diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdebase/khelpcenter.po | 629 |
1 files changed, 0 insertions, 629 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-el/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index b8a92c8299e..00000000000 --- a/tde-i18n-el/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,629 +0,0 @@ -# translation of khelpcenter.po to Greek -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Theodore J. Soldatos <theodore@eexi.gr>, 1998. -# Dimitris Kamenopoulos <d.kamenopoulos@mail.ntua.gr>, 2002. -# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003. -# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. -# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:36+0200\n" -"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" -"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr," -"manolis@koppermind.homelinux.org" - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "URL για εμφάνιση" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "Κέντρο βοήθειας του KDE" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "Το Κέντρο βοήθειας του KDE" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 1999-2003, οι προγραμματιστές του KHelpCenter" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "Αρχικός συγγραφέας" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "Υποστήριξη σελίδων info" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "Γενική τεκμηρίωση" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "Αγγλικά" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "Ρύθμιση γραμματοσειράς" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "Μεγέθη" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "&Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς:" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "&Μεσαίο μέγεθος γραμματοσειράς:" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "&Τυπική γραμματοσειρά:" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "Γραμματοσειρά &σταθερού πλάτους:" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Γραμματοσειρά S&erif:" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "Γραμματοσειρά S&ans serif:" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "Γραμματοσειρά &Italic:" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "Γραμματοσειρά &Fantasy:" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "Κωδικοποίηση" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "&Προκαθορισμένη κωδικοποίηση:" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Χρήση κωδικοποίησης γλώσσας" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "Προσαρμογή μεγέθους &γραμματοσειράς:" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "Κατά θέμα" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Αλφαβητικά" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "Ξαναχτίσιμο λανθάνουσας μνήμης..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "Ξαναχτίσιμο λανθάνουσας μνήμης... έγινε." - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "" -"Αδύνατη η εμφάνιση της επιλεγμένης καταχώρησης στο γλωσσάρι: αδύνατο το άνοιγμα " -"του αρχείου 'glossary.html.in'!" - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "Δείτε επίσης: " - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "Γλωσσάρι KDE" - -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"Η αναζήτηση πλήρους κειμένου χρησιμοποιεί τη μηχανή αναζήτησης ht://dig. " -"Μπορείτε να βρείτε το ht://dig στην" - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Πληροφορίες για την ανάκτηση του πακέτου ht://dig." - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "Αρχική σελίδα του ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "Τοποθεσίες προγραμμάτων" - -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "htsearch:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "Δώστε το URL του προγράμματος CGI htsearch." - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "Δημιουργός ευρετηρίου:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "Δώστε τη διαδρομή στο πρόγραμμα δημιουργίας ευρετηρίου του htdig εδώ." - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "βάση δεδομένων htdig:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "Δώστε τη διαδρομή για το φάκελο της βάσης δεδομένων htdig." - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "Κατά κατηγορία" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "Αλλαγή φακέλου ευρετηρίου" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "Φάκελος ευρετηρίου:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "Δημιουργία ευρετηρίων αναζήτησης" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "Καταγραφή δημιουργίας ευρετηρίου:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου τελείωσε." - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "Λεπτομέρειες <<" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "Λεπτομέρειες >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου αναζήτησης" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου αναζήτησης" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"Για να είναι δυνατή η αναζήτηση ενός εγγράφου, πρέπει να υπάρχει ένα ευρετήριο. " -"Η στήλη κατάστασης της παρακάτω λίστας δείχνει, αν υπάρχει ευρετήριο για ένα " -"έγγραφο.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"Για τη δημιουργία ενός καταλόγου επιλέξτε το πλαίσιο στη λίστα και πιέστε\n" -"το κουμπί \"Δημιουργία καταλόγου\".\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "Εμβέλεια αναζήτησης" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "Αλλαγή..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ο φάκελος <b>%1</b> δεν υπάρχει. Αδύνατη η δημιουργία ευρετηρίου.