summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmarts.po284
1 files changed, 130 insertions, 154 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmarts.po
index b17175de420..6f544359df0 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmarts.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmarts.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmarts\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid ""
"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
"Only automatic detection will be available."
msgstr ""
-"Der aRts-Soundserver lässt sich nicht starten, um die verfügbaren Sound "
-"Ein-/Ausgabemethoden abzufragen.\n"
+"Der aRts-Soundserver lässt sich nicht starten, um die verfügbaren Sound Ein-/"
+"Ausgabemethoden abzufragen.\n"
"Es ist nur die automatische Erkennung verfügbar."
#: arts.cpp:146
@@ -51,12 +51,12 @@ msgid ""
"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
"programmers with an easy way to achieve sound support."
msgstr ""
-"<h1>Soundsystem</h1> Hier können Sie aRts, den Soundserver von TDE, einrichten. "
-"Der Soundserver ermöglicht z. B. die Wiedergabe von Systemklängen, während Sie "
-"gleichzeitig einer MP3-Datei lauschen oder ein Spiel mit Hintergrundmusik "
-"laufen lassen. Er ermöglicht Ihnen auch, diverse Effekte auf Systemklänge etc. "
-"anzuwenden und stellt Programmierern eine einfach zu benutzende "
-"Soundunterstützung zur Verfügung."
+"<h1>Soundsystem</h1> Hier können Sie aRts, den Soundserver von TDE, "
+"einrichten. Der Soundserver ermöglicht z. B. die Wiedergabe von "
+"Systemklängen, während Sie gleichzeitig einer MP3-Datei lauschen oder ein "
+"Spiel mit Hintergrundmusik laufen lassen. Er ermöglicht Ihnen auch, diverse "
+"Effekte auf Systemklänge etc. anzuwenden und stellt Programmierern eine "
+"einfach zu benutzende Soundunterstützung zur Verfügung."
#: arts.cpp:167
msgid "&General"
@@ -68,54 +68,56 @@ msgstr "&Hardware"
#: arts.cpp:182
msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
-"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
-"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
-"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
-", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</"
+"b> for sound output. That should work in most cases. On some systems where "
+"devfs is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> instead. "
+"Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>, if "
+"you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
"soundcards."
msgstr ""
-"Normalerweise verwendet der Soundserver die Gerätdatei <b>/dev/dsp</b> "
-"für die Klangausgabe. Das sollte in den meisten Fällen funktionieren. Eine "
+"Normalerweise verwendet der Soundserver die Gerätdatei <b>/dev/dsp</b> für "
+"die Klangausgabe. Das sollte in den meisten Fällen funktionieren. Eine "
"Ausnahme ergibt sich z. B. wenn Sie devfs benutzen. In diesem Fall könnte es "
-"nötig sein, dass Sie stattdessen <b>/dev/sound/dsp</b> "
-"verwenden. Weitere Alternativen sind <b>/dev/dsp0</b> oder <b>/dev/dsp1</b>"
-", falls Sie eine Soundkarte besitzen, die mehrere Ausgänge zur Verfügung stellt "
-"oder falls Sie mehrere Soundkarten benutzen."
+"nötig sein, dass Sie stattdessen <b>/dev/sound/dsp</b> verwenden. Weitere "
+"Alternativen sind <b>/dev/dsp0</b> oder <b>/dev/dsp1</b>, falls Sie eine "
+"Soundkarte besitzen, die mehrere Ausgänge zur Verfügung stellt oder falls "
+"Sie mehrere Soundkarten benutzen."
#: arts.cpp:184
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
-"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
-"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
-"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
-"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
-"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using "
+"certain <b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 "
+"Hz here, if you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster "
+"Pro, you might need to change this to 22050 Hz. All other values are "
+"possible, too, and may make sense in certain contexts (i.e. professional "
+"studio equipment)."
msgstr ""
-"Normalerweise verwendet der Soundserver eine Abtastrate von 44100 Hz "
-"(CD-Qualität). Das wird von fast jeder Hardware unterstützt. Falls Sie "
-"bestimmte <b>Yamaha-Soundkarten</b> benutzen, sollten Sie den Wert hier auf "
-"48000 Hz umstellen. Wenn Sie eine <b>alte SoundBlaster-Karte</b> "
-"(wie etwa SoundBlaster Pro) benutzen, müssen Sie den Wert vielleicht auf 22050 "
-"Hz ändern. Auch andere Werte sind möglich und können in bestimmten Umgebungen "
+"Normalerweise verwendet der Soundserver eine Abtastrate von 44100 Hz (CD-"
+"Qualität). Das wird von fast jeder Hardware unterstützt. Falls Sie bestimmte "
+"<b>Yamaha-Soundkarten</b> benutzen, sollten Sie den Wert hier auf 48000 Hz "
+"umstellen. Wenn Sie eine <b>alte SoundBlaster-Karte</b> (wie etwa "
+"SoundBlaster Pro) benutzen, müssen Sie den Wert vielleicht auf 22050 Hz "
+"ändern. Auch andere Werte sind möglich und können in bestimmten Umgebungen "
"sinnvoll sein (z. B. für professionelle Studioausrüstungen)."
