summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdebase/khelpcenter.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdebase/khelpcenter.po629
1 files changed, 0 insertions, 629 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-el/messages/kdebase/khelpcenter.po
deleted file mode 100644
index b8a92c8299e..00000000000
--- a/tde-i18n-el/messages/kdebase/khelpcenter.po
+++ /dev/null
@@ -1,629 +0,0 @@
-# translation of khelpcenter.po to Greek
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Theodore J. Soldatos <theodore@eexi.gr>, 1998.
-# Dimitris Kamenopoulos <d.kamenopoulos@mail.ntua.gr>, 2002.
-# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
-# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
-# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:36+0200\n"
-"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
-"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,"
-"manolis@koppermind.homelinux.org"
-
-#: application.cpp:57
-msgid "URL to display"
-msgstr "URL για εμφάνιση"
-
-#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "Κέντρο βοήθειας του KDE"
-
-#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "Το Κέντρο βοήθειας του KDE"
-
-#: application.cpp:67
-msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 1999-2003, οι προγραμματιστές του KHelpCenter"
-
-#: application.cpp:71
-msgid "Original Author"
-msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
-
-#: application.cpp:73
-msgid "Info page support"
-msgstr "Υποστήριξη σελίδων info"
-
-#: docmetainfo.cpp:32
-msgid "Top-Level Documentation"
-msgstr "Γενική τεκμηρίωση"
-
-#: docmetainfo.cpp:72
-msgid ""
-"_: doctitle (language)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: docmetainfo.cpp:108
-msgid "English"
-msgstr "Αγγλικά"
-
-#: fontdialog.cpp:39
-msgid "Font Configuration"
-msgstr "Ρύθμιση γραμματοσειράς"
-
-#: fontdialog.cpp:59
-msgid "Sizes"
-msgstr "Μεγέθη"
-
-#: fontdialog.cpp:65
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "&Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς:"
-
-#: fontdialog.cpp:72
-msgid "M&edium font size:"
-msgstr "&Μεσαίο μέγεθος γραμματοσειράς:"
-
-#: fontdialog.cpp:88
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "&Τυπική γραμματοσειρά:"
-
-#: fontdialog.cpp:94
-msgid "F&ixed font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά &σταθερού πλάτους:"
-
-#: fontdialog.cpp:100
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά S&erif:"
-
-#: fontdialog.cpp:106
-msgid "S&ans serif font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά S&ans serif:"
-
-#: fontdialog.cpp:112
-msgid "&Italic font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά &Italic:"
-
-#: fontdialog.cpp:118
-msgid "&Fantasy font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά &Fantasy:"
-
-#: fontdialog.cpp:127
-msgid "Encoding"
-msgstr "Κωδικοποίηση"
-
-#: fontdialog.cpp:133
-msgid "&Default encoding:"
-msgstr "&Προκαθορισμένη κωδικοποίηση:"
-
-#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Χρήση κωδικοποίησης γλώσσας"
-
-#: fontdialog.cpp:142
-msgid "&Font size adjustment:"
-msgstr "Προσαρμογή μεγέθους &γραμματοσειράς:"
-
-#: glossary.cpp:87
-msgid "By Topic"
-msgstr "Κατά θέμα"
-
-#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "Αλφαβητικά"
-
-#: glossary.cpp:147
-msgid "Rebuilding cache..."
-msgstr "Ξαναχτίσιμο λανθάνουσας μνήμης..."
-
-#: glossary.cpp:177
-msgid "Rebuilding cache... done."
-msgstr "Ξαναχτίσιμο λανθάνουσας μνήμης... έγινε."
-
-#: glossary.cpp:272
-msgid ""
-"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
-msgstr ""
-"Αδύνατη η εμφάνιση της επιλεγμένης καταχώρησης στο γλωσσάρι: αδύνατο το άνοιγμα "
-"του αρχείου 'glossary.html.in'!"
