summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmlocale.po741
1 files changed, 0 insertions, 741 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmlocale.po
deleted file mode 100644
index 6f008d09ca6..00000000000
--- a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmlocale.po
+++ /dev/null
@@ -1,741 +0,0 @@
-# translation of kcmlocale.po to
-# translation of kcmlocale.po to Greek
-# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000-2002.
-# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
-# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
-# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:32+0200\n"
-"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
-"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής"
-
-#: toplevel.cpp:178
-msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Οι αλλαγές στις επιλογές γλώσσας θα εφαρμοστούν μόνο σε εφαρμογές που θα "
-"ξεκινήσετε από δω και πέρα.\n"
-"Για να αλλάξετε τη γλώσσα σε όλα τα προγράμματα, θα πρέπει πρώτα να "
-"αποσυνδεθείτε."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Εφαρμογή ρυθμίσεων γλώσσας"
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Χώρα/Περιοχή & Γλώσσα</h1>\n"
-"<p>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τη γλώσσα, το νόμισμα και \n"
-"την ημερομηνία για την περιοχή σας. Στις περισσότερες \n"
-"περιπτώσεις αρκεί να επιλέξετε τη χώρα σας. Για παράδειγμα \n"
-"το KDE θα διαλέξει αυτόματα τη γλώσσα \"Γερμανικά\" αν διαλέξετε \n"
-"τη \"Γερμανία\" στη λίστα. Επίσης θα αλλάξει τη μορφή ώρας σε \n"
-"24ωρη βάση και θα χρησιμοποιεί το κόμμα σαν υποδιαστολή.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Παραδείγματα"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Εντοπιότητα"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Αριθμοί"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Νόμισμα"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "Ώ&ρα && Ημερομηνίες"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "Άλλ&α"
-
-#: kcmlocale.cpp:54
-msgid "Country or region:"
-msgstr "Χώρα ή περιοχή:"
-
-#: kcmlocale.cpp:60
-msgid "Languages:"
-msgstr "Γλώσσες:"
-
-#: kcmlocale.cpp:69
-msgid "Add Language"
-msgstr "Προσθήκη γλώσσας"
-
-#: kcmlocale.cpp:73
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Αφαίρεση γλώσσας"
-
-#: kcmlocale.cpp:74
-msgid "Move Up"
-msgstr "Μετακίνηση πάνω"
-
-#: kcmlocale.cpp:75
-msgid "Move Down"
-msgstr "Μετακίνηση κάτω"
-
-#: kcmlocale.cpp:235
-msgid "Other"
-msgstr "Άλλη"
-
-#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
-msgid "without name"
-msgstr "χωρίς όνομα"
-
-#: kcmlocale.cpp:403
-msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr ""
-"Αυτό είναι το μέρος που μένετε. Το KDE θα χρησιμοποιήσει τις προκαθορισμένες "
-"ρυθμίσεις για αυτή τη χώρα."
-
-#: kcmlocale.cpp:406
-msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr ""
-"Αυτό θα προσθέσει μια γλώσσα στη λίστα. Αν η γλώσσα είναι ήδη στη λίστα, αυτή "
-"θα μετακινηθεί."
-
-#: kcmlocale.cpp:410
-msgid "This will remove the highlighted language from the list."
-msgstr "Αυτό θα απομακρύνει την επιλεγμένη γλώσσα από τη λίστα."
-
-#: kcmlocale.cpp:413
-msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
-"If none of the languages are available, US English will be used."
-msgstr ""
-"Τα προγράμματα του KDE θα εμφανίζονται στην πρώτη διαθέσιμη γλώσσα σε αυτήν τη "
-"λίστα.\n"
-"Αν καμία από τις γλώσσες δεν είναι διαθέσιμη, θα χρησιμοποιηθούν Αγγλικά ΗΠΑ."
