summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po370
1 files changed, 188 insertions, 182 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index cd9d5b506c1..796d846bab3 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andreas Kunadt"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kunsen@web.de"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Auswählen ..."
@@ -29,7 +41,8 @@ msgid ""
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
"Hier können Sie die Datei lilo.conf direkt ändern. Alle hier durchgeführten "
-"Änderungen werden automatisch in die graphische Benutzeroberfläche übertragen."
+"Änderungen werden automatisch in die graphische Benutzeroberfläche "
+"übertragen."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -37,20 +50,18 @@ msgstr "&Bootlader installieren auf:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Geben Sie hier ein, auf welchem Laufwerk bzw. auf welcher Partition der "
"Bootlader installiert werden soll. Solange Sie keine weiteren Bootmanager "
-"verwenden, sollten Sie hier den MBR (Master Boot Record) Ihres Startlaufwerkes "
-"wählen."
-"<br>In diesem Fall sollten Sie <i>/dev/hda</i> auswählen, wenn Ihr "
-"Startlaufwerk eine IDE-Festplatte ist. Wenn Sie von einem SCSI-Laufwerk booten, "
-"tragen Sie hier <i>/dev/sda</i> ein."
+"verwenden, sollten Sie hier den MBR (Master Boot Record) Ihres "
+"Startlaufwerkes wählen.<br>In diesem Fall sollten Sie <i>/dev/hda</i> "
+"auswählen, wenn Ihr Startlaufwerk eine IDE-Festplatte ist. Wenn Sie von "
+"einem SCSI-Laufwerk booten, tragen Sie hier <i>/dev/sda</i> ein."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -62,12 +73,12 @@ msgstr "/10 Sekunden"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"Der Bootlader wartet die angegebene Zeit, bevor der Kernel (oder das "
-"Betriebssystem) gestartet wird, das auf der <b>Betriebssysteme</b>"
-"-Karteikarte als <i>Standard</i> markiert wurde."
+"Betriebssystem) gestartet wird, das auf der <b>Betriebssysteme</b>-"
+"Karteikarte als <i>Standard</i> markiert wurde."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -75,20 +86,19 @@ msgstr "&Linearmodus"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, wenn Sie den Linearmodus benutzen möchten."
-"<br>Der Linearmodus teilt dem Bootlader mit, den Kernel mittels linearer "
-"Adressierung zu suchen anstatt mit Sektor/Kopf/Zylinder-Angaben."
-"<br>Der Linearmodus ist für einige SCSI-Laufwerke erforderlich und schadet "
+"Wählen Sie diese Option, wenn Sie den Linearmodus benutzen möchten.<br>Der "
+"Linearmodus teilt dem Bootlader mit, den Kernel mittels linearer "
+"Adressierung zu suchen anstatt mit Sektor/Kopf/Zylinder-Angaben.<br>Der "
+"Linearmodus ist für einige SCSI-Laufwerke erforderlich und schadet "
"normalerweise nicht, solange Sie keine Festplatte für einen anderen Computer "
-"bootfähig machen wollen."
-"<br>Für Details schlagen Sie bitte in der man-Page von lilo.conf nach."
+"bootfähig machen wollen.<br>Für Details schlagen Sie bitte in der man-Page "
+"von lilo.conf nach."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -96,15 +106,15 @@ msgstr "&Compact-Modus"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Mit dieser Option wählen Sie den Compact-Modus."
-"<br>Hiermit werden mehrere benachbarte Sektoren in einem einzelnen Lesezyklus "
-"abgearbeitet. Dies reduziert die Ladezeit erheblich und hält die Boot-Map "
-"kleiner, funktioniert jedoch nicht auf allen Systemen."