-
-#: glossary.cpp:277
-msgid "See also: "
-msgstr "Δείτε επίσης: "
-
-#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "Γλωσσάρι KDE"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:44
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:51
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"Η αναζήτηση πλήρους κειμένου χρησιμοποιεί τη μηχανή αναζήτησης ht://dig. "
-"Μπορείτε να βρείτε το ht://dig στην"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:57
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Πληροφορίες για την ανάκτηση του πακέτου ht://dig."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:61
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "Αρχική σελίδα του ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:67
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Τοποθεσίες προγραμμάτων"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:74
-msgid "htsearch:"
-msgstr "htsearch:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:80
-msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
-msgstr "Δώστε το URL του προγράμματος CGI htsearch."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:85
-msgid "Indexer:"
-msgstr "Δημιουργός ευρετηρίου:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:91
-msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
-msgstr "Δώστε τη διαδρομή στο πρόγραμμα δημιουργίας ευρετηρίου του htdig εδώ."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:97
-msgid "htdig database:"
-msgstr "βάση δεδομένων htdig:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:103
-msgid "Enter the path to the htdig database folder."
-msgstr "Δώστε τη διαδρομή για το φάκελο της βάσης δεδομένων htdig."
-
-#: infotree.cpp:94
-msgid "By Category"
-msgstr "Κατά κατηγορία"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:61
-msgid "Change Index Folder"
-msgstr "Αλλαγή φακέλου ευρετηρίου"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
-msgid "Index folder:"
-msgstr "Φάκελος ευρετηρίου:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:97
-msgid "Build Search Indices"
-msgstr "Δημιουργία ευρετηρίων αναζήτησης"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:110
-msgid "Index creation log:"
-msgstr "Καταγραφή δημιουργίας ευρετηρίου:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:175
-msgid "Index creation finished."
-msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου τελείωσε."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:204
-msgid "Details <<"
-msgstr "Λεπτομέρειες <<"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:217
-msgid "Details >>"
-msgstr "Λεπτομέρειες >>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:226
-msgid "Build Search Index"
-msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου αναζήτησης"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:235
-msgid "Build Index"
-msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου αναζήτησης"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:267
-msgid ""
-"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
-"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
-"for a document exists.\n"
-msgstr ""
-"Για να είναι δυνατή η αναζήτηση ενός εγγράφου, πρέπει να υπάρχει ένα ευρετήριο. "
-"Η στήλη κατάστασης της παρακάτω λίστας δείχνει, αν υπάρχει ευρετήριο για ένα "
-"έγγραφο.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:270
-msgid ""
-"To create an index check the box in the list and press the\n"
-"\"Build Index\" button.\n"
-msgstr ""
-"Για τη δημιουργία ενός καταλόγου επιλέξτε το πλαίσιο στη λίστα και πιέστε\n"
-"το κουμπί \"Δημιουργία καταλόγου\".\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:278
-msgid "Search Scope"
-msgstr "Εμβέλεια αναζήτησης"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:279
-msgid "Status"
-msgstr "Κατάσταση"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:293
-msgid "Change..."
-msgstr "Αλλαγή..."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:312
-msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ο φάκελος <b>%1</b> δεν υπάρχει. Αδύνατη η δημιουργία ευρετηρίου.</qt>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:352
-msgid "Missing"
-msgstr "Λείπει"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:397
-msgid ""
-"Document '%1' (%2):\n"
-msgstr ""
-"Έγγραφο '%1' (%2):\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:402
-msgid "No document type."
-msgstr "Μη υπαρκτός τύπος εγγράφου."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:408
-msgid "No search handler available for document type '%1'."
-msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χειριστής για τον τύπο εγγράφου '%1'."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:415
-msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
-msgstr "Δε δόθηκε εντολή δημιουργίας καταλόγου για τον τύπο εγγράφου '%1'."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:530
-msgid "Failed to build index."
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ευρετηρίου."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing indexing build command:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Σφάλμα στην εκτέλεση εντολής δημιουργίας καταλόγου:\n"
-"%1"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:104
-msgid "Unable to start command '%1'."
-msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της εντολής '%1'."