-
-#: kcmlocale.cpp:420
-msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να διαλέξετε τη χώρα ή την περιοχή σας. Οι ρυθμίσεις γλώσσας, "
-"αριθμών κλπ. θα αλλάξουν αυτόματα στις αντίστοιχες τιμές."
-
-#: kcmlocale.cpp:427
-msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τις γλώσσες που θα χρησιμοποιούνται στο KDE. Αν η "
-"πρώτη γλώσσα στη λίστα δεν είναι διαθέσιμη, θα χρησιμοποιηθεί η δεύτερη κλπ. Αν "
-"δεν έχετε άλλη επιλογή εκτός της US English (Αγγλική ΗΠΑ), τότε δεν έχουν "
-"εγκατασταθεί μεταφράσεις. Μπορείτε να πάρετε πακέτα με μεταφράσεις για πολλές "
-"γλώσσες από εκεί που πήρατε το KDE."
-"<p>Σημειώστε ότι μερικές εφαρμογές ίσως να μην έχουν μεταφραστεί στη γλώσσα "
-"σας. Σε αυτή την περίπτωση, αυτόματα θα 'μιλήσουν' Αγγλικά ΗΠΑ."
-
-#: klocalesample.cpp:52
-msgid "Numbers:"
-msgstr "Αριθμοί:"
-
-#: klocalesample.cpp:57
-msgid "Money:"
-msgstr "Νόμισμα:"
-
-#: klocalesample.cpp:62
-msgid "Date:"
-msgstr "Ημερομηνία:"
-
-#: klocalesample.cpp:67
-msgid "Short date:"
-msgstr "Σύντομη ημερομηνία:"
-
-#: klocalesample.cpp:72
-msgid "Time:"
-msgstr "Ώρα:"
-
-#: klocalesample.cpp:112
-msgid "This is how numbers will be displayed."
-msgstr "Έτσι θα εμφανίζονται οι αριθμοί."
-
-#: klocalesample.cpp:116
-msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "Έτσι θα εμφανίζονται οι νομισματικές αξίες."
-
-#: klocalesample.cpp:120
-msgid "This is how date values will be displayed."
-msgstr "Έτσι θα εμφανίζονται οι ημερομηνίες."
-
-#: klocalesample.cpp:124
-msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr "Έτσι θα εμφανίζονται συντομογραφικά οι ημερομηνίες."
-
-#: klocalesample.cpp:129
-msgid "This is how the time will be displayed."
-msgstr "Έτσι θα εμφανίζεται η ώρα."
-
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Σύμβολο &δεκαδικών:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Διαχωριστικό &χιλιάδων:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Θετικό &πρόσημο:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Αρνητικό πρόσημο:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το διαχωριστικό δεκαδικών για τους αριθμούς (δηλ. "
-"τελεία ή υποδιαστολή για τις πιο πολλές χώρες)."
-"<p>Σημειώστε ότι το διαχωριστικό δεκαδικών για τις νομισματικές αξίες πρέπει να "
-"ρυθμιστεί ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Νόμισμα')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το διαχωριστικό χιλιάδων για τους αριθμούς."
-"<p>Σημειώστε ότι το διαχωριστικό χιλιάδων για τις νομισματικές αξίες πρέπει να "
-"οριστεί ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Νόμισμα')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το πρόσημο για τους θετικούς αριθμούς. Οι περισσότεροι "
-"το αφήνουν κενό."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε το πρόσημο των αρνητικών αριθμών. Αυτό δεν πρέπει να "
-"είναι κενό, για να τους ξεχωρίζετε από τους θετικούς αριθμούς. Συνήθως ορίζεται "
-"το (-)."