#: arts.cpp:186
msgid ""
-"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
-"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
-"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the "
+"aRts sound server that you can configure. However, there are some things "
+"which may not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
-"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
-"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open "
+"a Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
msgstr ""
-"Dieses Modul sollte alle einstellbaren Aspekte des Soundservers aRts abdecken. "
-"Da sich aber vielleicht doch einige Dinge finden, die hier nicht verfügbar "
-"sind, so können Sie <b>Befehlzeilenoptionen</b> hinzufügen, die direkt an <b>"
-"artsd</b> weitergegeben werden. Diese Optionen werden zuletzt ausgegeben und "
-"überschreiben somit jede Auswahl, die Sie irgendwo in den graphischen "
-"Dialogfeldern getroffen haben. Wenn Sie die möglichen Eingaben sehen möchten, "
-"öffnen Sie ein Konsolefenster und geben Sie den Befehl <b>artsd -h</b> ein."
+"Dieses Modul sollte alle einstellbaren Aspekte des Soundservers aRts "
+"abdecken. Da sich aber vielleicht doch einige Dinge finden, die hier nicht "
+"verfügbar sind, so können Sie <b>Befehlzeilenoptionen</b> hinzufügen, die "
+"direkt an <b>artsd</b> weitergegeben werden. Diese Optionen werden zuletzt "
+"ausgegeben und überschreiben somit jede Auswahl, die Sie irgendwo in den "
+"graphischen Dialogfeldern getroffen haben. Wenn Sie die möglichen Eingaben "
+"sehen möchten, öffnen Sie ein Konsolefenster und geben Sie den Befehl "
+"<b>artsd -h</b> ein."
#: arts.cpp:195
msgid "Autodetect"
@@ -137,123 +139,120 @@ msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
msgid "aRts Author"
msgstr "Autor von aRts"
-#: arts.cpp:422
+#: arts.cpp:433
msgid ""
-"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound "
+"server.\n"
"Do you want to save them?"
msgstr ""
"Die Einstellungen wurden seit dem letzten Start des Soundservers geändert.\n"
"Möchten Sie die Änderungen speichern?"
-#: arts.cpp:425
+#: arts.cpp:436
msgid "Save Sound Server Settings?"
msgstr "Einstellungen für den Soundserver speichern?"
-#: arts.cpp:476
+#: arts.cpp:487
msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
msgstr "%1 Millisekunden (%2 Fragmente mit %3 Byte)"
-#: arts.cpp:483
+#: arts.cpp:494
msgid "as large as possible"
msgstr "so groß wie möglich"
-#: arts.cpp:492
+#: arts.cpp:503
msgid ""
-"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
-"or disabled"
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is "
+"missing or disabled"
msgstr ""
"Der Start von aRts mit Echtzeitpriorität ist nicht möglich, da das Programm "
"\"artswrapper\" nicht vorhanden oder deaktiviert ist."
-#: arts.cpp:586
+#: arts.cpp:597
msgid "Restarting Sound System"
msgstr "Der Soundserver wird neu gestartet"
-#: arts.cpp:586
+#: arts.cpp:597
msgid "Starting Sound System"
msgstr "Starten des Soundservers"
-#: arts.cpp:587
+#: arts.cpp:598
msgid "Restarting sound system."
msgstr "Der Soundserver wird neu gestartet."
-#: arts.cpp:587
+#: arts.cpp:598
msgid "Starting sound system."
msgstr "Starten des Soundservers."