+"Mit dieser Option wählen Sie den Compact-Modus.<br>Hiermit werden mehrere "
+"benachbarte Sektoren in einem einzelnen Lesezyklus abgearbeitet. Dies "
+"reduziert die Ladezeit erheblich und hält die Boot-Map kleiner, funktioniert "
+"jedoch nicht auf allen Systemen."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -113,15 +123,15 @@ msgstr "Auf&zeichnung der Boot-Befehlszeilen"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Hiermit schalten Sie die automatische Aufzeichnung von Boot-Befehlszeilen als "
-"Standard für zukünftige Bootvorgänge ein. Auf diese Weise wird eine Auswahl "
-"festgehalten, bis sie manuell überschrieben wird. \n"
-"Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <b>lock</b> "
-"in die Datei lilo.conf geschrieben."
+"Hiermit schalten Sie die automatische Aufzeichnung von Boot-Befehlszeilen "
+"als Standard für zukünftige Bootvorgänge ein. Auf diese Weise wird eine "
+"Auswahl festgehalten, bis sie manuell überschrieben wird. \n"
+"Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <b>lock</b> in die Datei lilo.conf "
+"geschrieben."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
msgid "R&estrict parameters"
@@ -130,21 +140,21 @@ msgstr "&Einschränkung der Boot-Parameter"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Diese Option verhindert, dass ein Benutzer ohne das LILO-Passwort andere als "
-"die Standardkonfigurationen booten kann (z. B. kann jeder Benutzer <i>linux</i> "
-"starten, nicht jedoch <i>linux single</i> oder <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <b>restricted</b> "
-"in die Datei lilo.conf geschrieben."
-"<br>Diese Option wirkt global für alle Linux-Kernel in der Konfiguration. Falls "
-"Sie einzelne Kernel unterschiedlich einrichten möchten, können Sie dies auf der "
-"Betriebssysteme-Karteikarte unter <i>Details</i> durchführen."
+"die Standardkonfigurationen booten kann (z. B. kann jeder Benutzer <i>linux</"
+"i> starten, nicht jedoch <i>linux single</i> oder <i>linux init=/bin/sh</"
+"i>).\n"
+"Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <b>restricted</b> in die Datei lilo."
+"conf geschrieben.<br>Diese Option wirkt global für alle Linux-Kernel in der "
+"Konfiguration. Falls Sie einzelne Kernel unterschiedlich einrichten möchten, "
+"können Sie dies auf der Betriebssysteme-Karteikarte unter <i>Details</i> "
+"durchführen."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -156,19 +166,19 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Geben Sie hier das Passwort für den Systemstart ein. Falls <i>restricted</i> "
"gesetzt ist, ist das Passwort nur für zusätzliche Bootparameter notwendig."
"<br><b>Achtung:</b> Das Passwort wird im Klartext in der Datei lilo.conf "
-"gespeichert. Sie sollten sicherstellen, dass Unbefugte diese Datei nicht lesen "
-"können. Außerdem sollten Sie hier nicht Ihr Systemverwalter-Passwort benutzen."
-"<br>Hiermit setzen Sie die Option für alle Linux-Kernel in der Konfiguration. "
-"Falls Sie einzelne Kernel unterschiedlich einrichten möchten, können Sie dies "
-"auf der Betriebssysteme-Karteikarte unter <i>Details</i> durchführen."
+"gespeichert. Sie sollten sicherstellen, dass Unbefugte diese Datei nicht "
+"lesen können. Außerdem sollten Sie hier nicht Ihr Systemverwalter-Passwort "
+"benutzen.<br>Hiermit setzen Sie die Option für alle Linux-Kernel in der "
+"Konfiguration. Falls Sie einzelne Kernel unterschiedlich einrichten möchten, "
+"können Sie dies auf der Betriebssysteme-Karteikarte unter <i>Details</i> "
+"durchführen."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -176,21 +186,20 @@ msgstr "Stan&dard-Graphikmodus für die Textkonsole:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"Hier können Sie den Graphikmodus für den Kernel auswählen."
