diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmsamba.po | 356 |
1 files changed, 356 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..23454e66387 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,356 @@ +# translation of kcmsamba.po to +# translation of kcmsamba.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2001. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "Ε&ξαγωγές" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "&Εισαγωγές" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&Αναφορά" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Στατιστικά" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" +"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"Η επίβλεψη κατάστασης της Samba και του NFS είναι ένα προσωπείο για τα " +"προγράμματα <em>smbstatus</em> και <em>showmount</em>" +". Το Smbstatus αναφέρει τις τρέχουσες συνδέσεις Samba, και είναι μέρος της " +"σουίτας εργαλείων της Samba, που προσφέρει το πρωτόκολλο SMB (Session Message " +"Block), που αναφέρεται και ως πρωτόκολλο NetBIOS ή LanManager. Αυτό το " +"πρωτόκολλο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την προσφορά υπηρεσιών κοινόχρηστων " +"εκτυπωτών και αρχείων σε ένα δίκτυο που περιέχει υπολογιστές που τρέχουν " +"διάφορες εκδόσεις των Microsoft Windows. " +"<p>Το Showmount είναι μέρος του πακέτου προγραμμάτων NFS. To NFS (Network File " +"System) είναι το παραδοσιακό σύστημα UNIX για την κοινόχρηστη χρήση καταλόγων " +"στο δίκτυο. Στην επίβλεψη κατάστασης χρησιμοποιείται η έξοδος της εντολής <em>" +"showmount -a localhost</em>. Σε μερικά συστήματα η εντολή showmount βρίσκεται " +"στο /usr/sbin, παρακαλώ ελέγξτε ότι η εντολή showmount βρίσκεται στο PATH σας." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Άρθρωμα ελέγχου του πίνακα πληροφοριών συστήματος του KDE" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 ομάδα samba του αρθρώματος ελέγχου πληροφοριών του KDE" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Υπηρεσία" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Προσπέλαση από" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Ανοικτά αρχεία" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Σφάλμα: Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση του smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Σφάλμα: Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ρύθμισης \"smb.conf\"" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Πόρος" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "Προσαρτημένο στο" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"Η λίστα εμφανίζει τους κοινόχρηστους πόρους Samba και NFS που είναι " +"προσαρτημένοι στο σύστημά σας από άλλους υπολογιστές. Η στήλη \"Τύπος\" σας " +"ενημερώνει αν ο προσαρτημένος πόρος είναι τύπου Samba ή NFS. Η στήλη \"Πόρος\" " +"εμφανίζει το όνομα περιγραφή του κοινόχρηστου πόρου. Τέλος, ή τρίτη στήλη που " +"ονομάζεται \"Προσαρτημένο στο\" εμφανίζει τη θέση προσάρτησης του κοινόχρηστου " +"πόρου στο σύστημά σας." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Αρχείο αναφοράς Samba: " + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "Προβολή ανοιγμένων συνδέσεων" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "Προβολή κλεισμένων συνδέσεων" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "Προβολή ανοιγμένων αρχείων" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "Προβολή κλεισμένων αρχείων" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα παρουσιάζει τα περιεχόμενα του αρχείου καταγραφής συμβάντων (log " +"file) της samba με φιλικό τρόπο. Ελέγξτε ότι το σωστό αρχείο καταγραφής του " +"υπολογιστή σας (log file) εμφανίζεται εδώ. Αν θέλετε, μπορείτε να " +"επεξεργαστείτε το όνομα ή τη θέση του αρχείου καταγραφής, και έπειτα κάντε κλικ " +"στο κουμπί \"Ενημέρωση\"." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να προβάλλονται οι λεπτομέρειες για " +"τις ανοικτές συνδέσεις στον υπολογιστή σας." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να προβάλλονται τα γεγονότα όταν " +"κλείνουν συνδέσεις στο σύστημά σας." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να βλέπετε τα αρχεία που άνοιξαν στον " +"υπολογιστή σας από απομακρυσμένους χρήστες. Σημειώστε ότι συμβάντα " +"ανοίγματος/κλεισίματος δεν καταγράφονται εκτός και αν το επίπεδο καταγραφής της " +"samba (log level) οριστεί τουλάχιστον 2 (δεν μπορείτε να ορίσετε το επίπεδο " +"καταγραφής μέσα από αυτό το άρθρωμα)." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να βλέπετε συμβάντα κάθε φορά που " +"κλείνουν αρχεία που έχουν ανοιχτεί από απομακρυσμένους χρήστες. Σημειώστε ότι " +"συμβάντα ανοίγματος/κλεισίματος δεν καταγράφονται εκτός και αν το επίπεδο " +"καταγραφής της samba (log level) οριστεί τουλάχιστον 2 (δεν μπορείτε να ορίσετε " +"το επίπεδο καταγραφής μέσα από αυτό το άρθρωμα)." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Κάντε κλικ εδώ για να ανανεωθούν οι πληροφορίες σε αυτή τη σελίδα. Το αρχείο " +"καταγραφής (που φαίνεται πάνω) θα αναγνωσθεί για να ανακτηθούν τα γεγονότα που " +"κατέγραψε το samba." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Ημερομηνία & Ώρα" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Γεγονός" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Υπηρεσία/Αρχείο" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Υπολογιστής/Χρήστης" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Αυτή η λίστα εμφανίζει λεπτομέρειες των συμβάντων που καταγράφηκαν από τη " +"samba. Σημειώστε ότι συμβάντα ανοίγματος/κλεισίματος δεν καταγράφονται εκτός " +"και αν το επίπεδο καταγραφής της samba (log level) οριστεί τουλάχιστον 2. " +"<p>Όπως πολλές άλλες λίστες μέσα στο KDE, μπορείτε να κάνετε κλικ στην " +"επικεφαλίδα μιας στήλης για ταξινόμηση ως προς αυτήν τη στήλη. Κάνοντας κλικ " +"ξανά αλλάζετε τη σειρά ταξινόμησης από αύξουσα σε φθίνουσα ή το αντίστροφο. " +"<p>Αν η λίστα είναι άδεια, δοκιμάστε να κάνετε κλικ το κουμπί \"Ενημέρωση\". Το " +"αρχείο log της samba θα διαβαστεί και η λίστα θα ανανεωθεί." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΝΟΙΚΤΗ" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΛΕΙΣΤΗ" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " ΑΡΧΕΙΟ ΑΝΟΙΚΤΟ" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " ΑΡΧΕΙΟ ΚΛΕΙΣΤΟ" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Συνδέσεις: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Προσπελάσεις αρχείων: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Γεγονός: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Υπηρεσία/Αρχείο:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Υπολογιστής/Χρήστης:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "&Αναζήτηση" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Καθαρισμός αποτελεσμάτων" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Αναλυτική προβολή πληροφοριών υπηρεσίας" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Αναλυτική εμφάνιση πληροφοριών υπολογιστή" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "Nο" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Χτυπήματα" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "Σύνδεση" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "Προσπέλαση αρχείου" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Συνδέσεις: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Προσπελάσεις αρχείων: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "ΑΡΧΕΙΟ ΑΝΟΙΚΤΟ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr" |