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:166
-msgid "Document to be indexed"
-msgstr "Έγγραφο για δημιουργία ευρετηρίου"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:167
-msgid "Index directory"
-msgstr "Κατάλογος ευρετηρίου"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:174
-msgid "KHelpCenter Index Builder"
-msgstr "Δημιουργός ευρετηρίου του KHelpCenter"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:178
-msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 2003, οι προγραμματιστές του KHelpCenter"
-
-#: mainwindow.cpp:58
-msgid "Search Error Log"
-msgstr "Καταγραφή σφαλμάτων αναζήτησης"
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "Preparing Index"
-msgstr "Προετοιμασία ευρετηρίου"
-
-#: mainwindow.cpp:158
-msgid "Ready"
-msgstr "Έτοιμο"
-
-#: mainwindow.cpp:215
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
-
-#: mainwindow.cpp:217
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Μετακινεί στην προηγούμενη σελίδα του εγγράφου"
-
-#: mainwindow.cpp:219
-msgid "Next Page"
-msgstr "Επόμενη σελίδα"
-
-#: mainwindow.cpp:221
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Μετακινεί στην επόμενη σελίδα του εγγράφου"
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid "Table of &Contents"
-msgstr "Πίν&ακας περιεχομένων"
-
-#: mainwindow.cpp:225
-msgid "Table of contents"
-msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
-
-#: mainwindow.cpp:226
-msgid "Go back to the table of contents"
-msgstr "Μετάβαση πίσω στα περιεχόμενα"
-
-#: mainwindow.cpp:230
-msgid "&Last Search Result"
-msgstr "Αποτελέσματα τε&λευταίας αναζήτησης"
-
-#: mainwindow.cpp:235
-msgid "Build Search Index..."
-msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου αναζήτησης..."
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Show Search Error Log"
-msgstr "Εμφάνιση καταγραφής σφαλμάτων αναζήτησης"
-
-#: mainwindow.cpp:250
-msgid "Configure Fonts..."
-msgstr "Ρύθμιση γραμματοσειρών..."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Increase Font Sizes"
-msgstr "Αύξηση των μεγεθών γραμματοσειράς"
-
-#: mainwindow.cpp:252
-msgid "Decrease Font Sizes"
-msgstr "Μείωση των μεγεθών γραμματοσειράς"
-
-#: navigator.cpp:107
-msgid "Clear search"
-msgstr "Καθαρισμός κριτηρίων αναζήτησης"
-
-#: navigator.cpp:115
-msgid "&Search"
-msgstr "&Αναζήτηση"
-
-#: navigator.cpp:187
-msgid "Search Options"
-msgstr "Επιλογές αναζήτησης"
-
-#: navigator.cpp:195
-msgid "G&lossary"
-msgstr "Γ&λωσσάρι"
-
-#: navigator.cpp:465
-msgid "Start Page"
-msgstr "Σελίδα εκκίνησης"
-
-#: navigator.cpp:553
-msgid "Unable to run search program."
-msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του προγράμματος αναζήτησης."
-
-#: navigator.cpp:594
-msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχει ακόμη ευρετήριο αναζήτησης. Θέλετε να το δημιουργήσετε τώρα;"
-
-#: navigator.cpp:598
-msgid "Create"
-msgstr "Δημιουργία"
-
-#: navigator.cpp:599
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Να μη δημιουργηθεί"
-
-#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Πή&γαινε"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Path to index directory."
-msgstr "Διαδρομή προς τον κατάλογο ευρετηρίου."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Path to directory containing search indices."
-msgstr "Διαδρομή στον κατάλογο που περιέχει δείκτες αναζήτησης."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Currently visible navigator tab"
-msgstr "Το τρέχον εμφανιζόμενο πλαίσιο περιηγητή"
-
-#: searchengine.cpp:76
-msgid "Error: No document type specified."
-msgstr "Σφάλμα: Δεν καθορίστηκε τύπος εγγράφου."
-
-#: searchengine.cpp:78
-msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
-msgstr "Σφάλμα: Δεν υπάρχει χειριστής αναζήτησης για τον τύπο εγγράφου '%1'."
-
-#: searchengine.cpp:226
-msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
-msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του SearchHandler από το αρχείο '%1'."
