diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdebase/kfontinst.po | 593 |
1 files changed, 0 insertions, 593 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index c006dc020fd..00000000000 --- a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,593 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to -# translation of kfontinst.po to Greek -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004. -# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. -# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:21+0300\n" -"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" -"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "Εγκαταστάτης γραμματοσειρών του KDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Μικροεφαρμογή για το ioslave fonts:/.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Προγραμματιστής και συντηρητής" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Προσθήκη γραμματοσειρών..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>Οι γραμματοσειρές που εμφανίζονται είναι οι προσωπικές σας " -"γραμματοσειρές.</b>" -"<br>Για να δείτε (και να εγκαταστήσετε) γραμματοσειρές συστήματος, κάντε κλικ " -"στο κουμπί \"Λειτουργία διαχειριστή\" παρακάτω." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Εμφάνιση Bitmap γραμματοσειρών" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Ρύθμιση..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Εκτύπωση..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>Εγκαταστάτης γραμματοσειρών</h1>" -"<p> Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε γραμματοσειρές TrueType, " -"Type1, Speedo, και Bitmap.</p>" -"<p>Μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε γραμματοσειρές χρησιμοποιώντας τον " -"Konqueror. Πληκτρολογήστε fonts:/ στη γραμμή τοποθεσίας του Konqueror και αυτό " -"θα εμφανίσει τις εγκατεστημένες γραμματοσειρές σας. Για να εγκαταστήσετε μια " -"γραμματοσειρά, απλά αντιγράψτε μία στο φάκελο.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>Εγκαταστάτης γραμματοσειρών</h1>" -"<p> Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε γραμματοσειρές TrueType, " -"Type1, Speedo, και Bitmap.</p>" -"<p>Μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε γραμματοσειρές χρησιμοποιώντας τον " -"Konqueror. Πληκτρολογήστε fonts:/ στη γραμμή τοποθεσίας του Konqueror και αυτό " -"θα εμφανίσει τις εγκατεστημένες γραμματοσειρές σας. Για να εγκαταστήσετε μια " -"γραμματοσειρά, απλά αντιγράψτε μία στον κατάλληλο φάκελο - \"Προσωπικό\" για " -"γραμματοσειρές διαθέσιμες μόνο σε σας, ή \"Σύστημα\" για γραμματοσειρές " -"συστήματος (διαθέσιμες σε όλους).</p>" -"<p><b>ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</b> καθώς δεν είστε ο χρήστης \"root\", όποιες γραμματοσειρές " -"εγκαταστήσετε θα είναι διαθέσιμες μόνο σε σας. Για να εγκαταστήσετε " -"γραμματοσειρές συστήματος, χρησιμοποιήστε το κουμπί \"Λειτουργία διαχειριστή\" " -"για να εκτελέσετε αυτό το άρθρωμα σαν \"root\".</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Προσθήκη γραμματοσειρών" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Δεν επιλέξατε κάτι για διαγραφή." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Τίποτα για διαγραφή" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το\n" -" <b>'%1'</b>;</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Διαγραφή γραμματοσειράς" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτή τη γραμματοσειρά;\n" -"Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτές τις %n γραμματοσειρές;" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Διαγραφή γραμματοσειρών" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Δεν υπάρχουν γραμματοσειρές που μπορούν να εκτυπωθούν.\n" -"Μπορείτε να εκτυπώσετε μόνο μη-bitmap γραμματοσειρές." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Μία γραμματοσειρά\n" -"%n γραμματοσειρές" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 σύνολο)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Μία οικογένεια\n" -"%n οικογένειες" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"<p>Παρακαλώ σημειώστε ότι κάθε ανοικτή εφαρμογή πρέπει να επανεκκινηθεί για να " -"γίνουν αισθητές οποιαδήποτε αλλαγές." -"<p>" -"<p>(Πρέπει επίσης να επανεκκινήσετε αυτή την εφαρμογή για να μπορέσετε να " -"εκτυπώσετε με οποιαδήποτε νεοεγκατεστημένη γραμματοσειρά.)</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Παρακαλώ σημειώστε ότι όποιες εφαρμογές είναι ανοικτές θα πρέπει να " -"επανεκκινηθούν για να δείτε τις αλλαγές." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Επιτυχία" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Λεπτομερής προβολή" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Τύπος" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Δείγματα εκτύπωσης γραμματοσειράς" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Έξοδος:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Όλες οι γραμματοσειρές" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Επιλεγμένες γραμματοσειρές" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Καταρράκτης" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12 σημεία" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "12 σημεία" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24 σημεία" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36 σημεία" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48 σημεία" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Ρύθμιση γραμματοσειρών για παλαιότερες X εφαρμογές" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Οι σύγχρονες εφαρμογές χρησιμοποιούν ένα σύστημα που ονομάζεται " -"\"FontConfig\" για να πάρουν τη λίστα των γραμματοσειρών. Οι παλαιότερες " -"εφαρμογές, όπως το OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, κτλ . χρησιμοποιούν τον παλαιότερο " -"μηχανισμό \"core X fonts\".</p>" -"<p>Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή η εγκατάσταση θα δημιουργήσει τα απαραίτητα " -"αρχεία έτσι ώστε τέτοιες παλαιότερες εφαρμογές να μπορέσουν να χρησιμοποιήσουν " -"τις γραμματοσειρές που εγκαθιστάτε.