-"<br>Wenn Sie VGA-Graphikmodi auswählen, muss Ihr Kernel mit Unterstützung für "
-"\"framebuffer devices\" kompiliert sein. Wählen Sie die <i>Fragen</i>"
-"-Einstellung, bekommen Sie eine Eingabeaufforderderung beim Systemstart."
-"<br>Hiermit setzen Sie die Option für alle Linux-Kernel in der Konfiguration. "
-"Falls Sie einzelne Kernel unterschiedlich einrichten möchten, können Sie dies "
-"auf der Betriebssysteme-Karteikarte unter <i>Details</i> durchführen."
+"Hier können Sie den Graphikmodus für den Kernel auswählen.<br>Wenn Sie VGA-"
+"Graphikmodi auswählen, muss Ihr Kernel mit Unterstützung für \"framebuffer "
+"devices\" kompiliert sein. Wählen Sie die <i>Fragen</i>-Einstellung, "
+"bekommen Sie eine Eingabeaufforderderung beim Systemstart.<br>Hiermit setzen "
+"Sie die Option für alle Linux-Kernel in der Konfiguration. Falls Sie "
+"einzelne Kernel unterschiedlich einrichten möchten, können Sie dies auf der "
+"Betriebssysteme-Karteikarte unter <i>Details</i> durchführen."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -304,16 +313,16 @@ msgstr "LILO-Eingabea&ufforderung beim Systemstart"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option wählen, erhalten Sie beim Systemstart eine "
-"Eingabeaufforderung \"LILO:\", egal ob Sie eine Taste gedrückt haben. Ist diese "
-"Option ausgeschaltet, wird lilo das als Standard gewählte Betriebssystem ohne "
-"weitere Nachfrage starten. Die \"LILO:\"-Eingabeaufforderung erhalten Sie nur, "
-"wenn Sie beim Start des Rechners die Umschalttaste gedrückt halten. "
-"<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>prompt</i> "
-"in die Datei lilo.conf geschrieben."
+"Eingabeaufforderung \"LILO:\", egal ob Sie eine Taste gedrückt haben. Ist "
+"diese Option ausgeschaltet, wird lilo das als Standard gewählte "
+"Betriebssystem ohne weitere Nachfrage starten. Die \"LILO:\"-"
+"Eingabeaufforderung erhalten Sie nur, wenn Sie beim Start des Rechners die "
+"Umschalttaste gedrückt halten. <br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort "
+"<i>prompt</i> in die Datei lilo.conf geschrieben."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -321,8 +330,8 @@ msgid ""
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
"Dies ist die Liste der Kernel und Betriebssysteme, die Sie zur Zeit booten "
-"können. Wählen Sie das Betriebssystem oder den Kernel, dessen Bootparameter Sie "
-"bearbeiten möchten."
+"können. Wählen Sie das Betriebssystem oder den Kernel, dessen Bootparameter "
+"Sie bearbeiten möchten."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -347,8 +356,8 @@ msgstr "Wu&rzeldateisystem:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Geben Sie das Wurzeldateisystem für den gewählten Kernel an. Das ist die "
"Partition, die im Dateisystem als / eingehängt wird."
@@ -364,8 +373,8 @@ msgid ""
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
"Wenn Sie eine \"Start-Ramdisk\" (initrd) für diesen Kernel benutzen möchten, "
-"geben Sie den Dateinamen hier ein. Lassen Sie das Feld leer, um diesen Kernel "
-"ohne eine Start-Ramdisk zu starten."
+"geben Sie den Dateinamen hier ein. Lassen Sie das Feld leer, um diesen "
+"Kernel ohne eine Start-Ramdisk zu starten."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -373,14 +382,13 @@ msgstr "&Weitere Parameter:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Hier können Sie weitere Parameter angeben, die dem Kernel beim Start übergeben "
-"werden. Üblicherweise kann dieses Feld leer bleiben."
-"<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>append</i> "
-"samt der Parameter in die Datei lilo.conf geschrieben."