-
-#: searchengine.cpp:240
-msgid "No valid search handler found."
-msgstr "Δε βρέθηκε έγκυρος χειριστής αναζήτησης."
-
-#: searchengine.cpp:306
-msgid "Search Results for '%1':"
-msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για το '%1':"
-
-#: searchengine.cpp:311
-msgid "Search Results"
-msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"
-
-#: searchhandler.cpp:132
-msgid "Error executing search command '%1'."
-msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης της εντολής αναζήτησης '%1'."
-
-#: searchhandler.cpp:152
-msgid "No search command or URL specified."
-msgstr "Δεν καθορίστηκε εντολή ή URL αναζήτησης."
-
-#: searchhandler.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Σφάλμα: %1"
-
-#: searchwidget.cpp:56
-msgid "and"
-msgstr "και"
-
-#: searchwidget.cpp:57
-msgid "or"
-msgstr "ή"
-
-#: searchwidget.cpp:59
-msgid "&Method:"
-msgstr "&Μέθοδος:"
-
-#: searchwidget.cpp:73
-msgid "Max. &results:"
-msgstr "Μέγ. α&ποτελέσματα:"
-
-#: searchwidget.cpp:87
-msgid "&Scope selection:"
-msgstr "Επιλογή εμβέλεια&ς:"
-
-#: searchwidget.cpp:94
-msgid "Scope"
-msgstr "Εμβέλεια"
-
-#: searchwidget.cpp:97
-msgid "Build Search &Index..."
-msgstr "Δημιουργία &ευρετηρίου αναζήτησης..."
-
-#: searchwidget.cpp:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Προσαρμογή"
-
-#: searchwidget.cpp:356
-msgid "All"
-msgstr "Όλα"
-
-#: searchwidget.cpp:358
-msgid "None"
-msgstr "Τίποτα"
-
-#: searchwidget.cpp:360
-msgid "unknown"
-msgstr "άγνωστο"
-
-#: view.cpp:114
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Κατακτήστε την επιφάνεια εργασίας σας!"
-
-#: view.cpp:118
-msgid "Help Center"
-msgstr "Κέντρο βοήθειας"
-
-#: view.cpp:120
-msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "Καλώς ήλθατε στο K Desktop Environment"
-
-#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr "Η ομάδα KDE σας καλωσορίζει στο φιλικό προς το χρήστη UNIX"
-
-#: view.cpp:122
-msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
-"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
-"system."
-msgstr ""
-"Το KDE είναι ένα πανίσχυρο γραφικό περιβάλλον εργασίας για σταθμούς εργασίας "
-"Unix. Μια\n"
-"επιφάνεια εργασίας KDE συνδυάζει την ευκολία χρήσης, τις σύγχρονες λειτουργίες "
-"και τα εξαιρετικά\n"
-"σχεδιασμένα γραφικά με την τεχνολογική υπεροχή του λειτουργικού συστήματος "
-"Unix."
-
-#: view.cpp:126
-msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "Τι είναι το K Desktop Environment;"
-
-#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "Επικοινωνία με το Έργο KDE"
-
-#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "Υποστήριξη του Έργο KDE"
-
-#: view.cpp:129
-msgid "Useful links"
-msgstr "Χρήσιμοι δεσμοί"
-
-#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "Βέλτιστη χρήση του KDE"
-
-#: view.cpp:131
-msgid "General Documentation"
-msgstr "Γενική τεκμηρίωση"
-
-#: view.cpp:132
-msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr "Ένας γρήγορος οδηγός για την επιφάνεια εργασίας"
-
-#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη του KDE"
-
-#: view.cpp:134
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
-
-#: view.cpp:135
-msgid "Basic Applications"
-msgstr "Βασικές εφαρμογές"
-
-#: view.cpp:136
-msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "Ο πίνακας επιφάνειας εργασίας Kicker"
-
-#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Το Κέντρο ελέγχου του KDE"
-
-#: view.cpp:138
-msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
-msgstr "Ο διαχειριστής αρχείων και περιηγητής Konqueror"
-
-#: view.cpp:269
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης δεσμού"