-#: arts.cpp:716
+#: arts.cpp:727
msgid "No Audio Input/Output"
msgstr "Keine Audio Ein-/Ausgabe"
-#: arts.cpp:717
+#: arts.cpp:728
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
-#: arts.cpp:718
+#: arts.cpp:729
msgid "Open Sound System"
msgstr "OSS (Open Sound System)"
-#: arts.cpp:719
+#: arts.cpp:730
msgid "Threaded Open Sound System"
msgstr "Open Sound System mit \"Threads\""
-#: arts.cpp:720
+#: arts.cpp:731
msgid "Network Audio System"
msgstr "Netzwerk-Audiosystem"
-#: arts.cpp:721
+#: arts.cpp:732
msgid "Personal Audio Device"
msgstr "Persönliches Audiogerät"
-#: arts.cpp:722
+#: arts.cpp:733
msgid "SGI dmedia Audio I/O"
msgstr "SGI-dmedia Audio Ein-/Ausgabe"
-#: arts.cpp:723
+#: arts.cpp:734
msgid "Sun Audio Input/Output"
msgstr "Sun-System für Audio Ein-/Ausgabe"
-#: arts.cpp:724
+#: arts.cpp:735
msgid "Portable Audio Library"
msgstr "Portable Audiobibliothek"
-#: arts.cpp:725
+#: arts.cpp:736
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "Enlightened Sound-Dienst"
-#: arts.cpp:726
+#: arts.cpp:737
msgid "MAS Audio Input/Output"
msgstr "MAS Audio Ein-/Ausgabe"
-#: arts.cpp:727
+#: arts.cpp:738
msgid "Jack Audio Connection Kit"
msgstr "Jack Echtzeit-Audioserver"
-#. i18n: file generaltab.ui line 35
-#: rc.cpp:3
+#: generaltab.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Enable the sound system"
msgstr "&Soundsystem aktivieren"
-#. i18n: file generaltab.ui line 42
-#: rc.cpp:6
+#: generaltab.ui:42
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n"
"Recommended if you want sound."
msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der aRts-Soundserver beim Hochfahren "
-"von TDE gestartet. Wenn Sie Sound verwenden, ist das die empfohlene "
-"Einstellung."
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der aRts-Soundserver beim "
+"Hochfahren von TDE gestartet. Wenn Sie Sound verwenden, ist das die "
+"empfohlene Einstellung."
-#. i18n: file generaltab.ui line 64
-#: rc.cpp:10
+#: generaltab.ui:64
#, no-c-format
msgid "Networked Sound"
msgstr "Sound im Netzwerk"
-#. i18n: file generaltab.ui line 75
-#: rc.cpp:13
+#: generaltab.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
@@ -262,14 +261,12 @@ msgstr ""
"<i>Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie Sound auf einem Fremdrechner nutzen "
"oder den Sound dieses Rechners aus der Ferne kontrollieren möchten.</i>"
-#. i18n: file generaltab.ui line 83
-#: rc.cpp:16
+#: generaltab.ui:83
#, no-c-format
msgid "Enable &networked sound"
msgstr "&Netzwerktransparenten Sound aktivieren"
-#. i18n: file generaltab.ui line 86
-#: rc.cpp:19
+#: generaltab.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
@@ -279,194 +276,173 @@ msgstr ""
"das Netzwerk hereinkommen. Ansonsten ist der Soundserver auf den lokalen "
"Rechner beschränkt."
-#. i18n: file generaltab.ui line 96
-#: rc.cpp:22
+#: generaltab.ui:96
#, no-c-format
msgid "Skip Prevention"
msgstr "Aussetzervorbeugung"
-#. i18n: file generaltab.ui line 107
-#: rc.cpp:25
+#: generaltab.ui:107
#, no-c-format
msgid ""
"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
msgstr ""
"<i>Wenn der Sound während der Wiedergabe aussetzt, aktivieren Sie die "
-"Echtzeitpriorität. Auch eine Vergrößerung des Puffers kann hilfreich sein.</i>"
+"Echtzeitpriorität. Auch eine Vergrößerung des Puffers kann hilfreich sein.</"
+"i>"
-#. i18n: file generaltab.ui line 115
-#: rc.cpp:28
+#: generaltab.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
msgstr ""
"Soundserver mit &höchstmöglicher Priorität betreiben (Echtzeitpriorität)"
-#. i18n: file generaltab.ui line 121
-#: rc.cpp:31
+#: generaltab.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
-"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
-"requests."
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing "
+"sound requests."
msgstr ""
-"Wenn Sie Systeme mit Echtzeitabläufen verwenden und ausreichende Benutzerrechte "
-"besitzen, sorgt diese Einstellung für eine sehr hohe Priorität der "
-"Soundverarbeitung."
+"Wenn Sie Systeme mit Echtzeitabläufen verwenden und ausreichende "
+"Benutzerrechte besitzen, sorgt diese Einstellung für eine sehr hohe "
+"Priorität der Soundverarbeitung."