+"Hier können Sie weitere Parameter angeben, die dem Kernel beim Start "
+"übergeben werden. Üblicherweise kann dieses Feld leer bleiben.<br>Mit dieser "
+"Option wird das Schlüsselwort <i>append</i> samt der Parameter in die Datei "
+"lilo.conf geschrieben."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -443,20 +451,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Entfernt einen Eintrag aus dem Bootmenü"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Die Einstellungen sind in Ordnung. Ausgabe von LILO:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Die Einstellungen sind in Ordnung. Ausgabe von LILO:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Die Einstellungen sind in Ordnung."
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Die Einstellungen sind nicht in Ordnung. Ausgabe von LILO:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Die Einstellungen sind nicht in Ordnung. Ausgabe von LILO:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -474,8 +478,8 @@ msgstr "Von Dis&kette starten:"
msgid ""
"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
msgstr ""
-"Geben Sie hier die Partition an, auf der sich das zu startende Betriebssystem "
-"befindet."
+"Geben Sie hier die Partition an, auf der sich das zu startende "
+"Betriebssystem befindet."
#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
@@ -512,15 +516,14 @@ msgstr "&Graphikmodus der Textkonsole:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Hier können Sie den Graphikmodus für den Kernel auswählen."
-"<br>Wenn Sie VGA-Graphikmodi auswählen, muss Ihr Kernel mit Unterstützung für "
-"\"framebuffer devices\" kompiliert sein. Wenn Sie die <i>Fragen</i>"
-"-Einstellung wählen, erscheint eine Eingabeaufforderung beim Systemstart."
+"Hier können Sie den Graphikmodus für den Kernel auswählen.<br>Wenn Sie VGA-"
+"Graphikmodi auswählen, muss Ihr Kernel mit Unterstützung für \"framebuffer "
+"devices\" kompiliert sein. Wenn Sie die <i>Fragen</i>-Einstellung wählen, "
+"erscheint eine Eingabeaufforderung beim Systemstart."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -529,12 +532,12 @@ msgstr "Wu&rzeldateisystem schreibgeschützt einbinden"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Wurzeldateisystem schreibgeschützt einbinden. Normalerweise führen die "
-"Init-Skripte einige Prüfungen durch und binden das Wurzeldateisystem danach im "
+"Wurzeldateisystem schreibgeschützt einbinden. Normalerweise führen die Init-"
+"Skripte einige Prüfungen durch und binden das Wurzeldateisystem danach im "
"beschreibbaren Modus ein. Deshalb sollte diese Option immer angewählt sein. "
"<br>Schalten Sie diese Option nur aus, wenn Sie sicher sind, was Sie tun."
@@ -544,45 +547,44 @@ msgstr "Partitionstabelle &nicht überprüfen"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Diese Option schaltet einige Integritätsprüfungen während des Schreibens der "
-"gewählten Konfiguration aus. Unter \"normalen\" Umständen sollte diese Option "
-"nicht benutzt werden. Benutzen Sie sie, um von einer Diskette booten zu können, "
-"ohne jedesmal eine Diskette ins Laufwerk einlegen zu müssen, wenn Sie LILO "
-"ausführen."
-"<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>unsafe</i> "
-"in die Datei lilo.conf geschrieben."
+"gewählten Konfiguration aus. Unter \"normalen\" Umständen sollte diese "
+"Option nicht benutzt werden. Benutzen Sie sie, um von einer Diskette booten "
+"zu können, ohne jedesmal eine Diskette ins Laufwerk einlegen zu müssen, wenn "
+"Sie LILO ausführen.<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>unsafe</"
+"i> in die Datei lilo.conf geschrieben."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Schaltet die automatische Aufnahme von Boot-Befehlszeilen als Standard für "
"zukünftige Bootvorgänge ein. Auf diese Weise wird eine Auswahl festgehalten, "
-"bis sie manuell überschrieben wird."
-"<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>lock</i> "
-"in die Datei lilo.conf geschrieben."
