diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdebase/kwin.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdebase/kwin.po | 754 |
1 files changed, 0 insertions, 754 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index 740376c8359..00000000000 --- a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,754 +0,0 @@ -# translation of twin.po to -# translation of twin.po to Greek -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2001. -# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. -# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007, 2008. -# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:39+0300\n" -"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" -"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,97146@mail.ntua.gr,sng@hellug.gr," -"manolis@koppermind.homelinux.org" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "Το παράθυρο '%1' απαιτεί προσοχή." - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Σύστημα" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Πλοήγηση" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Διάσχιση παραθύρων" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Διάσχιση παραθύρων (Αντίστροφη)" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Διάσχιση επιφανειών εργασίας" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Διάσχιση επιφανειών εργασίας (Αντίστροφη)" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Διάσχιση λίστας επιφανειών εργασίας" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Διάσχιση λίστας επιφανειών εργασίας (Αντίστροφη)" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Παράθυρα" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Μενού λειτουργιών παραθύρου" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Κατακόρυφη μεγιστοποίηση παραθύρου" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Οριζόντια μεγιστοποίηση παραθύρου" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Τύλιγμα παραθύρου" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Ανύψωση παραθύρου" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Χαμήλωμα παραθύρου" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Ανύψωση/Χαμήλωμα παραθύρου" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Κάνε το παράθυρο πλήρους οθόνης" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Απόκρυψη περιγράμματος παραθύρου" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Διατήρηση παραθύρου πάνω από τα άλλα" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Διατήρηση παραθύρου κάτω από τα άλλα" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Ενεργοποίηση παραθύρου που απαιτεί προσοχή" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Ορισμός συντόμευσης παραθύρου" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Στοίβαξη παραθύρου στα δεξιά" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Στοίβαξη παραθύρου στα αριστερά" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Στοίβαξη παραθύρου πάνω" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Στοίβαξη παραθύρου κάτω" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Στοίβαξη και μεγάλωμα παραθύρου οριζόντια" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Στοίβαξη και μεγάλωμα παραθύρου κατακόρυφα" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Στοίβαξη και σμίκρυνση παραθύρου οριζόντια" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Στοίβαξη και σμίκρυνση παραθύρου κατακόρυφα" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Παράθυρο & Επιφάνεια εργασίας" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Διατήρηση παραθύρου σε όλες τις επιφάνειες εργασίας" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 1" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 2" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 3" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 4" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 5" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 6" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 7" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 8" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 9" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 10" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 11" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 12" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 13" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 14" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 15" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 16" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 17" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 18" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 19" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 20" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Παράθυρο στην επόμενη Επιφάνεια εργασίας" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Παράθυρο στην προηγούμενη Επιφάνεια εργασίας" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας δεξιά" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας αριστερά" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας πάνω" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας κάτω" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Εναλλαγή επιφάνειας εργασίας" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 1" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 2" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 3" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 4" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 5" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 6" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 7" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 8" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 9" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 10" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 11" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 12" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 13" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 14" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 15" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 16" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 17" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 18" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 19" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 20" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Μετάβαση στην επόμενη Επιφάνεια εργασίας" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη Επιφάνεια εργασίας" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας δεξιά" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας αριστερά" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας πάνω" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας κάτω" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Προσομοίωση ποντικιού" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Σκότωμα παραθύρου" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Στιγμιότυπο Παραθύρου" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Στιγμιότυπο Επιφάνειας εργασίας" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Μπλοκάρισμα καθολικών συντομεύσεων" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"twin: φαίνεται πως τρέχει ήδη κάποιος διαχειριστής παραθύρων. Το twin δεν " -"ξεκίνησε.\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "twin: αποτυχία κατά την αρχικοποίηση, ματαίωση" - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"twin: Αδυναμία ορισμού επιλογής διαχειριστή, κάποιος άλλος διαχειριστής " -"παραθύρων εκτελείται; (δοκιμάστε χρησιμοποιώντας το --replace)\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων του KDE" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "Απενεργοποίηση επιλογών ρύθμισης" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "" -"Αντικατάσταση ήδη εκτελούμενου συμβατού με ICCCM2.0 διαχειριστή παραθύρων" - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2005, οι προγραμματιστές του KDE" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "Συντηρητής" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "KWin: " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"Το KWin τώρα θα τερματίσει..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** Κανένα παράθυρο ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Διατήρηση &πάνω από τα άλλα" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Διατήρηση &κάτω από τα άλλα" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Πλήρους οθόνης" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "&Χωρίς περίγραμμα" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "&Συντόμευση παραθύρου..." - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "&Ειδικές ρυθμίσεις Παραθύρου..." - -#: useractions.cpp:71 -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "&Ειδικές ρυθμίσεις Εφαρμογής..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Προχωρ&ημένα" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "Επαναφορά αδιαφάνειας στη προεπιλεγμένη τιμή" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "Κυλήστε αυτό για να ορίσετε την αδιαφάνεια του παραθύρου" - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "&Αδιαφάνεια" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "&Μετακίνηση" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "&Αλλαγή μεγέθους" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&Ελαχιστοποίηση" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Με&γιστοποίηση" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "&Τύλιγμα" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "&Ρύθμιση συμπεριφοράς παραθύρων..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "&Στην επιφάνεια εργασίας" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "Ό&λες τις επιφάνειες εργασίας" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Επιφάνεια εργασίας %1" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"Έχετε επιλέξει την εμφάνιση ενός παράθυρο χωρίς το περίγραμμά του.\n" -"Χωρίς το περίγραμμά του, δε θα μπορείτε να ενεργοποιήσετε το περίγραμμα ξανά " -"χρησιμοποιώντας το ποντίκι: Κάντε χρήση του μενού λειτουργιών παραθύρου αντί " -"για αυτό, που αναδύεται χρησιμοποιώντας τη συντόμευση %1." - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"Έχετε επιλέξει την εμφάνιση ενός παραθύρου σε λειτουργία πλήρους οθόνης.\n" -"Αν η ίδια η εφαρμογή δεν έχει επιλογή για ακύρωση της λειτουργίας πλήρους " -"οθόνης δε θα μπορέσετε να την απενεργοποιήσετε με τη χρήση ποντικιού: Κάντε " -"χρήση του μενού λειτουργιών παραθύρου αντί για αυτό, που αναδύεται " -"χρησιμοποιώντας τη συντόμευση %1." - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"Ο διαχειριστής σύνθεσης δεν μπορεί να ξεκινήσει.\\n Σιγουρευτείτε ότι το " -"\"kompmgr\" βρίσκεται σε κάποιον κατάλογο του $PATH." - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"Ο διαχειριστής σύνθεσης κατέρρευσε δύο φορές το τελευταίο λεπτό και για αυτό το " -"λόγο απενεργοποιήθηκε για αυτήν τη συνεδρία." - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "Αποτυχία διαχειριστή σύνθεσης" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>O kompmgr απέτυχε να ανοίξει την οθόνη</b>" -"<br>Πιθανώς υπάρχει κάποια εσφαλμένη καταχώρηση στο ~/.xcompmgrrc.</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>O kompmgr δεν μπορεί να βρει την επέκταση Xrender</b>" -"<br>Χρησιμοποιείτε είτε κάποια παλαιότερη ή τροποποιημένη έκδοση του XOrg." -"<br>Κατεβάστε το XOrg ≥ 6.8 από το www.freedesktop.org." -"<br></qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Δε βρέθηκε η επέκταση Composite</b>" -"<br><i>Πρέπει</i> να χρησιμοποιήσετε το XOrg ≥ 6.8 για τη λειτουργία " -"ημιδιαφάνειας και σκιών." -"<br>Επιπλέον, πρέπει να προσθέσετε ένα νέο τμήμα στο αρχείο ρύθμισης του X:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Δε βρέθηκε η επέκταση Damage</b>" -"<br><i>Πρέπει</i> να χρησιμοποιήσετε το XOrg ≥ 6.8 για τη λειτουργία " -"ημιδιαφάνειας και σκιών.</qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Δε βρέθηκε η επέκταση XFixes</b>" -"<br><i>Πρέπει</i> να χρησιμοποιήσετε XOrg ≥ 6.8 για να λειτουργήσουν η " -"ημιδιαφάνεια και οι σκιάσεις.</qt>" - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "Εργαλείο βοήθειας του KWin" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Αυτή η βοηθητική εφαρμογή δεν μπορεί να εκτελεστεί απευθείας." - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Το παράθυρο με τίτλο \"<b>%2</b>\" δεν ανταποκρίνεται. Το παράθυρο ανήκει " -"στην εφαρμογή <b>%1</b> (PID=%3, υπολογιστής=%4)." -"<p>Επιθυμείτε να τερματίσετε την εφαρμογή? (Όλα τα μη αποθηκευμένα δεδομένα " -"στην εφαρμογή θα χαθούν.)</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "Τερματισμός" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "Συνέχιση εκτέλεσης" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Προεπισκόπηση του %1</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Μενού" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Όχι σε όλες τις επιφάνειες εργασίας" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Ελαχιστοποίηση" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Μεγιστοποίηση" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Χωρίς διατήρηση πάνω από τα άλλα" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Διατήρηση πάνω από τα άλλα" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Χωρίς διατήρηση κάτω από τα άλλα" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Διατήρηση κάτω από τα άλλα" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Ξετύλιγμα" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Τύλιγμα" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Δε βρέθηκε βιβλιοθήκη προσθέτων διακόσμησης παραθύρων." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"Το προκαθορισμένο πρόσθετο διακόσμησης είναι κατεστραμμένο και δεν ήταν δυνατό " -"να φορτωθεί." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "Η βιβλιοθήκη %1 δεν είναι ένα πρόσθετο του KWin." |