summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdepim/libkpgp.po717
1 files changed, 717 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-el/messages/kdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b8cfd55dc2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,717 @@
+# translation of libkpgp.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:53+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του εκτελέσιμου αρχείου του PGP.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε ότι το PATH σας είναι ορισμένο σωστά."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "Έλεγχος ασφάλειας OpenPGP"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr ""
+"Η φράση πρόσβασης είναι πολύ μεγάλη, πρέπει να περιέχει λιγότερο από 1024 "
+"χαρακτήρες."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Έλλειψη μνήμης."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Μόλις δώσατε μια μη έγκυρη φράση πρόσβασης.\n"
+"Θέλετε να ξαναδοκιμάσετε, ή να ακυρωθεί και να δείτε το μήνυμα χωρίς "
+"κρυπτογράφηση;"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση PGP"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Προσπαθήστε ξανά"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Δώσατε μια μη έγκυρη φράση πρόσβασης.\n"
+"Θέλετε να ξαναδοκιμάσετε, να συνεχίσετε χωρίς υπογραφή του μηνύματος, ή να "
+"ακυρωθεί η αποστολή του μηνύματος;"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Αποστολή αν&υπόγραφου"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Επιθυμείτε να στείλετε το μήνυμα χωρίς υπογραφή, ή να ακυρωθεί η αποστολή του;"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Επιθυμείτε την κρυπτογράφησή του ούτως ή άλλως, να αφήσετε το μήνυμα ως είναι, "
+"ή να ακυρώσετε την αποστολή του μηνύματος;"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "Αποστολή &κρυπτογραφημένου"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Αποστολή μη κρυπτογρ&αφημένου"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Επιθυμείτε να αφήσετε το μήνυμα ως είναι, ή να ακυρώσετε την αποστολή του "
+"μηνύματος;"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "&Αποστολή ως είναι"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Το ακόλουθο σφάλμα συνέβη:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Αυτό είναι το μήνυμα σφάλματος από το %1:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Δεν επιλέξατε ένα κλειδί κρυπτογράφησης για τον παραλήπτη αυτού του μηνύματος. "
+"Κατά συνέπεια αυτό το μήνυμα δε θα κρυπτογραφηθεί."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Δεν επιλέξατε ένα κλειδί κρυπτογράφησης για κανέναν από τους παραλήπτες αυτού "
+"του μηνύματος. Κατά συνέπεια το μήνυμα δε θα κρυπτογραφηθεί."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Δεν επιλέξατε ένα κλειδί κρυπτογράφησης για κάποιον από τους παραλήπτες: αυτό "
+"το άτομο δε θα μπορέσει να αποκρυπτογραφήσει το μήνυμα αν το κρυπτογραφήσετε."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Δεν επιλέξατε κλειδιά κρυπτογράφησης για κάποιους από τους παραλήπτες. Αυτά τα "
+"άτομα δε θα μπορέσουν να αποκρυπτογραφήσουν το μήνυμα αν το κρυπτογραφήσετε."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Αυτή η λειτουργία\n"
+"λείπει για την ώρα"
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr ""
+"Είτε δεν έχετε το GnuPG/PGP εγκατεστημένο ή επιλέξατε να μην το "
+"χρησιμοποιήσετε."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Επιλογή κλειδιού κρυπτογράφησης"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Υπάρχει ένα πρόβλημα με το κλειδί(ά) κρυπτογράφησης για το \"%1\".\n"
+"\n"
+"Παρακαλώ επιλέξτε ξανά το κλειδί(ά) το οποίο θα χρησιμοποιηθεί από αυτόν τον "
+"παραλήπτη."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Κανένα έγκυρο και έμπιστο κλειδί OpenPGP δε βρέθηκε για το \"%1\".\n"
+"\n"
+"Επιλέξτε τα κλειδιά που πρέπει να χρησιμοποιηθούν γι' αυτόν τον παραλήπτη."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Περισσότερα από ένα κλειδιά ταιριάζουν στο \"%1\".\n"
+"\n"
+"Επιλέξτε τα κλειδιά που πρέπει να χρησιμοποιηθούν γι' αυτόν τον παραλήπτη."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατό να βρεθούν τα δημόσια κλειδιά που ταιριάζουν στα userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"Το μήνυμα δεν είναι κρυπτογραφημένο."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατό να βρεθούν τα δημόσια κλειδιά που ταιριάζουν στα userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"Αυτά τα πρόσωπα δε θα μπορούν να διαβάσουν το μήνυμα."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Τα δημόσια κλειδιά δεν είναι πιστοποιημένα με έμπιστη υπογραφή για τα "
+"userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"Το μήνυμα δεν είναι κρυπτογραφημένο."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Τα δημόσια κλειδιά δεν είναι πιστοποιημένα με έμπιστη υπογραφή για τα "
+"userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"Αυτά τα πρόσωπα δε θα μπορούν να διαβάσουν το μήνυμα."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Λάθος φράση πρόσβασης. Δεν ήταν δυνατή η υπογραφή."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"Η υπογραφή απέτυχε. Παρακαλώ έλεγξε την Ταυτότητα χρήστη PGP σας, τις ρυθμίσεις "
+"PGP και τα κλειδιά."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr ""
+"Η κρυπτογράφηση απέτυχε. Παρακαλώ έλεγξε τις ρυθμίσεις PGP σας και τα κλειδιά."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "σφάλμα εκτέλεσης του PGP"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Λάθος φράση πρόσβασης. Δεν ήταν δυνατή η αποκρυπτογράφηση."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr ""
+"Δεν έχετε το μυστικό κλειδί που απαιτείται για την αποκρυπτογράφηση αυτού του "
+"μηνύματος."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"Το αρχείο keyring %1 δεν υπάρχει.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις PGP."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Ούτε οι παραλήπτες ούτε η φράση πρόσβασης ορίστηκαν."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "Η φράση πρόσβασης που δώσατε δεν είναι έγκυρη."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"Το κλειδί(ά) που θέλετε για να κρυπτογραφήσετε το μήνυμα δεν είναι έμπιστα. Δεν "
+"έγινε κρυπτογράφηση."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"Το ακόλουθο κλειδί(ά) δεν είναι έμπιστο:\n"
+"%1\n"
+"Ο ιδιοκτήτης(ες) δε θα μπορέσουν να αποκρυπτογραφήσουν το μήνυμα."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Λείπει το κλειδί(ά) κρυπτογράφησης για:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης του PGP"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "Δεν έχετε το μυστικό κλειδί για αυτό το μήνυμα."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (το αρχείο ~/.pgp/pubring.pkr δε βρέθηκε)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Η υπογραφή απέτυχε γιατί η φράση πρόσβασης είναι λάθος."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr ""
+"Η υπογραφή απέτυχε γιατί το μυστικό κλειδί σας είναι αδύνατο να χρησιμοποιηθεί."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης του gpg"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (το αρχείο ~/.gnupg/pubring.gpg δε βρέθηκε)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Παρακαλώ δώστε τη φράση πρόσβασής σας για το OpenPGP:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ δώστε τη φράση πρόσβασης OpenPGP για το \n"
+"\"%1\":"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ ελέγξτε αν δουλεύει στ' αλήθεια η κρυπτογράφηση πριν αρχίσετε να τη "
+"χρησιμοποιείτε σοβαρά. Επίσης σημειώστε ότι τα συνημμένα δεν κρυπτογραφούνται "
+"από το άρθρωμα PGP/GPG."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Εργαλείο κρυπτογράφησης"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "Επιλογή ε&ργαλείου κρυπτογράφησης για χρήση:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Αυτόματη ανίχνευση"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP έκδοση 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP έκδοση 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP έκδοση 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί κανένα εργαλείο κρυπτογράφησης"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "&Διατήρηση της φράσης πρόσβασης στη μνήμη"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η φράση πρόσβασης του ιδιωτικού κλειδιού "
+"σας θα απομνημονευθεί από την εφαρμογή για όσο χρόνο εκτελείται αυτή. Έτσι θα "
+"χρειαστεί να εισάγετε τη φράση πρόσβασης μόνο μια φορά.</p>"
+"<p>Σημειώστε ότι αυτό μπορεί να προκαλέσει πρόβλημα ασφαλείας. Αν αφήσετε τον "
+"υπολογιστή σας, κάποιοι θα μπορούν να στείλουν υπογραμμένα μηνύματα και/ή να "
+"διαβάσουν τα κρυπτογραφημένα μηνύματά σας. Αν συμβεί κάποια κατάρρευση του "
+"πυρήνα, τα περιεχόμενα της μνήμης RAM θα αποθηκευτούν στο δίσκο, περιέχοντας τη "
+"φράση πρόσβασης.</p>"
+"<p>Σημειώστε ότι κατά τη χρήση του KMail, αυτή η ρύθμιση έχει ισχύ μόνο με το "
+"gpg-agent. Αγνοείται επίσης αν χρησιμοποιείτε πρόσθετα κρυπτογράφησης.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "Πάντα κρυπτο&γράφηση στο ίδιο"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το μήνυμα/αρχείο δε θα κρυπτογραφηθεί "
+"μόνο με το δημόσιο κλειδί του αποδέκτη, αλλά επίσης με το δικό σας κλειδί. Αυτό "
+"σας δίνει τη δυνατότητα να αποκρυπτογραφήσετε το μήνυμα/αρχείο κάποια άλλη "
+"στιγμή. Συνήθως αυτό είναι μια καλή ιδέα.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "&Εμφάνιση υπογεγραμμένου/κρυπτογραφημένου κειμένου μετά τη σύνταξη"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το υπογεγραμμένο/κρυπτογραφημένο κείμενο "
+"θα εμφανιστεί σε ένα ξεχωριστό παράθυρο, έτσι ώστε να σας δώσει τη δυνατότητα "
+"θα γνωρίζετε τη μορφή του πριν την αποστολή. Αυτό είναι καλή ιδέα όταν "
+"προσπαθείτε να επαληθεύσετε ότι το σύστημα κρυπτογράφησής σας λειτουργεί.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Συνεχής εμφάνιση των κλειδιών κρυπτογράφησης &για έγκριση"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η εφαρμογή θα σας εμφανίζει πάντα μια "
+"λίστα των δημόσιων κλειδιών από την οποία θα μπορείτε να επιλέγετε αυτό που θα "
+"χρησιμοποιηθεί για την κρυπτογράφηση. Αν είναι απενεργοποιημένη η επιλογή, η "
+"εφαρμογή θα εμφανίζει το διάλογο αν δε μπορεί να βρει ένα σωστό κλειδί ή αν "
+"υπάρχουν πολλά κλειδιά που μπορούν να χρησιμοποιηθούν. </p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Αναζήτηση για:"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID κλειδιού"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "Ταυτότητα χρήστη"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Απομνημόνευση επιλογής"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πλαίσιο η επιλογή σας θα αποθηκευτεί και δε θα "
+"ερωτηθείτε ξανά.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Ανάγνωση ξανά των κλειδιών"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Αποτύπωμα: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Ακυρώθηκε"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Έληξε"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Μη έγκυρο"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Μη καθορισμένο έμπιστο"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Μη έμπιστο"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Οριακά έμπιστο"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Πλήρως έμπιστο"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Απολύτως έμπιστο"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Μυστικό κλειδί διαθέσιμο"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Κλειδί μόνο υπογραφής"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Κλειδί μόνο κρυπτογράφησης"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας: %1, Κατάσταση: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας: %1, Κατάσταση: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Έλεγχος των κλειδιών"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Έλεγχος κλειδιού 0xMMMMMMMM..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Έλεγχος κλειδιού 0x%1..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Επανέλεγχος του κλειδιού"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Επιλογή κλειδιού OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα κλειδί OpenPGP για χρήση."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Αλλαγή..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Έγκριση κλειδιού κρυπτογράφησης"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Τα ακόλουθα κλειδιά θα χρησιμοποιηθούν για κρυπτογράφηση:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Τα κλειδιά σας:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<κανένα>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Παραλήπτης:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Κλειδιά κρυπτογράφησης:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Προτίμηση κρυπτογράφησης:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<κανένα>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Ποτέ να μη γίνει κρυπτογράφηση με αυτό το κλειδί"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Πάντα να γίνεται κρυπτογράφηση με αυτό το κλειδί"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Κρυπτογράφηση όποτε είναι δυνατόν"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Ερώτηση πάντα"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Ερώτηση όποτε η κρυπτογράφηση είναι δυνατή"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τα κλειδιά τα οποία πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για την κρυπτογράφηση "
+"του μηνύματος προς εσάς."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τα κλειδιά τα οποία πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για την κρυπτογράφηση "
+"του μηνύματος για το\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "Πληροφορίες OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Αποτέλεσμα της τελευταίας εργασίας κρυπτογράφησης/υπογραφής:"