+"bis sie manuell überschrieben wird.<br>Mit dieser Option wird das "
+"Schlüsselwort <i>lock</i> in die Datei lilo.conf geschrieben."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Diese Option verhindert, dass ein Benutzer ohne das LILO-Passwort andere als "
-"die Standardkonfigurationen booten kann (z. B. kann jeder Benutzer <i>linux</i> "
-"starten, nicht jedoch <i>linux single</i> oder <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>restricted</i> "
-"in die Datei lilo.conf geschrieben."
+"die Standardkonfigurationen booten kann (z. B. kann jeder Benutzer <i>linux</"
+"i> starten, nicht jedoch <i>linux single</i> oder <i>linux init=/bin/sh</"
+"i>).\n"
+"Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>restricted</i> in die Datei lilo."
+"conf geschrieben."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
msgid ""
@@ -593,10 +595,10 @@ msgid ""
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
"Geben Sie hier das Passwort für den Systemstart ein. Wenn <i>restricted</i> "
-"gewählt wurde, ist das Passwort nur für zusätzliche Bootparameter erforderlich."
-"<br><b>Achtung:</b> Sie sollten sicherstellen, dass niemand die Datei lilo.conf "
-"lesen kann. Außerdem sollten Sie hier nicht Ihr Systemverwalter-Passwort "
-"benutzen."
+"gewählt wurde, ist das Passwort nur für zusätzliche Bootparameter "
+"erforderlich.<br><b>Achtung:</b> Sie sollten sicherstellen, dass niemand die "
+"Datei lilo.conf lesen kann. Außerdem sollten Sie hier nicht Ihr "
+"Systemverwalter-Passwort benutzen."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -613,18 +615,26 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Diese Option schaltet einige Integritätsprüfungen während des Schreibens der "
-"gewählten Konfiguration aus. Unter \"normalen\" Umständen sollte diese Option "
-"nicht benutzt werden. Benutzen Sie diese Option, um von einer Diskette booten "
-"zu können, ohne jedesmal eine Diskette ins Laufwerk einlegen zu müssen, wenn "
-"Sie LILO ausführen."
-"<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>unsafe</i> "
-"in die Datei lilo.conf geschrieben."
+"gewählten Konfiguration aus. Unter \"normalen\" Umständen sollte diese "
+"Option nicht benutzt werden. Benutzen Sie diese Option, um von einer "
+"Diskette booten zu können, ohne jedesmal eine Diskette ins Laufwerk einlegen "
+"zu müssen, wenn Sie LILO ausführen.<br>Mit dieser Option wird das "
+"Schlüsselwort <i>unsafe</i> in die Datei lilo.conf geschrieben."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -632,23 +642,27 @@ msgstr "Was ist &das?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"Der Knopf <i>Was ist das?</i> ist Teil des Hilfesystems. Nach Drücken dieses "
"Knopfes können Sie Informationen über jedes Element des Programms erhalten, "
"wenn Sie mit dem Mauszeiger darauf klicken."
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"Dieser Knopf ruft das Online-Handbuch auf. Falls nichts passiert, wurde (noch) "
-"kein Online-Handbuch fertig gestellt. In diesem Fall benutzen Sie den Knopf <i>"
-"Was ist das?</i> auf der linken Seite."
+"Dieser Knopf ruft das Online-Handbuch auf. Falls nichts passiert, wurde "
+"(noch) kein Online-Handbuch fertig gestellt. In diesem Fall benutzen Sie den "
+"Knopf <i>Was ist das?</i> auf der linken Seite."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -670,6 +684,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dieser Knopf setzt alle Parameter auf den Zustand des Programmstarts zurück."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Dieser Knopf sichert Ihre Änderungen."
@@ -681,15 +699,3 @@ msgstr "Dieser Knopf sichert Ihre Änderungen und beendet das Programm."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Dieser Knopf beendet das Programm ohne Speicherung Ihrer Änderungen."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andreas Kunadt"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kunsen@web.de"