" -"-Einstellung, bekommen Sie eine Eingabeaufforderderung beim Systemstart." -"<br>Hiermit setzen Sie die Option für alle Linux-Kernel in der Konfiguration. " -"Falls Sie einzelne Kernel unterschiedlich einrichten möchten, können Sie dies " -"auf der Betriebssysteme-Karteikarte unter <i>Details</i> durchführen." +"Hier können Sie den Graphikmodus für den Kernel auswählen.<br>Wenn Sie VGA-" +"Graphikmodi auswählen, muss Ihr Kernel mit Unterstützung für \"framebuffer " +"devices\" kompiliert sein. Wählen Sie die <i>Fragen</i>-Einstellung, " +"bekommen Sie eine Eingabeaufforderderung beim Systemstart.<br>Hiermit setzen " +"Sie die Option für alle Linux-Kernel in der Konfiguration. Falls Sie " +"einzelne Kernel unterschiedlich einrichten möchten, können Sie dies auf der " +"Betriebssysteme-Karteikarte unter <i>Details</i> durchführen." #: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 msgid "default" @@ -304,16 +313,16 @@ msgstr "LILO-Eingabea&ufforderung beim Systemstart" msgid "" "If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " "pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " -"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." -"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets " +"the <i>prompt</i> option in lilo.conf." msgstr "" "Wenn Sie diese Option wählen, erhalten Sie beim Systemstart eine " -"Eingabeaufforderung \"LILO:\", egal ob Sie eine Taste gedrückt haben. Ist diese " -"Option ausgeschaltet, wird lilo das als Standard gewählte Betriebssystem ohne " -"weitere Nachfrage starten. Die \"LILO:\"-Eingabeaufforderung erhalten Sie nur, " -"wenn Sie beim Start des Rechners die Umschalttaste gedrückt halten. " -"<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>prompt</i> " -"in die Datei lilo.conf geschrieben." +"Eingabeaufforderung \"LILO:\", egal ob Sie eine Taste gedrückt haben. Ist " +"diese Option ausgeschaltet, wird lilo das als Standard gewählte " +"Betriebssystem ohne weitere Nachfrage starten. Die \"LILO:\"-" +"Eingabeaufforderung erhalten Sie nur, wenn Sie beim Start des Rechners die " +"Umschalttaste gedrückt halten. <br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort " +"<i>prompt</i> in die Datei lilo.conf geschrieben." #: kde-qt-common/images.cpp:53 msgid "" @@ -321,8 +330,8 @@ msgid "" "Select which one you want to edit here." msgstr "" "Dies ist die Liste der Kernel und Betriebssysteme, die Sie zur Zeit booten " -"können. Wählen Sie das Betriebssystem oder den Kernel, dessen Bootparameter Sie " -"bearbeiten möchten." +"können. Wählen Sie das Betriebssystem oder den Kernel, dessen Bootparameter " +"Sie bearbeiten möchten." #: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 msgid "&Kernel:" @@ -347,8 +356,8 @@ msgstr "Wu&rzeldateisystem:" #: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "" -"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " -"time) for the kernel you want to boot here." +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at " +"boot time) for the kernel you want to boot here." msgstr "" "Geben Sie das Wurzeldateisystem für den gewählten Kernel an. Das ist die " "Partition, die im Dateisystem als / eingehängt wird." @@ -364,8 +373,8 @@ msgid "" "ramdisk for this kernel." msgstr "" "Wenn Sie eine \"Start-Ramdisk\" (initrd) für diesen Kernel benutzen möchten, " -"geben Sie den Dateinamen hier ein. Lassen Sie das Feld leer, um diesen Kernel " -"ohne eine Start-Ramdisk zu starten." +"geben Sie den Dateinamen hier ein. Lassen Sie das Feld leer, um diesen " +"Kernel ohne eine Start-Ramdisk zu starten." #: kde-qt-common/images.cpp:71 msgid "E&xtra parameters:" @@ -373,14 +382,13 @@ msgstr "&Weitere Parameter:" #: kde-qt-common/images.cpp:72 msgid "" -"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " -"can be left blank." -"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, " +"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." msgstr "" -"Hier können Sie weitere Parameter angeben, die dem Kernel beim Start übergeben " -"werden. Üblicherweise kann dieses Feld leer bleiben." -"<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>append</i> " -"samt der Parameter in die Datei lilo.conf geschrieben." +"Hier können Sie weitere Parameter angeben, die dem Kernel beim Start " +"übergeben werden. Üblicherweise kann dieses Feld leer bleiben.