-
-#: localemon.cpp:54
-msgid "Currency symbol:"
-msgstr "Σύμβολο νομίσματος:"
-
-#: localemon.cpp:61
-msgid "Decimal symbol:"
-msgstr "Σύμβολο δεκαδικών:"
-
-#: localemon.cpp:68
-msgid "Thousands separator:"
-msgstr "Διαχωριστικό χιλιάδων:"
-
-#: localemon.cpp:75
-msgid "Fract digits:"
-msgstr "Δεκαδικά ψηφία:"
-
-#: localemon.cpp:87
-msgid "Positive"
-msgstr "Θετικό"
-
-#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
-msgid "Prefix currency symbol"
-msgstr "Πρόθεμα νομίσματος"
-
-#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
-msgid "Sign position:"
-msgstr "Θέση πρόσημου:"
-
-#: localemon.cpp:99
-msgid "Negative"
-msgstr "Αρνητικό"
-
-#: localemon.cpp:269
-msgid "Parentheses Around"
-msgstr "Μέσα σε παρενθέσεις"
-
-#: localemon.cpp:270
-msgid "Before Quantity Money"
-msgstr "Πριν την ποσότητα των χρημάτων"
-
-#: localemon.cpp:271
-msgid "After Quantity Money"
-msgstr "Μετά την ποσότητα των χρημάτων"
-
-#: localemon.cpp:272
-msgid "Before Money"
-msgstr "Πριν τα χρήματα"
-
-#: localemon.cpp:273
-msgid "After Money"
-msgstr "Μετά τα χρήματα"
-
-#: localemon.cpp:278
-msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να εισάγετε το σύμβολο του νομίσματός σας, π.χ. $ ή DM."
-"<p>Παρακαλώ σημειώστε ότι το σύμβολο Ευρώ μπορεί να μην υπάρχει στο σύστημά "
-"σας, ανάλογα με τη διανομή που χρησιμοποιείτε."
-
-#: localemon.cpp:285
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε το διαχωριστικό δεκαδικών για τις νομισματικές "
-"αξίες."
-"<p>Σημειώστε πως το διαχωριστικό δεκαδικών για άλλους αριθμούς πρέπει να "
-"οριστεί ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Αριθμοί')."
-
-#: localemon.cpp:293
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε το διαχωριστικό χιλιάδων για τις νομισματικές αξίες."
-"<p>Σημειώστε ότι το διαχωριστικό χιλιάδων για άλλους αριθμούς πρέπει να οριστεί "
-"ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Αριθμοί')."
-
-#: localemon.cpp:301
-msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr ""
-"Αυτό καθορίζει το πλήθος των κλασματικών ψηφίων για τις νομισματικές αξίες, "
-"δηλαδή τον αριθμό των ψηφίων <em>μετά</em> το διαχωριστικό δεκαδικών. Η σωστή "
-"τιμή είναι 2 σχεδόν για όλον τον κόσμο."
-
-#: localemon.cpp:308
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το σύμβολο του νομίσματος θα μπαίνει ως "
-"πρόθεμα (αριστερά) της τιμής σε όλες τις θετικές νομισματικές αξίες. Αν όχι, θα "
-"μπαίνει ως επίθεμα (δεξιά)."
-
-#: localemon.cpp:314
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το σύμβολο του νομίσματος θα μπαίνει ως "
-"πρόθεμα (αριστερά) της τιμής σε όλες τις αρνητικές νομισματικές αξίες. Αν όχι, "
-"θα μπαίνει ως επίθεμα (δεξιά)."
-
-#: localemon.cpp:320
-msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε τη θέση του θετικού πρόσημου. Αυτό έχει επίδραση "
-"μόνο σε νομισματικές αξίες."
-
-#: localemon.cpp:325
-msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε τη θέση του αρνητικού πρόσημου. Αυτό έχει επίδραση "
-"μόνο σε νομισματικές αξίες."