</p>" -"<p>Παρακαλώ σημειώστε, ωστόσο, ότι η διαδικασία εγκατάστασης θα επιβραδυνθεί." -"<p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Ρύθμιση γραμματοσειρών για Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>Κατά την εκτύπωση, οι περισσότερες εφαρμογές δημιουργούν κάτι που είναι " -"γνωστό ως PostScript. Αυτό έπειτα αποστέλλεται σε μία ειδική εφαρμογή, με το " -"όνομα Ghostscript, ή οποία μπορεί να μεταφράσει το PostScript και να στείλει " -"τις κατάλληλες εντολές στον εκτυπωτή σας. Αν η εφαρμογή σας δεν ενσωματώνει τις " -"γραμματοσειρές που απαιτούνται μέσα στο PostScript, τότε το Ghostscript πρέπει " -"να ενημερωθεί για τις διαθέσιμες γραμματοσειρές, και που ακριβώς βρίσκονται " -"αυτές.</p>" -"<p>Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή θα δημιουργηθούν τα απαραίτητα αρχεία " -"ρύθμισης του Ghostscript.</p>" -"<p>Παρακαλώ σημειώστε, ωστόσο, ότι η διαδικασία εγκατάστασης θα " -"επιβραδυνθεί.</p>" -"<p>Εφόσον οι περισσότερες εφαρμογές μπορούν να ενσωματώσουν τις γραμματοσειρές " -"μέσα στο PostScript πριν αυτό αποσταλεί στο Ghostscript, αυτή η επιλογή μπορεί " -"με ασφάλεια να απενεργοποιηθεί." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Ενεργοποιήσατε μία προηγουμένως απενεργοποιημένη επιλογή. Επιθυμείτε την " -"ενημέρωση των αρχείων ρύθμισης τώρα; (Κανονικά ανανεώνονται μόνο κατά την " -"εγκατάσταση, ή αφαίρεση μιας γραμματοσειράς.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Ενημέρωση" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Μη ενημέρωση" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Γενικά" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Πλήρες όνομα" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Οικογένεια" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Βάση" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Βάρος" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Κλίση" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Παρακαλώ ορίστε \"%1\" ή \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση στο φάκελο \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Λυπάμαι, οι γραμματοσειρές δεν μπορούν να μετονομαστούν." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Θέλετε να εγκαταστήσετε τη γραμματοσειρά στο \"%1\" (σε αυτή την περίπτωση η " -"γραμματοσειρά θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από εσάς), ή στο \"%2\" (η " -"γραμματοσειρά θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί από όλους τους χρήστες - αλλά θα " -"πρέπει να γνωρίζετε τον κωδικό πρόσβασης του διαχειριστή);" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Που θα γίνει η εγκατάσταση" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Εσωτερικό σφάλμα του fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση στο \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>Μπορεί να γίνει εγκατάσταση μόνο γραμματοσειρών.</p>" -"<p>Αν γίνεται εγκατάσταση ενός πακέτου γραμματοσειρών (*%1), τότε αποσυμπιέστε " -"τα περιεχόμενα, και εγκαταστήστε κάθε γραμματοσειρά χωριστά.</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Αυτή η γραμματοσειρά βρίσκεται στο ίδιο αρχείο με άλλες γραμματοσειρές. Για " -"να πραγματοποιηθεί η μετακίνηση θα πρέπει να μετακινηθούν όλες. Οι άλλες " -"γραμματοσειρές που επηρεάζονται είναι οι: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Θέλετε να μετακινηθούν όλες αυτές οι γραμματοσειρές;</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Αυτή η γραμματοσειρά βρίσκεται στο ίδιο αρχείο με άλλες γραμματοσειρές. Για " -"να πραγματοποιηθεί η αντιγραφή θα πρέπει να αντιγραφούν όλες. Οι άλλες " -"γραμματοσειρές που επηρεάζονται είναι οι: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Θέλετε να αντιγραφούν όλες αυτές οι γραμματοσειρές;</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Αυτή η γραμματοσειρά βρίσκεται στο ίδιο αρχείο με άλλες γραμματοσειρές. Για " -"να πραγματοποιηθεί η διαγραφή θα πρέπει να διαγραφούν όλες. Οι άλλες " -"γραμματοσειρές που επηρεάζονται είναι οι: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Θέλετε να διαγραφούν όλες αυτές οι γραμματοσειρές;</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Λυπάμαι, δεν μπορείτε να μετονομάσετε, μετακινήσετε, αντιγράψετε ή διαγράψετε " -"το \"%1\" ή το \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "αΑβΒγΓδΔεΕζΖηΗθΘιΙκΚλΛμΜνΝξΞοΟπΠρΡσΣτΤυΥφΦχΧψΨωΩ0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν μπορώ να καθορίσω το όνομα της γραμματοσειράς." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 εικονοστοιχείo]\n" -"%1 [%n εικονοστοιχεία]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨΩ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "αβγδεζηθικλμνξοπρστυφχψω" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Δεν υπάρχει διαθέσιμη προεπισκόπηση" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Πρόσωπο:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Εγκατάσταση..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Αλλαγή κειμένου..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Που θέλετε να εγκαταστήσετε το %1 ()%2);\n" -"\"%3\" - μόνο προσβάσιμο σε εσάς, ή\n" -"\"%4\" - προσβάσιμο σε όλους (απαιτεί τον κωδικό πρόσβασης του διαχειριστή)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Εγκατάσταση" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "Το %1:%2 εγκαταστάθηκε επιτυχώς." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση του %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Συμβολοσειρά προεπισκόπησης" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια νέα συμβολοσειρά:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά για προβολή" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL για άνοιγμα" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Προβολέας γραμματοσειρών" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Απλός προβολέας γραμματοσειρών" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" |