<br>Mit dieser " +"Option wird das Schlüsselwort <i>append</i> samt der Parameter in die Datei " +"lilo.conf geschrieben." #: kde-qt-common/images.cpp:79 msgid "Set &Default" @@ -443,20 +451,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu" msgstr "Entfernt einen Eintrag aus dem Bootmenü" #: kde-qt-common/images.cpp:177 -msgid "" -"Configuration ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Die Einstellungen sind in Ordnung. Ausgabe von LILO:\n" +msgid "Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "Die Einstellungen sind in Ordnung. Ausgabe von LILO:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:178 msgid "Configuration OK" msgstr "Die Einstellungen sind in Ordnung." #: kde-qt-common/images.cpp:180 -msgid "" -"Configuration NOT ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Die Einstellungen sind nicht in Ordnung. Ausgabe von LILO:\n" +msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "Die Einstellungen sind nicht in Ordnung. Ausgabe von LILO:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:181 msgid "Configuration NOT ok" @@ -474,8 +478,8 @@ msgstr "Von Dis&kette starten:" msgid "" "Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." msgstr "" -"Geben Sie hier die Partition an, auf der sich das zu startende Betriebssystem " -"befindet." +"Geben Sie hier die Partition an, auf der sich das zu startende " +"Betriebssystem befindet." #: kde-qt-common/images.cpp:216 msgid "Enter the label (name) of the operating system here." @@ -512,15 +516,14 @@ msgstr "&Graphikmodus der Textkonsole:" #: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 msgid "" -"You can select the graphics mode for this kernel here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." +"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to " +"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for " +"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time." msgstr "" -"Hier können Sie den Graphikmodus für den Kernel auswählen." -"<br>Wenn Sie VGA-Graphikmodi auswählen, muss Ihr Kernel mit Unterstützung für " -"\"framebuffer devices\" kompiliert sein. Wenn Sie die <i>Fragen</i>" -"-Einstellung wählen, erscheint eine Eingabeaufforderung beim Systemstart." +"Hier können Sie den Graphikmodus für den Kernel auswählen.<br>Wenn Sie VGA-" +"Graphikmodi auswählen, muss Ihr Kernel mit Unterstützung für \"framebuffer " +"devices\" kompiliert sein. Wenn Sie die <i>Fragen</i>-Einstellung wählen, " +"erscheint eine Eingabeaufforderung beim Systemstart." #: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 msgid "Mount root filesystem &read-only" @@ -529,12 +532,12 @@ msgstr "Wu&rzeldateisystem schreibgeschützt einbinden" #: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 msgid "" "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " -"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " -"running some checks, this should always be turned on." -"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode " +"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn " +"this off unless you know what you're doing." msgstr "" -"Wurzeldateisystem schreibgeschützt einbinden. Normalerweise führen die " -"Init-Skripte einige Prüfungen durch und binden das Wurzeldateisystem danach im " +"Wurzeldateisystem schreibgeschützt einbinden. Normalerweise führen die Init-" +"Skripte einige Prüfungen durch und binden das Wurzeldateisystem danach im " "beschreibbaren Modus ein. Deshalb sollte diese Option immer angewählt sein. " "<br>Schalten Sie diese Option nur aus, wenn Sie sicher sind, was Sie tun." @@ -544,45 +547,44 @@ msgstr "Partitionstabelle &nicht überprüfen" #: kde/Details.cpp:79 msgid "" -"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " -"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " -"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for " +"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Diese Option schaltet einige Integritätsprüfungen während des Schreibens der " -"gewählten Konfiguration aus. Unter \"normalen\" Umständen sollte diese Option " -"nicht benutzt werden. Benutzen Sie sie, um von einer Diskette booten zu können, " -"ohne jedesmal eine Diskette ins Laufwerk einlegen zu müssen, wenn Sie LILO " -"ausführen." -"<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>unsafe</i> " -"in die Datei lilo.conf geschrieben." +"gewählten Konfiguration aus. Unter \"normalen\" Umständen sollte diese " +"Option nicht benutzt werden. Benutzen Sie sie, um von einer Diskette booten " +"zu können, ohne jedesmal eine Diskette ins Laufwerk einlegen zu müssen, wenn " +"Sie LILO ausführen.<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>unsafe</" +"i> in die Datei lilo.conf geschrieben." #: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " -"it is manually overridden." -"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice " +"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo." +"conf" msgstr "" "Schaltet die automatische Aufnahme von Boot-Befehlszeilen als Standard für " "zukünftige Bootvorgänge ein. Auf diese Weise wird eine Auswahl festgehalten, " -"bis sie manuell überschrieben wird." -"<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>lock</i> " -"in die Datei lilo.conf geschrieben." +"bis sie manuell überschrieben wird.