</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "Λείπει" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"Έγγραφο '%1' (%2):\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "Μη υπαρκτός τύπος εγγράφου." - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χειριστής για τον τύπο εγγράφου '%1'." - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "Δε δόθηκε εντολή δημιουργίας καταλόγου για τον τύπο εγγράφου '%1'." - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ευρετηρίου." - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"Σφάλμα στην εκτέλεση εντολής δημιουργίας καταλόγου:\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της εντολής '%1'." - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "Έγγραφο για δημιουργία ευρετηρίου" - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "Κατάλογος ευρετηρίου" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "Δημιουργός ευρετηρίου του KHelpCenter" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 2003, οι προγραμματιστές του KHelpCenter" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "Καταγραφή σφαλμάτων αναζήτησης" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "Προετοιμασία ευρετηρίου" - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "Έτοιμο" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "Προηγούμενη σελίδα" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Μετακινεί στην προηγούμενη σελίδα του εγγράφου" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "Επόμενη σελίδα" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Μετακινεί στην επόμενη σελίδα του εγγράφου" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "Πίν&ακας περιεχομένων" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "Πίνακας περιεχομένων" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "Μετάβαση πίσω στα περιεχόμενα" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "Αποτελέσματα τε&λευταίας αναζήτησης" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου αναζήτησης..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "Εμφάνιση καταγραφής σφαλμάτων αναζήτησης" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "Ρύθμιση γραμματοσειρών..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "Αύξηση των μεγεθών γραμματοσειράς" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "Μείωση των μεγεθών γραμματοσειράς" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "Καθαρισμός κριτηρίων αναζήτησης" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "&Αναζήτηση" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "Επιλογές αναζήτησης" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "Γ&λωσσάρι" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "Σελίδα εκκίνησης" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του προγράμματος αναζήτησης." - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "" -"Δεν υπάρχει ακόμη ευρετήριο αναζήτησης. Θέλετε να το δημιουργήσετε τώρα;" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "Δημιουργία" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Να μη δημιουργηθεί" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Πή&γαινε" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "Διαδρομή προς τον κατάλογο ευρετηρίου." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "Διαδρομή στον κατάλογο που περιέχει δείκτες αναζήτησης." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "Το τρέχον εμφανιζόμενο πλαίσιο περιηγητή" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "Σφάλμα: Δεν καθορίστηκε τύπος εγγράφου." - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "Σφάλμα: Δεν υπάρχει χειριστής αναζήτησης για τον τύπο εγγράφου '%1'." - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του SearchHandler από το αρχείο '%1'." - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "Δε βρέθηκε έγκυρος χειριστής αναζήτησης." - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για το '%1':" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης της εντολής αναζήτησης '%1'." - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "Δεν καθορίστηκε εντολή ή URL αναζήτησης." - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Σφάλμα: %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "και" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "ή" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "&Μέθοδος:" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "Μέγ. α&ποτελέσματα:" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "Επιλογή εμβέλεια&ς:" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "Εμβέλεια" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "Δημιουργία &ευρετηρίου αναζήτησης..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "Προσαρμογή" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "Όλα" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "Τίποτα" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "άγνωστο" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Κατακτήστε την επιφάνεια εργασίας σας!" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "Κέντρο βοήθειας" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "Καλώς ήλθατε στο K Desktop Environment" - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "Η ομάδα KDE σας καλωσορίζει στο φιλικό προς το χρήστη UNIX" - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"Το KDE είναι ένα πανίσχυρο γραφικό περιβάλλον εργασίας για σταθμούς εργασίας " -"Unix. Μια\n" -"επιφάνεια εργασίας KDE συνδυάζει την ευκολία χρήσης, τις σύγχρονες λειτουργίες " -"και τα εξαιρετικά\n" -"σχεδιασμένα γραφικά με την τεχνολογική υπεροχή του λειτουργικού συστήματος " -"Unix." - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "Τι είναι το K Desktop Environment;" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Επικοινωνία με το Έργο KDE" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Υποστήριξη του Έργο KDE" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "Χρήσιμοι δεσμοί" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "Βέλτιστη χρήση του KDE" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "Γενική τεκμηρίωση" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "Ένας γρήγορος οδηγός για την επιφάνεια εργασίας" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη του KDE" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Συχνές ερωτήσεις" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "Βασικές εφαρμογές" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "Ο πίνακας επιφάνειας εργασίας Kicker" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Το Κέντρο ελέγχου του KDE" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "Ο διαχειριστής αρχείων και περιηγητής Konqueror" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης δεσμού" |