-
-#: localetime.cpp:94
-msgid "HH"
-msgstr "ΩΩ"
-
-#: localetime.cpp:95
-msgid "hH"
-msgstr "ωΩ"
-
-#: localetime.cpp:96
-msgid "PH"
-msgstr "ΜΩ"
-
-#: localetime.cpp:97
-msgid "pH"
-msgstr "μΩ"
-
-#: localetime.cpp:98
-msgid ""
-"_: Minute\n"
-"MM"
-msgstr "ΛΛ"
-
-#: localetime.cpp:99
-msgid "SS"
-msgstr "ΔΔ"
-
-#: localetime.cpp:100
-msgid "AMPM"
-msgstr "ΠΜΜΜ"
-
-#: localetime.cpp:110
-msgid "YYYY"
-msgstr "ΧΧΧΧ"
-
-#: localetime.cpp:111
-msgid "YY"
-msgstr "ΧΧ"
-
-#: localetime.cpp:112
-msgid "mM"
-msgstr "λΛ"
-
-#: localetime.cpp:113
-msgid ""
-"_: Month\n"
-"MM"
-msgstr "ΜΜ"
-
-#: localetime.cpp:114
-msgid "SHORTMONTH"
-msgstr "ΣΥΝΤΟΜΟΣΜΗΝΑΣ"
-
-#: localetime.cpp:115
-msgid "MONTH"
-msgstr "ΜΗΝΑΣ"
-
-#: localetime.cpp:116
-msgid "dD"
-msgstr "ηΗ"
-
-#: localetime.cpp:117
-msgid "DD"
-msgstr "ΗΗ"
-
-#: localetime.cpp:118
-msgid "SHORTWEEKDAY"
-msgstr "ΣΥΝΤΟΜΗΗΜΕΡΑ"
-
-#: localetime.cpp:119
-msgid "WEEKDAY"
-msgstr "ΗΜΕΡΑ"
-
-#: localetime.cpp:203
-msgid "Calendar system:"
-msgstr "Σύστημα ημερολογίου:"
-
-#: localetime.cpp:211
-msgid "Time format:"
-msgstr "Μορφή ώρας:"
-
-#: localetime.cpp:218
-msgid "Date format:"
-msgstr "Μορφή ημερομηνίας:"
-
-#: localetime.cpp:223
-msgid "Short date format:"
-msgstr "Μορφή σύντομης ημερομηνίας:"
-
-#: localetime.cpp:228
-msgid "First day of the week:"
-msgstr "Πρώτη ημέρα της εβδομάδας:"
-
-#: localetime.cpp:235
-msgid "Use declined form of month name"
-msgstr "Χρήση σύντομης μορφής του ονόματος Μήνα"
-
-#: localetime.cpp:428
-msgid ""
-"_: some reasonable time formats for the language\n"
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-msgstr ""
-"ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ\n"
-"μΩ:ΛΛ:ΔΔ ΠΜΜΜ"
-
-#: localetime.cpp:436
-msgid ""
-"_: some reasonable date formats for the language\n"
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-msgstr ""
-"ΗΜΕΡΑ ηΗ ΜΗΝΑΣ ΧΧΧΧ\n"
-"ΣΥΝΤΟΜΗΗΜΕΡΑ ηΗ ΜΗΝΑΣ ΧΧΧΧ"
-
-#: localetime.cpp:444
-msgid ""
-"_: some reasonable short date formats for the language\n"
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-msgstr ""
-"ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ\n"
-"ηΗ.μΜ.ΧΧΧΧ\n"
-"ΗΗ.ΜΜ.ΧΧΧΧ"
-
-#: localetime.cpp:455
-msgid ""
-"_: Calendar System Gregorian\n"
-"Gregorian"
-msgstr "Γρηγοριανό"
-
-#: localetime.cpp:457
-msgid ""
-"_: Calendar System Hijri\n"
-"Hijri"
-msgstr "Hijri"
-
-#: localetime.cpp:459
-msgid ""
-"_: Calendar System Hebrew\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Εβραϊκό"
-
-#: localetime.cpp:461
-msgid ""
-"_: Calendar System Jalali\n"
-"Jalali"
-msgstr "Jalali"
-
-#: localetime.cpp:464
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>Το κείμενο σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα χρησιμοποιηθεί για τη μορφοποίηση "
-"των συμβολοσειρών ώρας. Οι παρακάτω ακολουθίες θα αντικατασταθούν ως εξής:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΩΩ</b></td>"
-"<td>Η ώρα σαν δεκαδικός αριθμός σε ρολόι 24 ωρών (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ωΩ</b></td>"
-"<td>Η ώρα (ρολόι 24 ωρών) σαν δεκαδικός αριθμός (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΜΩ</b></td>"