<br>Mit dieser Option wird das " +"Schlüsselwort <i>lock</i> in die Datei lilo.conf geschrieben." #: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Diese Option verhindert, dass ein Benutzer ohne das LILO-Passwort andere als " -"die Standardkonfigurationen booten kann (z. B. kann jeder Benutzer <i>linux</i> " -"starten, nicht jedoch <i>linux single</i> oder <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>restricted</i> " -"in die Datei lilo.conf geschrieben." +"die Standardkonfigurationen booten kann (z. B. kann jeder Benutzer <i>linux</" +"i> starten, nicht jedoch <i>linux single</i> oder <i>linux init=/bin/sh</" +"i>).\n" +"Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>restricted</i> in die Datei lilo." +"conf geschrieben." #: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 msgid "" @@ -593,10 +595,10 @@ msgid "" "probably don't want to use your normal/root password here." msgstr "" "Geben Sie hier das Passwort für den Systemstart ein. Wenn <i>restricted</i> " -"gewählt wurde, ist das Passwort nur für zusätzliche Bootparameter erforderlich." -"<br><b>Achtung:</b> Sie sollten sicherstellen, dass niemand die Datei lilo.conf " -"lesen kann. Außerdem sollten Sie hier nicht Ihr Systemverwalter-Passwort " -"benutzen." +"gewählt wurde, ist das Passwort nur für zusätzliche Bootparameter " +"erforderlich.<br><b>Achtung:</b> Sie sollten sicherstellen, dass niemand die " +"Datei lilo.conf lesen kann. Außerdem sollten Sie hier nicht Ihr " +"Systemverwalter-Passwort benutzen." #: kde/kcontrol.cpp:48 msgid "kcmlilo" @@ -613,18 +615,26 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" #: qt/Details.cpp:81 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " -"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " -"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for " +"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Diese Option schaltet einige Integritätsprüfungen während des Schreibens der " -"gewählten Konfiguration aus. Unter \"normalen\" Umständen sollte diese Option " -"nicht benutzt werden. Benutzen Sie diese Option, um von einer Diskette booten " -"zu können, ohne jedesmal eine Diskette ins Laufwerk einlegen zu müssen, wenn " -"Sie LILO ausführen." -"<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>unsafe</i> " -"in die Datei lilo.conf geschrieben." +"gewählten Konfiguration aus. Unter \"normalen\" Umständen sollte diese " +"Option nicht benutzt werden. Benutzen Sie diese Option, um von einer " +"Diskette booten zu können, ohne jedesmal eine Diskette ins Laufwerk einlegen " +"zu müssen, wenn Sie LILO ausführen.<br>Mit dieser Option wird das " +"Schlüsselwort <i>unsafe</i> in die Datei lilo.conf geschrieben." + +#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52 +#: qt/standalone.cpp:58 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61 +msgid "&Cancel" +msgstr "" #: qt/standalone.cpp:41 msgid "&What's This?" @@ -632,23 +642,27 @@ msgstr "Was ist &das?" #: qt/standalone.cpp:43 msgid "" -"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " -"the What's This? button then on any widget in the window to get information " -"(like this) on it." +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click " +"on the What's This? button then on any widget in the window to get " +"information (like this) on it." msgstr "" "Der Knopf <i>Was ist das?</i> ist Teil des Hilfesystems. Nach Drücken dieses " "Knopfes können Sie Informationen über jedes Element des Programms erhalten, " "wenn Sie mit dem Mauszeiger darauf klicken." +#: qt/standalone.cpp:45 +msgid "&Help" +msgstr "" + #: qt/standalone.cpp:47 msgid "" -"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " -"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " -"button on the left." +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, " +"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</" +"i> button on the left." msgstr "" -"Dieser Knopf ruft das Online-Handbuch auf. Falls nichts passiert, wurde (noch) " -"kein Online-Handbuch fertig gestellt. In diesem Fall benutzen Sie den Knopf <i>" -"Was ist das?</i> auf der linken Seite." +"Dieser Knopf ruft das Online-Handbuch auf. Falls nichts passiert, wurde " +"(noch) kein Online-Handbuch fertig gestellt. In diesem Fall benutzen Sie den " +"Knopf <i>Was ist das?</i> auf der linken Seite." #: qt/standalone.cpp:49 msgid "&Default" @@ -670,6 +684,10 @@ msgid "" msgstr "" "Dieser Knopf setzt alle Parameter auf den Zustand des Programmstarts zurück." +#: qt/standalone.cpp:55 +msgid "&Apply" +msgstr "" + #: qt/standalone.cpp:56 msgid "This button saves all your changes without exiting." msgstr "Dieser Knopf sichert Ihre Änderungen." @@ -681,15 +699,3 @@ msgstr "Dieser Knopf sichert Ihre Änderungen und beendet das Programm." #: qt/standalone.cpp:62 msgid "This button exits the program without saving your changes." msgstr "Dieser Knopf beendet das Programm ohne Speicherung Ihrer Änderungen." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andreas Kunadt" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kunsen@web.de" |