diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmlocale.po | 741 |
1 files changed, 0 insertions, 741 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index 6f008d09ca6..00000000000 --- a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,741 +0,0 @@ -# translation of kcmlocale.po to -# translation of kcmlocale.po to Greek -# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000-2002. -# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. -# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007. -# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:32+0200\n" -"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" -"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Οι αλλαγές στις επιλογές γλώσσας θα εφαρμοστούν μόνο σε εφαρμογές που θα " -"ξεκινήσετε από δω και πέρα.\n" -"Για να αλλάξετε τη γλώσσα σε όλα τα προγράμματα, θα πρέπει πρώτα να " -"αποσυνδεθείτε." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Εφαρμογή ρυθμίσεων γλώσσας" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Χώρα/Περιοχή & Γλώσσα</h1>\n" -"<p>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τη γλώσσα, το νόμισμα και \n" -"την ημερομηνία για την περιοχή σας. Στις περισσότερες \n" -"περιπτώσεις αρκεί να επιλέξετε τη χώρα σας. Για παράδειγμα \n" -"το KDE θα διαλέξει αυτόματα τη γλώσσα \"Γερμανικά\" αν διαλέξετε \n" -"τη \"Γερμανία\" στη λίστα. Επίσης θα αλλάξει τη μορφή ώρας σε \n" -"24ωρη βάση και θα χρησιμοποιεί το κόμμα σαν υποδιαστολή.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Παραδείγματα" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Εντοπιότητα" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Αριθμοί" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Νόμισμα" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "Ώ&ρα && Ημερομηνίες" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "Άλλ&α" - -#: kcmlocale.cpp:54 -msgid "Country or region:" -msgstr "Χώρα ή περιοχή:" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "Γλώσσες:" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "Προσθήκη γλώσσας" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "Αφαίρεση γλώσσας" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "Μετακίνηση πάνω" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "Μετακίνηση κάτω" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "Άλλη" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "χωρίς όνομα" - -#: kcmlocale.cpp:403 -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" -"Αυτό είναι το μέρος που μένετε. Το KDE θα χρησιμοποιήσει τις προκαθορισμένες " -"ρυθμίσεις για αυτή τη χώρα." - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "" -"Αυτό θα προσθέσει μια γλώσσα στη λίστα. Αν η γλώσσα είναι ήδη στη λίστα, αυτή " -"θα μετακινηθεί." - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "Αυτό θα απομακρύνει την επιλεγμένη γλώσσα από τη λίστα." - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"Τα προγράμματα του KDE θα εμφανίζονται στην πρώτη διαθέσιμη γλώσσα σε αυτήν τη " -"λίστα.\n" -"Αν καμία από τις γλώσσες δεν είναι διαθέσιμη, θα χρησιμοποιηθούν Αγγλικά ΗΠΑ." - -#: kcmlocale.cpp:420 -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να διαλέξετε τη χώρα ή την περιοχή σας. Οι ρυθμίσεις γλώσσας, " -"αριθμών κλπ. θα αλλάξουν αυτόματα στις αντίστοιχες τιμές." - -#: kcmlocale.cpp:427 -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τις γλώσσες που θα χρησιμοποιούνται στο KDE. Αν η " -"πρώτη γλώσσα στη λίστα δεν είναι διαθέσιμη, θα χρησιμοποιηθεί η δεύτερη κλπ. Αν " -"δεν έχετε άλλη επιλογή εκτός της US English (Αγγλική ΗΠΑ), τότε δεν έχουν " -"εγκατασταθεί μεταφράσεις. Μπορείτε να πάρετε πακέτα με μεταφράσεις για πολλές " -"γλώσσες από εκεί που πήρατε το KDE." -"<p>Σημειώστε ότι μερικές εφαρμογές ίσως να μην έχουν μεταφραστεί στη γλώσσα " -"σας. Σε αυτή την περίπτωση, αυτόματα θα 'μιλήσουν' Αγγλικά ΗΠΑ." - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "Αριθμοί:" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "Νόμισμα:" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "Ημερομηνία:" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "Σύντομη ημερομηνία:" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "Ώρα:" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "Έτσι θα εμφανίζονται οι αριθμοί." - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "Έτσι θα εμφανίζονται οι νομισματικές αξίες." - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "Έτσι θα εμφανίζονται οι ημερομηνίες." - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "Έτσι θα εμφανίζονται συντομογραφικά οι ημερομηνίες." - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "Έτσι θα εμφανίζεται η ώρα." - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "Σύμβολο &δεκαδικών:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Διαχωριστικό &χιλιάδων:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Θετικό &πρόσημο:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "&Αρνητικό πρόσημο:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το διαχωριστικό δεκαδικών για τους αριθμούς (δηλ. " -"τελεία ή υποδιαστολή για τις πιο πολλές χώρες)." -"<p>Σημειώστε ότι το διαχωριστικό δεκαδικών για τις νομισματικές αξίες πρέπει να " -"ρυθμιστεί ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Νόμισμα')." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το διαχωριστικό χιλιάδων για τους αριθμούς." -"<p>Σημειώστε ότι το διαχωριστικό χιλιάδων για τις νομισματικές αξίες πρέπει να " -"οριστεί ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Νόμισμα')." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το πρόσημο για τους θετικούς αριθμούς. Οι περισσότεροι " -"το αφήνουν κενό." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε το πρόσημο των αρνητικών αριθμών. Αυτό δεν πρέπει να " -"είναι κενό, για να τους ξεχωρίζετε από τους θετικούς αριθμούς. Συνήθως ορίζεται " -"το (-)." - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "Σύμβολο νομίσματος:" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "Σύμβολο δεκαδικών:" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "Διαχωριστικό χιλιάδων:" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "Δεκαδικά ψηφία:" - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "Θετικό" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "Πρόθεμα νομίσματος" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "Θέση πρόσημου:" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "Αρνητικό" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "Μέσα σε παρενθέσεις" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "Πριν την ποσότητα των χρημάτων" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "Μετά την ποσότητα των χρημάτων" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "Πριν τα χρήματα" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "Μετά τα χρήματα" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να εισάγετε το σύμβολο του νομίσματός σας, π.χ. $ ή DM." -"<p>Παρακαλώ σημειώστε ότι το σύμβολο Ευρώ μπορεί να μην υπάρχει στο σύστημά " -"σας, ανάλογα με τη διανομή που χρησιμοποιείτε." - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε το διαχωριστικό δεκαδικών για τις νομισματικές " -"αξίες." -"<p>Σημειώστε πως το διαχωριστικό δεκαδικών για άλλους αριθμούς πρέπει να " -"οριστεί ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Αριθμοί')." - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε το διαχωριστικό χιλιάδων για τις νομισματικές αξίες." -"<p>Σημειώστε ότι το διαχωριστικό χιλιάδων για άλλους αριθμούς πρέπει να οριστεί " -"ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Αριθμοί')." - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"Αυτό καθορίζει το πλήθος των κλασματικών ψηφίων για τις νομισματικές αξίες, " -"δηλαδή τον αριθμό των ψηφίων <em>μετά</em> το διαχωριστικό δεκαδικών. Η σωστή " -"τιμή είναι 2 σχεδόν για όλον τον κόσμο." - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το σύμβολο του νομίσματος θα μπαίνει ως " -"πρόθεμα (αριστερά) της τιμής σε όλες τις θετικές νομισματικές αξίες. Αν όχι, θα " -"μπαίνει ως επίθεμα (δεξιά)." - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το σύμβολο του νομίσματος θα μπαίνει ως " -"πρόθεμα (αριστερά) της τιμής σε όλες τις αρνητικές νομισματικές αξίες. Αν όχι, " -"θα μπαίνει ως επίθεμα (δεξιά)." - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε τη θέση του θετικού πρόσημου. Αυτό έχει επίδραση " -"μόνο σε νομισματικές αξίες." - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε τη θέση του αρνητικού πρόσημου. Αυτό έχει επίδραση " -"μόνο σε νομισματικές αξίες." - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "ΩΩ" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "ωΩ" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "ΜΩ" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "μΩ" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "ΛΛ" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "ΔΔ" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "ΠΜΜΜ" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "ΧΧΧΧ" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "ΧΧ" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "λΛ" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "ΜΜ" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "ΣΥΝΤΟΜΟΣΜΗΝΑΣ" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "ΜΗΝΑΣ" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "ηΗ" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "ΗΗ" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "ΣΥΝΤΟΜΗΗΜΕΡΑ" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "ΗΜΕΡΑ" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "Σύστημα