-#. i18n: file generaltab.ui line 152
-#: rc.cpp:34
+#: generaltab.ui:152
#, no-c-format
msgid "Sound &buffer:"
msgstr "Sound-&Puffer"
-#. i18n: file generaltab.ui line 163
-#: rc.cpp:37
+#: generaltab.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
-"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
-"less skipping</b></p>"
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>less "
+"skipping</b></p>"
msgstr ""
-"<p align=\"right\"><b>Großer</b> Puffer, für <b>langsame</b> Rechner, <b>"
-"wenig Aussetzer</b></p>"
+"<p align=\"right\"><b>Großer</b> Puffer, für <b>langsame</b> Rechner, "
+"<b>wenig Aussetzer</b></p>"
-#. i18n: file generaltab.ui line 173
-#: rc.cpp:40
+#: generaltab.ui:173
#, no-c-format
msgid "Auto-Suspend"
msgstr "Automatisches Abschalten"
-#. i18n: file generaltab.ui line 184
-#: rc.cpp:43
+#: generaltab.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
"blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system "
"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
msgstr ""
-"<i>Das TDE-Soundsystem übernimmt die exklusive Kontrolle über Ihre "
-"Audio-Hardware. Dadurch können andere Programme blockiert werden, sobald sie "
-"die Hardware direkt nutzen wollen. Wenn sich das Soundsystem im Leerlauf "
+"<i>Das TDE-Soundsystem übernimmt die exklusive Kontrolle über Ihre Audio-"
+"Hardware. Dadurch können andere Programme blockiert werden, sobald sie die "
+"Hardware direkt nutzen wollen. Wenn sich das Soundsystem im Leerlauf "
"befindet, kann es seine exklusive Kontrolle aufgeben.</i>"
-#. i18n: file generaltab.ui line 203
-#: rc.cpp:46
+#: generaltab.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Auto-suspend if idle after:"
msgstr "&Autom. abschalten, wenn inaktiv für:"
-#. i18n: file generaltab.ui line 209
-#: rc.cpp:49
+#: generaltab.ui:209
#, no-c-format
msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
msgstr ""
"Der Soundserver wird automatisch abgeschaltet, wenn er für den angegebenen "
"Zeitraum inaktiv ist."
-#. i18n: file generaltab.ui line 217
-#: rc.cpp:52
+#: generaltab.ui:217
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " Sekunden"
-#. i18n: file generaltab.ui line 279
-#: rc.cpp:55
+#: generaltab.ui:279
#, no-c-format
msgid "Test &Sound"
msgstr "Sound &testen"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
-#: rc.cpp:58
+#: hardwaretab.ui:30
#, no-c-format
msgid "Select && Configure your Audio Device"
msgstr "Audio-Hardware auswählen und einrichten"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
-#: rc.cpp:61
+#: hardwaretab.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Select the audio device:"
msgstr "Audio-&Hardware auswählen:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
-#: rc.cpp:64
+#: hardwaretab.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Full duplex"
msgstr "&Vollduplex"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
-#: rc.cpp:67
+#: hardwaretab.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
-"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
-"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
-"probably want this."
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If "
+"you use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, "
+"you probably want this."
msgstr ""
"Dies ermöglicht dem Soundserver, gleichzeitig Klänge aufzunehmen und "
"abzuspielen. Falls Sie Anwendungen wie z. B. Internet-Telefonie oder "
"Spracherkennung nutzen wollen, sollten Sie diese Einstellung aktivieren."
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
-#: rc.cpp:70
+#: hardwaretab.ui:107
#, no-c-format
msgid "Use other custom &options:"
msgstr "&Weitere Benutzereinstellungen:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
-#: rc.cpp:73
+#: hardwaretab.ui:115
#, no-c-format
msgid "Override &device location:"
msgstr "&Eigene Hardware-Gerätedatei verwenden:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
-#: rc.cpp:76
+#: hardwaretab.ui:148
#, no-c-format
msgid "&Quality:"
msgstr "&Qualität:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
-#: rc.cpp:82
+#: hardwaretab.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: hardwaretab.ui:162
#, no-c-format
msgid "16 Bits (high)"
msgstr "16 Bit (hoch)"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
-#: rc.cpp:85
+#: hardwaretab.ui:167
#, no-c-format
msgid "8 Bits (low)"
msgstr "8 Bit (niedrig)"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
-#: rc.cpp:88
+#: hardwaretab.ui:206
#, no-c-format
msgid "Use &custom sampling rate:"
msgstr "Benutzerdefinierte &Abtastrate:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
-#: rc.cpp:91
+#: hardwaretab.ui:233
#, no-c-format
msgid " Hz "
msgstr " Hz "
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
-#: rc.cpp:94
+#: hardwaretab.ui:280
#, no-c-format
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
-#: rc.cpp:97
+#: hardwaretab.ui:290
#, no-c-format
msgid "Select your MIDI Device"
msgstr "MIDI-Gerät auswählen:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
-#: rc.cpp:100
+#: hardwaretab.ui:301
#, no-c-format
msgid "Use MIDI ma&pper:"
msgstr "MIDI-Ma&pper verwenden:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
-#: rc.cpp:103
+#: hardwaretab.ui:309
#, no-c-format
msgid "Select the &MIDI device:"
msgstr "Wählen Sie das &MIDI-Gerät:"