diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdegraphics/libkscan.po | 510 |
1 files changed, 510 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..986906c3b81 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,510 @@ +# translation of libkscan.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:59+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Καλώς ήλθατε στο Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Επιλογή συσκευής σαρωτή" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "" +"Μην &ξαναρωτήσεις κατά την εκκίνηση, χρησιμοποίησε πάντα αυτή τη συσκευή" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Προσαρμοσμένοι πίνακες Γάμμα" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Επεξεργασία του προσαρμοσμένου πίνακα Γάμμα</B><BR>" +"Αυτός ο πίνακας Γάμμα θα περαστεί στο υλικό." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Φωτεινότητα" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Αντίθεση" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Γάμμα" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 εικονοστοιχεία, %3 bit" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "Ταίριασμα στο παράθυρο" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Αρχικό μέγεθος" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Ταίριασμα στο Πλάτος" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Ταίριασμα στο Ύψος" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Μεγέθυνση σε %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Άγνωστη κλιμάκωση!" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Επιλογή μεγέθυνσης εικόνας" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150 %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200 %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300 %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400 %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Προσαρμοσμένος παράγοντας κλιμάκωσης:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "η προκαθορισμένη ρύθμιση εκκίνησης" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε σαρωτής" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Επαναφορά της τιμής στην κανονική της τιμή %1" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "Σάρωση ADF" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Μαζική σάρωση</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Παράμετρος σάρωσης" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "Σάρωση του <B>%s</B> στα <B>%d</B> dpi" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "Αποθήκευσης των νέων εικόνων στο φάκελο <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Πρόοδος σάρωσης" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "Σάρωση της σελίδας %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Ακύρωση σάρωσης" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Έναρξη σάρωσης" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Κλιμάκωση κατά Πλ&άτος" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Κλιμάκωση καθ' Ύ&ψος" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Προεπισκόπηση</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Μέγεθος σάρωσης" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 εκ." + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 εκ." + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Τοπίο " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Τοπίο" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "Πο&ρτραίτο" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Αυτόματη επιλογή" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Ενεργό σε" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"Κάντε κλικ εδώ αν θέλετε αυτόματη ανίχνευση\n" +"του εγγράφου στην προεπισκόπηση." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Μαύρη" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Λευκή" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Επιλέξτε αν η σάρωση χωρίς\n" +"έγγραφο στο σαρωτή δημιουργεί\n" +"λευκή ή μαύρη εικόνα." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "φόντο σαρωτή" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "Κα&τώφλι:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"Το κατώφλι για την αυτόματη ανίχνευση.\n" +"Όλα τα εικονοστοιχεία με τιμή ανώτερη(σε μαύρο φόντο) ή μικρότερη (σε λευκό " +"φόντο)\n" +"από αυτή την τιμή θα συμπεριληφθούν στην εικόνα." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Μέγεθος σκόνης:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Επιλογή" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "πλάτος - χιλ" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "ύψος - χιλ" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"Το πεδίο μεγέθους εμφανίζει το πόσο μεγάλη θα είναι η ασυμπίεστη\n" +"εικόνα. Προσπαθεί να σας προειδοποιήσει, αν προσπαθήσετε να\n" +"παράγετε τεράστιες εικόνες, αλλάζοντας το χρώμα φόντου του." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "πλάτος %1 χιλ" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "ύψος %1 χιλ" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"Η αυτόματη ανίχνευση των εικόνων στην προεπισκόπηση εξαρτάται από το χρώμα " +"φόντου της εικόνας προεπισκόπησης. (Σκεφτείτε την προεπισκόπηση σαν να μην " +"υπάρχει έγγραφο στο σαρωτή).\n" +"Παρακαλώ επιλέξτε αν το φόντο της προεπισκόπησης είναι μαύρο ή λευκό" + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Αυτόματη ανίχνευση Εικόνας" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "&Σάρωση" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Επιλογές εκκίνησης" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"Σημείωση: η αλλαγή αυτών των ρυθμίσεων θα ενεργοποιηθούν στην επόμενη εκκίνηση " +"του προσθέτου." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "&Ερώτηση για τη συσκευή σάρωσης κατά την εκκίνηση του προσθέτου" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"Μπορείτε να αποεπιλέξετε αυτό αν δε θέλετε να ερωτάσθε ποια συσκευή σάρωσης να " +"χρησιμοποιείτε κατά την εκκίνηση." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "&Αναζήτηση στο δίκτυο για συσκευές σάρωσης" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "" +"Επιλέξτε αυτό αν θέλετε να ψάξετε στο δίκτυο για ρυθμισμένους σταθμούς σάρωσης." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Ρυθμίσεις σαρωτή</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "Τελική &σάρωση" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "&Προεπισκόπηση σάρωσης" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Σάρωση σε εξέλιξη" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Πηγή..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Ανάλυση" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Προσαρμοσμένος πίνακας Γάμμα" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Επεξεργασία..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "" +"Εμφάνιση μαυρόασπρης προεπισκόπησης ακόμα και σε λειτουργία χρώματος (πιο " +"γρήγορο)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Πρόβλημα: Δε βρέθηκε Σαρωτής</B><P>Το σύστημά σας δεν παρέχει μία " +"εγκατάσταση SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>, που απαιτείται από το " +"υποσύστημα υποστήριξης σάρωσης του KDE.<P>Παρακαλώ εγκαταστήστε και ρυθμίστε " +"σωστά το SANE στο σύστημά σας.<P>Επισκεφτείτε την αρχική σελίδα του SANE στο " +"http://www.sane-project.org για να μάθετε περισσότερα για την εγκατάσταση και " +"ρύθμισή του. " + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Όλα τα Αρχεία (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|Αρχεία Εικόνας PNM (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Επιλέξτε αρχείο εισόδου" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "Αποσφαλμάτωση του SANE (μόνο pnm)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "εικονική Σάρωση (όλοι οι τύποι της Qt)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "μετατροπή της εικόνας σε γκρι κατά τη φόρτωση" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Προσομοίωση ανάκτησης τριών βημάτων" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"Το όνομα αρχείου για την εικονική σάρωση δεν έχει καθοριστεί.\n" +"Παρακαλώ καθορίστε πρώτα το όνομα αρχείου." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Επιλογή πηγής σάρωσης" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>Επιλογή πηγής</B><P>Σημειώστε ότι μπορεί να δείτε περισσότερες πηγές από " +"αυτές που υπάρχουν στην πραγματικότητα" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Επιλέξτε την πηγή του εγγράφου Σάρωσης:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Προχωρημένες επιλογές ADF" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "Σάρωση μέχρι το ADF να αναφέρει ότι τελείωσε το χαρτί" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Σάρωση μόνο ενός φύλλου ADF ανά κλικ" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 kB" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" |