ημερολογίου:" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "Μορφή ώρας:" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "Μορφή ημερομηνίας:" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "Μορφή σύντομης ημερομηνίας:" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "Πρώτη ημέρα της εβδομάδας:" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "Χρήση σύντομης μορφής του ονόματος Μήνα" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "" -"ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ\n" -"μΩ:ΛΛ:ΔΔ ΠΜΜΜ" - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "" -"ΗΜΕΡΑ ηΗ ΜΗΝΑΣ ΧΧΧΧ\n" -"ΣΥΝΤΟΜΗΗΜΕΡΑ ηΗ ΜΗΝΑΣ ΧΧΧΧ" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "" -"ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ\n" -"ηΗ.μΜ.ΧΧΧΧ\n" -"ΗΗ.ΜΜ.ΧΧΧΧ" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "Γρηγοριανό" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "Hijri" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "Εβραϊκό" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "Jalali" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>Το κείμενο σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα χρησιμοποιηθεί για τη μορφοποίηση " -"των συμβολοσειρών ώρας. Οι παρακάτω ακολουθίες θα αντικατασταθούν ως εξής:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>ΩΩ</b></td>" -"<td>Η ώρα σαν δεκαδικός αριθμός σε ρολόι 24 ωρών (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ωΩ</b></td>" -"<td>Η ώρα (ρολόι 24 ωρών) σαν δεκαδικός αριθμός (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ΜΩ</b></td>" -"<td>Η ώρα σαν δεκαδικός αριθμός σε ρολόι 12 ωρών (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>μΩ</b></td>" -"<td>Η ώρα (ρολόι 12 ωρών) σαν δεκαδικός αριθμός (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ΛΛ</b></td>" -"<td>Τα λεπτά σαν δεκαδικός αριθμός (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>ΔΔ</b></td>" -"<td>Τα δευτερόλεπτα σαν δεκαδικός αριθμός (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ΠΜΜΜ</b></td>" -"<td>Είτε \"πμ\" είτε \"μμ\" σύμφωνα με τη δοθείσα ώρα. Το μεσημέρι είναι \"μμ\" " -"και τα μεσάνυχτα \"πμ\".</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>ΧΧΧΧ</b></td>" -"<td>Το έτος με τον αιώνα σαν δεκαδικός αριθμός.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ΧΧ</b></td>" -"<td>Το έτος χωρίς τον αιώνα σαν δεκαδικός αριθμός (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ΜΜ</b></td>" -"<td>Ο μήνας σαν δεκαδικός αριθμός (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>μΜ</b></td>" -"<td>Ο μήνας σαν δεκαδικός αριθμός (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ΣΥΝΤΟΜΟΣΜΗΝΑΣ</b></td>" -"<td>Τα πρώτα 3 γράμματα του ονόματος του μήνα. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ΜΗΝΑΣ</b></td>" -"<td>Το πλήρες όνομα του μήνα.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ΗΗ</b></td>" -"<td>Η ημέρα του μήνα σαν δεκαδικός αριθμός (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ηΗ</b></td>" -"<td>Η ημέρα του μήνα σαν δεκαδικός αριθμός (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ΣΥΝΤΟΜΗΗΜΕΡΑ</b></td>" -"<td>Τα πρώτα 3 γράμματα του ονόματος της ημέρας.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ΗΜΕΡΑ</b></td>" -"<td>Το πλήρες όνομα της ημέρας.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Το κείμενο σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα χρησιμοποιηθεί για τη μορφοποίηση " -"ημερομηνιών. Θα αντικατασταθούν οι παρακάτω ακολουθίες:</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Το κείμενο σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα χρησιμοποιηθεί για τη μορφοποίηση " -"σύντομων ημερομηνιών. Για παράδειγμα αυτό χρησιμοποιείται όταν απαριθμούνται " -"αρχεία. Θα αντικατασταθούν οι παρακάτω ακολουθίες:</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "" -"<p>Αυτή η επιλογή καθορίζει ποια ημέρα θα θεωρείται σαν η πρώτη της " -"εβδομάδας.</p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "" -"<p>Αυτή η επιλογή ορίζει αν θα χρησιμοποιηθεί ή όχι η γενική πτώση σε ονόματα " -"των μηνών.</p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Τύπος χαρτιού:" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Σύστημα μονάδων:" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Μετρικό" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Αυτοκρατορικό" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "Α4" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"d.kamenopoulos-nospam@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr" |