-"<td>Η ώρα σαν δεκαδικός αριθμός σε ρολόι 12 ωρών (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>μΩ</b></td>"
-"<td>Η ώρα (ρολόι 12 ωρών) σαν δεκαδικός αριθμός (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΛΛ</b></td>"
-"<td>Τα λεπτά σαν δεκαδικός αριθμός (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΔΔ</b></td>"
-"<td>Τα δευτερόλεπτα σαν δεκαδικός αριθμός (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΠΜΜΜ</b></td>"
-"<td>Είτε \"πμ\" είτε \"μμ\" σύμφωνα με τη δοθείσα ώρα. Το μεσημέρι είναι \"μμ\" "
-"και τα μεσάνυχτα \"πμ\".</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:487
-msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΧΧΧΧ</b></td>"
-"<td>Το έτος με τον αιώνα σαν δεκαδικός αριθμός.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΧΧ</b></td>"
-"<td>Το έτος χωρίς τον αιώνα σαν δεκαδικός αριθμός (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΜΜ</b></td>"
-"<td>Ο μήνας σαν δεκαδικός αριθμός (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>μΜ</b></td>"
-"<td>Ο μήνας σαν δεκαδικός αριθμός (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΣΥΝΤΟΜΟΣΜΗΝΑΣ</b></td>"
-"<td>Τα πρώτα 3 γράμματα του ονόματος του μήνα. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΜΗΝΑΣ</b></td>"
-"<td>Το πλήρες όνομα του μήνα.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΗΗ</b></td>"
-"<td>Η ημέρα του μήνα σαν δεκαδικός αριθμός (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ηΗ</b></td>"
-"<td>Η ημέρα του μήνα σαν δεκαδικός αριθμός (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΣΥΝΤΟΜΗΗΜΕΡΑ</b></td>"
-"<td>Τα πρώτα 3 γράμματα του ονόματος της ημέρας.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΗΜΕΡΑ</b></td>"
-"<td>Το πλήρες όνομα της ημέρας.</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:508
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Το κείμενο σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα χρησιμοποιηθεί για τη μορφοποίηση "
-"ημερομηνιών. Θα αντικατασταθούν οι παρακάτω ακολουθίες:</p>"
-
-#: localetime.cpp:514
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Το κείμενο σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα χρησιμοποιηθεί για τη μορφοποίηση "
-"σύντομων ημερομηνιών. Για παράδειγμα αυτό χρησιμοποιείται όταν απαριθμούνται "
-"αρχεία. Θα αντικατασταθούν οι παρακάτω ακολουθίες:</p>"
-
-#: localetime.cpp:521
-msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Αυτή η επιλογή καθορίζει ποια ημέρα θα θεωρείται σαν η πρώτη της "
-"εβδομάδας.</p>"
-
-#: localetime.cpp:528
-msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Αυτή η επιλογή ορίζει αν θα χρησιμοποιηθεί ή όχι η γενική πτώση σε ονόματα "
-"των μηνών.</p>"
-
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Τύπος χαρτιού:"
-
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Σύστημα μονάδων:"
-
-#: localeother.cpp:119
-msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Μετρικό"
-
-#: localeother.cpp:121
-msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Αυτοκρατορικό"
-
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "Α4"
-
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"d.kamenopoulos-nospam@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr"