summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdebase/kwin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdebase/kwin.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdebase/kwin.po754
1 files changed, 0 insertions, 754 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kwin.po
deleted file mode 100644
index 740376c8359..00000000000
--- a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kwin.po
+++ /dev/null
@@ -1,754 +0,0 @@
-# translation of twin.po to
-# translation of twin.po to Greek
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2001.
-# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
-# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007, 2008.
-# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:39+0300\n"
-"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
-"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,97146@mail.ntua.gr,sng@hellug.gr,"
-"manolis@koppermind.homelinux.org"
-
-#: activation.cpp:695
-msgid "Window '%1' demands attention."
-msgstr "Το παράθυρο '%1' απαιτεί προσοχή."
-
-#: twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Σύστημα"
-
-#: twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Πλοήγηση"
-
-#: twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Διάσχιση παραθύρων"
-
-#: twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Διάσχιση παραθύρων (Αντίστροφη)"
-
-#: twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Διάσχιση επιφανειών εργασίας"
-
-#: twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Διάσχιση επιφανειών εργασίας (Αντίστροφη)"
-
-#: twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Διάσχιση λίστας επιφανειών εργασίας"
-
-#: twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Διάσχιση λίστας επιφανειών εργασίας (Αντίστροφη)"
-
-#: twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Παράθυρα"
-
-#: twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Μενού λειτουργιών παραθύρου"
-
-#: twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
-
-#: twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου"
-
-#: twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Κατακόρυφη μεγιστοποίηση παραθύρου"
-
-#: twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Οριζόντια μεγιστοποίηση παραθύρου"
-
-#: twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου"
-
-#: twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Τύλιγμα παραθύρου"
-
-#: twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Μετακίνηση παραθύρου"
-
-#: twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου"
-
-#: twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Ανύψωση παραθύρου"
-
-#: twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Χαμήλωμα παραθύρου"
-
-#: twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Ανύψωση/Χαμήλωμα παραθύρου"
-
-#: twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Κάνε το παράθυρο πλήρους οθόνης"
-
-#: twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Απόκρυψη περιγράμματος παραθύρου"
-
-#: twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Διατήρηση παραθύρου πάνω από τα άλλα"
-
-#: twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Διατήρηση παραθύρου κάτω από τα άλλα"
-
-#: twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Ενεργοποίηση παραθύρου που απαιτεί προσοχή"
-
-#: twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Ορισμός συντόμευσης παραθύρου"
-
-#: twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Στοίβαξη παραθύρου στα δεξιά"
-
-#: twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Στοίβαξη παραθύρου στα αριστερά"
-
-#: twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Στοίβαξη παραθύρου πάνω"
-
-#: twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Στοίβαξη παραθύρου κάτω"
-
-#: twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Στοίβαξη και μεγάλωμα παραθύρου οριζόντια"
-
-#: twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Στοίβαξη και μεγάλωμα παραθύρου κατακόρυφα"
-
-#: twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Στοίβαξη και σμίκρυνση παραθύρου οριζόντια"
-
-#: twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Στοίβαξη και σμίκρυνση παραθύρου κατακόρυφα"
-
-#: twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Παράθυρο & Επιφάνεια εργασίας"
-
-#: twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Διατήρηση παραθύρου σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
-
-#: twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 1"
-
-#: twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 2"
-
-#: twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 3"
-
-#: twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 4"
-
-#: twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 5"
-
-#: twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 6"
-
-#: twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 7"
-
-#: twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 8"
-
-#: twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 9"
-
-#: twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 10"
-
-#: twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 11"
-
-#: twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 12"
-
-#: twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 13"
-
-#: twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 14"
-
-#: twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 15"
-
-#: twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 16"
-
-#: twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 17"
-
-#: twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 18"
-
-#: twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 19"
-
-#: twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Παράθυρο στην Επιφάνεια εργασίας 20"
-
-#: twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Παράθυρο στην επόμενη Επιφάνεια εργασίας"
-
-#: twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Παράθυρο στην προηγούμενη Επιφάνεια εργασίας"
-
-#: twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας δεξιά"
-
-#: twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας αριστερά"
-
-#: twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας πάνω"
-
-#: twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας κάτω"
-
-#: twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Εναλλαγή επιφάνειας εργασίας"
-
-#: twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 1"
-
-#: twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 2"
-
-#: twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 3"
-
-#: twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 4"
-
-#: twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 5"
-
-#: twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 6"
-
-#: twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 7"
-
-#: twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 8"
-
-#: twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 9"
-
-#: twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 10"
-
-#: twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 11"
-
-#: twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 12"
-
-#: twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 13"
-
-#: twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 14"
-
-#: twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 15"
-
-#: twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 16"
-
-#: twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 17"
-
-#: twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 18"
-
-#: twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 19"
-
-#: twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 20"
-
-#: twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Μετάβαση στην επόμενη Επιφάνεια εργασίας"
-
-#: twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη Επιφάνεια εργασίας"
-
-#: twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας δεξιά"
-
-#: twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας αριστερά"
-
-#: twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας πάνω"
-
-#: twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Μετάβαση μία επιφάνεια εργασίας κάτω"
-
-#: twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Προσομοίωση ποντικιού"
-
-#: twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Σκότωμα παραθύρου"
-
-#: twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Στιγμιότυπο Παραθύρου"
-
-#: twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Στιγμιότυπο Επιφάνειας εργασίας"
-
-#: twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Μπλοκάρισμα καθολικών συντομεύσεων"
-
-#: main.cpp:65
-msgid ""
-"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
-"started.\n"
-msgstr ""
-"twin: φαίνεται πως τρέχει ήδη κάποιος διαχειριστής παραθύρων. Το twin δεν "
-"ξεκίνησε.\n"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "twin: failure during initialization; aborting"
-msgstr "twin: αποτυχία κατά την αρχικοποίηση, ματαίωση"
-
-#: main.cpp:101
-msgid ""
-"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
-"--replace)\n"
-msgstr ""
-"twin: Αδυναμία ορισμού επιλογής διαχειριστή, κάποιος άλλος διαχειριστής "
-"παραθύρων εκτελείται; (δοκιμάστε χρησιμοποιώντας το --replace)\n"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "KDE window manager"
-msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων του KDE"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Disable configuration options"
-msgstr "Απενεργοποίηση επιλογών ρύθμισης"
-
-#: main.cpp:187
-msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
-msgstr ""
-"Αντικατάσταση ήδη εκτελούμενου συμβατού με ICCCM2.0 διαχειριστή παραθύρων"
-
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:265
-msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, οι προγραμματιστές του KDE"
-
-#: main.cpp:269
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Συντηρητής"
-
-#: plugins.cpp:32
-msgid "KWin: "
-msgstr "KWin: "
-
-#: plugins.cpp:33
-msgid ""
-"\n"
-"KWin will now exit..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Το KWin τώρα θα τερματίσει..."
-
-#: tabbox.cpp:55
-msgid "*** No Windows ***"
-msgstr "*** Κανένα παράθυρο ***"
-
-#: useractions.cpp:62
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Διατήρηση &πάνω από τα άλλα"
-
-#: useractions.cpp:64
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Διατήρηση &κάτω από τα άλλα"
-
-#: useractions.cpp:66
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Πλήρους οθόνης"
-
-#: useractions.cpp:67
-msgid "&No Border"
-msgstr "&Χωρίς περίγραμμα"
-
-#: useractions.cpp:69
-msgid "Window &Shortcut..."
-msgstr "&Συντόμευση παραθύρου..."
-
-#: useractions.cpp:70
-msgid "&Special Window Settings..."
-msgstr "&Ειδικές ρυθμίσεις Παραθύρου..."
-
-#: useractions.cpp:71
-msgid "&Special Application Settings..."
-msgstr "&Ειδικές ρυθμίσεις Εφαρμογής..."
-
-#: useractions.cpp:73
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Προχωρ&ημένα"
-
-#: useractions.cpp:80
-msgid "Reset opacity to default value"
-msgstr "Επαναφορά αδιαφάνειας στη προεπιλεγμένη τιμή"
-
-#: useractions.cpp:82
-msgid "Slide this to set the window's opacity"
-msgstr "Κυλήστε αυτό για να ορίσετε την αδιαφάνεια του παραθύρου"
-
-#: useractions.cpp:89
-msgid "&Opacity"
-msgstr "&Αδιαφάνεια"
-
-#: useractions.cpp:92
-msgid "&Move"
-msgstr "&Μετακίνηση"
-
-#: useractions.cpp:93
-msgid "Re&size"
-msgstr "&Αλλαγή μεγέθους"
-
-#: useractions.cpp:94
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "&Ελαχιστοποίηση"
-
-#: useractions.cpp:95
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Με&γιστοποίηση"
-
-#: useractions.cpp:96
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "&Τύλιγμα"
-
-#: useractions.cpp:103
-msgid "Configur&e Window Behavior..."
-msgstr "&Ρύθμιση συμπεριφοράς παραθύρων..."
-
-#: useractions.cpp:198
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "&Στην επιφάνεια εργασίας"
-
-#: useractions.cpp:211
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "Ό&λες τις επιφάνειες εργασίας"
-
-#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Επιφάνεια εργασίας %1"
-
-#: workspace.cpp:2397
-msgid ""
-"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
-"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Έχετε επιλέξει την εμφάνιση ενός παράθυρο χωρίς το περίγραμμά του.\n"
-"Χωρίς το περίγραμμά του, δε θα μπορείτε να ενεργοποιήσετε το περίγραμμα ξανά "
-"χρησιμοποιώντας το ποντίκι: Κάντε χρήση του μενού λειτουργιών παραθύρου αντί "
-"για αυτό, που αναδύεται χρησιμοποιώντας τη συντόμευση %1."
-
-#: workspace.cpp:2409
-msgid ""
-"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
-"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
-"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Έχετε επιλέξει την εμφάνιση ενός παραθύρου σε λειτουργία πλήρους οθόνης.\n"
-"Αν η ίδια η εφαρμογή δεν έχει επιλογή για ακύρωση της λειτουργίας πλήρους "
-"οθόνης δε θα μπορέσετε να την απενεργοποιήσετε με τη χρήση ποντικιού: Κάντε "
-"χρήση του μενού λειτουργιών παραθύρου αντί για αυτό, που αναδύεται "
-"χρησιμοποιώντας τη συντόμευση %1."
-
-#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
-msgid ""
-"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
-"a $PATH directory."
-msgstr ""
-"Ο διαχειριστής σύνθεσης δεν μπορεί να ξεκινήσει.\\n Σιγουρευτείτε ότι το "
-"\"kompmgr\" βρίσκεται σε κάποιον κατάλογο του $PATH."
-
-#: workspace.cpp:2506
-msgid ""
-"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
-"for this session."
-msgstr ""
-"Ο διαχειριστής σύνθεσης κατέρρευσε δύο φορές το τελευταίο λεπτό και για αυτό το "
-"λόγο απενεργοποιήθηκε για αυτήν τη συνεδρία."
-
-#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
-msgid "Composite Manager Failure"
-msgstr "Αποτυχία διαχειριστή σύνθεσης"
-
-#: workspace.cpp:2546
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
-"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>O kompmgr απέτυχε να ανοίξει την οθόνη</b>"
-"<br>Πιθανώς υπάρχει κάποια εσφαλμένη καταχώρηση στο ~/.xcompmgrrc.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2548
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
-"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
-"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>O kompmgr δεν μπορεί να βρει την επέκταση Xrender</b>"
-"<br>Χρησιμοποιείτε είτε κάποια παλαιότερη ή τροποποιημένη έκδοση του XOrg."
-"<br>Κατεβάστε το XOrg &ge; 6.8 από το www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2550
-msgid ""
-"<qt><b>Composite extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
-"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Δε βρέθηκε η επέκταση Composite</b>"
-"<br><i>Πρέπει</i> να χρησιμοποιήσετε το XOrg &ge; 6.8 για τη λειτουργία "
-"ημιδιαφάνειας και σκιών."
-"<br>Επιπλέον, πρέπει να προσθέσετε ένα νέο τμήμα στο αρχείο ρύθμισης του X:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2555
-msgid ""
-"<qt><b>Damage extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Δε βρέθηκε η επέκταση Damage</b>"
-"<br><i>Πρέπει</i> να χρησιμοποιήσετε το XOrg &ge; 6.8 για τη λειτουργία "
-"ημιδιαφάνειας και σκιών.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2557
-msgid ""
-"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Δε βρέθηκε η επέκταση XFixes</b>"
-"<br><i>Πρέπει</i> να χρησιμοποιήσετε XOrg &ge; 6.8 για να λειτουργήσουν η "
-"ημιδιαφάνεια και οι σκιάσεις.</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:50
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "Εργαλείο βοήθειας του KWin"
-
-#: killer/killer.cpp:67
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Αυτή η βοηθητική εφαρμογή δεν μπορεί να εκτελεστεί απευθείας."
-
-#: killer/killer.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
-"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
-"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
-"application will be lost.)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Το παράθυρο με τίτλο \"<b>%2</b>\" δεν ανταποκρίνεται. Το παράθυρο ανήκει "
-"στην εφαρμογή <b>%1</b> (PID=%3, υπολογιστής=%4)."
-"<p>Επιθυμείτε να τερματίσετε την εφαρμογή? (Όλα τα μη αποθηκευμένα δεδομένα "
-"στην εφαρμογή θα χαθούν.)</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Terminate"
-msgstr "Τερματισμός"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Συνέχιση εκτέλεσης"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Προεπισκόπηση του %1</b></center>"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Μενού"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Όχι σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Ελαχιστοποίηση"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Μεγιστοποίηση"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Χωρίς διατήρηση πάνω από τα άλλα"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-#: lib/kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Διατήρηση πάνω από τα άλλα"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Χωρίς διατήρηση κάτω από τα άλλα"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
-#: lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Διατήρηση κάτω από τα άλλα"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Ξετύλιγμα"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Τύλιγμα"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Δε βρέθηκε βιβλιοθήκη προσθέτων διακόσμησης παραθύρων."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
-"Το προκαθορισμένο πρόσθετο διακόσμησης είναι κατεστραμμένο και δεν ήταν δυνατό "
-"να φορτωθεί."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "Η βιβλιοθήκη %1 δεν είναι ένα πρόσθετο του KWin."