diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdebase/privacy.po | 122 |
1 files changed, 50 insertions, 72 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/privacy.po index fab39498fa5..efdd30fb790 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/privacy.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/privacy.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:20+0200\n" "Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thomas Diehl" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -37,8 +37,8 @@ msgid "" "system, such as command histories or browser caches." msgstr "" "Das Modul \"Privatsphäre\" ermöglicht Benutzern das Verwischen sämtlicher " -"Spuren, die sie sonst auf dem System hinterlassen, z. B. der Liste eingegebener " -"Befehle oder zwischengespeicherter Webseiten." +"Spuren, die sie sonst auf dem System hinterlassen, z. B. der Liste " +"eingegebener Befehle oder zwischengespeicherter Webseiten." #: privacy.cpp:49 msgid "kcm_privacy" @@ -56,8 +56,7 @@ msgstr "(c) 2003 Ralf Hölzer" msgid "Thumbnail Cache" msgstr "Zwischenspeicher für Minivorschau" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#: kprivacysettings.ui:21 privacy.cpp:76 #, no-c-format msgid "Privacy Settings" msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre" @@ -116,11 +115,11 @@ msgstr "" #: privacy.cpp:114 msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " +"by pressing the button below" msgstr "" -"Überprüfen Sie bitte alle Bereinigungsaktionen, die Sie ausführen möchten. Die " -"Ausführung startet, sobald Sie den Knopf \"Bereinigen\" betätigen." +"Überprüfen Sie bitte alle Bereinigungsaktionen, die Sie ausführen möchten. " +"Die Ausführung startet, sobald Sie den Knopf \"Bereinigen\" betätigen." #: privacy.cpp:115 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" @@ -132,7 +131,8 @@ msgstr "Löscht alle Minivorschaubilder im Zwischenspeicher" #: privacy.cpp:118 msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " +"desktop" msgstr "" "Leert den Speicher für alle Eingaben im Dialog \"Befehl ausführen\" der " "Arbeitsfläche." @@ -183,8 +183,8 @@ msgstr "Löscht alle Minivorschaubilder im Zwischenspeicher" msgid "" "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" msgstr "" -"Sie sind im Begriff, Daten zu löschen, die möglicherweise wichtig für Sie sind. " -"Möchten Sie fortfahren?" +"Sie sind im Begriff, Daten zu löschen, die möglicherweise wichtig für Sie " +"sind. Möchten Sie fortfahren?" #: privacy.cpp:260 msgid "Starting cleanup..." @@ -202,89 +202,80 @@ msgstr "Bereinigung fehlgeschlagen für: %1" msgid "Clean up finished." msgstr "Bereinigung abgeschlossen" -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: kcmprivacydialog.ui:37 #, no-c-format msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 +#: kcmprivacydialog.ui:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select All" +msgstr "Keine Auswahl" + +#: kcmprivacydialog.ui:150 #, no-c-format msgid "Select None" msgstr "Keine Auswahl" -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 +#: kcmprivacydialog.ui:189 #, no-c-format msgid "Clean Up" msgstr "Bereinigen" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 +#: kprivacysettings.ui:46 #, no-c-format msgid "Network privacy level:" msgstr "Grad der Privatsphäre im Netzverkehr:" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 +#: kprivacysettings.ui:55 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 +#: kprivacysettings.ui:60 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 +#: kprivacysettings.ui:65 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Hoch" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 +#: kprivacysettings.ui:70 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 +#: kprivacysettings.ui:90 #, no-c-format msgid "Financial Information" msgstr "Finanzielle Informationen" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 +#: kprivacysettings.ui:101 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" msgstr "" -"Eine Warnung anzeigen, falls eine aufgerufene Webseite Informationen über den " -"Finanzstatus oder das Kaufverhalten von Benutzern verwendet." +"Eine Warnung anzeigen, falls eine aufgerufene Webseite Informationen über " +"den Finanzstatus oder das Kaufverhalten von Benutzern verwendet." -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#: kprivacysettings.ui:109 kprivacysettings.ui:146 #, no-c-format msgid "For marketing or advertising purposes" msgstr "Für Marketing- oder Werbezwecke" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#: kprivacysettings.ui:117 kprivacysettings.ui:154 kprivacysettings.ui:191 #, no-c-format msgid "To share with other companies" msgstr "Zur gemeinsamen Nutzung mit anderen Firmen" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 +#: kprivacysettings.ui:127 #, no-c-format msgid "Health Information" msgstr "Gesundheitliche Informationen" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 +#: kprivacysettings.ui:138 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " @@ -292,14 +283,12 @@ msgstr "" "Eine Warnung anzeigen, falls eine aufgerufene Webseite Informationen über " "gesundheitliche oder medizinische Belange von Benutzern verwendet. " -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 +#: kprivacysettings.ui:164 #, no-c-format msgid "Demographics" msgstr "Demographie" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 +#: kprivacysettings.ui:175 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " @@ -308,15 +297,13 @@ msgstr "" "Eine Warnung anzeigen, falls eine aufgerufene Webseite Informationen über " "persönliche nicht zuzuordnende Merkmale von Benutzern verwendet." -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 +#: kprivacysettings.ui:183 #, no-c-format msgid "To determine my interests, habits or general behavior" msgstr "" "Zur Feststellung von Interessen, Gewohnheiten oder allgemeinem Verhalten" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 +#: kprivacysettings.ui:201 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " @@ -325,8 +312,7 @@ msgstr "" "Eine Warnung anzeigen, falls eine aufgerufene Webseite persönliche " "Informationen mit anderen Firmen austauscht." -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 +#: kprivacysettings.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " @@ -335,56 +321,48 @@ msgstr "" "Eine Warnung anzeigen, falls der Betreiber einer aufgerufenen Webseite keine " "Auskunft über gesammelte Informationen der Benutzer herausgibt." -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 +#: kprivacysettings.ui:217 #, no-c-format msgid "Personal Information" msgstr "Persönliche Angaben" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 +#: kprivacysettings.ui:228 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " "services:" msgstr "" -"Eine Warnung anzeigen, falls eine aufgerufene Webseite Kontakte wegen sonstiger " -"Produkte und Dienstleistungen aufzunehmen versucht." +"Eine Warnung anzeigen, falls eine aufgerufene Webseite Kontakte wegen " +"sonstiger Produkte und Dienstleistungen aufzunehmen versucht." -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 +#: kprivacysettings.ui:236 #, no-c-format msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" msgstr "" "Eine Warnung anzeigen, falls eine Webseite aufgerufen wird, die eventuell " "persönliche Informationen zu dem Zweck verwendet:" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 +#: kprivacysettings.ui:244 #, no-c-format msgid "Determine my habits, interests or general behavior" msgstr "Gewohnheiten, Interessen oder allgemeines Verhalten festzustellen" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 +#: kprivacysettings.ui:260 #, no-c-format msgid "Via telephone" msgstr "Per Telefon" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 +#: kprivacysettings.ui:268 #, no-c-format msgid "Via mail" msgstr "Per Post" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 +#: kprivacysettings.ui:286 #, no-c-format msgid "Via email" msgstr "Per E-Mail" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 +#: kprivacysettings.ui:294 #, no-c-format msgid "And do not allow me to remove my contact information" msgstr "Und keine Löschung der eigenen Kontaktinformationen zulassen" |