diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdepim/libkpgp.po | 717 |
1 files changed, 717 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-el/messages/kdepim/libkpgp.po new file mode 100644 index 00000000000..7b8cfd55dc2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdepim/libkpgp.po @@ -0,0 +1,717 @@ +# translation of libkpgp.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkpgp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:53+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kpgp.cpp:187 +msgid "" +"Could not find PGP executable.\n" +"Please check your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του εκτελέσιμου αρχείου του PGP.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε ότι το PATH σας είναι ορισμένο σωστά." + +#: kpgp.cpp:206 +msgid "OpenPGP Security Check" +msgstr "Έλεγχος ασφάλειας OpenPGP" + +#: kpgp.cpp:213 +msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." +msgstr "" +"Η φράση πρόσβασης είναι πολύ μεγάλη, πρέπει να περιέχει λιγότερο από 1024 " +"χαρακτήρες." + +#: kpgp.cpp:215 +msgid "Out of memory." +msgstr "Έλλειψη μνήμης." + +#: kpgp.cpp:286 +msgid "" +"You just entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" +msgstr "" +"Μόλις δώσατε μια μη έγκυρη φράση πρόσβασης.\n" +"Θέλετε να ξαναδοκιμάσετε, ή να ακυρωθεί και να δείτε το μήνυμα χωρίς " +"κρυπτογράφηση;" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 +#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +msgid "PGP Warning" +msgstr "Προειδοποίηση PGP" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +msgid "&Retry" +msgstr "&Προσπαθήστε ξανά" + +#: kpgp.cpp:343 +msgid "" +"You entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " +"sending the message?" +msgstr "" +"Δώσατε μια μη έγκυρη φράση πρόσβασης.\n" +"Θέλετε να ξαναδοκιμάσετε, να συνεχίσετε χωρίς υπογραφή του μηνύματος, ή να " +"ακυρωθεί η αποστολή του μηνύματος;" + +#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "Αποστολή αν&υπόγραφου" + +#: kpgp.cpp:372 +msgid "" +"_: %1 = 'signing failed' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Επιθυμείτε να στείλετε το μήνυμα χωρίς υπογραφή, ή να ακυρωθεί η αποστολή του;" + +#: kpgp.cpp:390 +msgid "" +"_: %1 = 'bad keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " +"message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Επιθυμείτε την κρυπτογράφησή του ούτως ή άλλως, να αφήσετε το μήνυμα ως είναι, " +"ή να ακυρώσετε την αποστολή του μηνύματος;" + +#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +msgid "Send &Encrypted" +msgstr "Αποστολή &κρυπτογραφημένου" + +#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "Αποστολή μη κρυπτογρ&αφημένου" + +#: kpgp.cpp:417 +msgid "" +"_: %1 = 'missing keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Επιθυμείτε να αφήσετε το μήνυμα ως είναι, ή να ακυρώσετε την αποστολή του " +"μηνύματος;" + +#: kpgp.cpp:423 +msgid "&Send As-Is" +msgstr "&Αποστολή ως είναι" + +#: kpgp.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Το ακόλουθο σφάλμα συνέβη:\n" +"%1" + +#: kpgp.cpp:436 +msgid "" +"This is the error message of %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Αυτό είναι το μήνυμα σφάλματος από το %1:\n" +"%2" + +#: kpgp.cpp:581 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Δεν επιλέξατε ένα κλειδί κρυπτογράφησης για τον παραλήπτη αυτού του μηνύματος. " +"Κατά συνέπεια αυτό το μήνυμα δε θα κρυπτογραφηθεί." + +#: kpgp.cpp:584 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Δεν επιλέξατε ένα κλειδί κρυπτογράφησης για κανέναν από τους παραλήπτες αυτού " +"του μηνύματος. Κατά συνέπεια το μήνυμα δε θα κρυπτογραφηθεί." + +#: kpgp.cpp:600 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Δεν επιλέξατε ένα κλειδί κρυπτογράφησης για κάποιον από τους παραλήπτες: αυτό " +"το άτομο δε θα μπορέσει να αποκρυπτογραφήσει το μήνυμα αν το κρυπτογραφήσετε." + +#: kpgp.cpp:603 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Δεν επιλέξατε κλειδιά κρυπτογράφησης για κάποιους από τους παραλήπτες. Αυτά τα " +"άτομα δε θα μπορέσουν να αποκρυπτογραφήσουν το μήνυμα αν το κρυπτογραφήσετε." + +#: kpgp.cpp:877 +msgid "" +"This feature is\n" +"still missing" +msgstr "" +"Αυτή η λειτουργία\n" +"λείπει για την ώρα" + +#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +msgid "" +"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." +msgstr "" +"Είτε δεν έχετε το GnuPG/PGP εγκατεστημένο ή επιλέξατε να μην το " +"χρησιμοποιήσετε." + +#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "Επιλογή κλειδιού κρυπτογράφησης" + +#: kpgp.cpp:1215 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Υπάρχει ένα πρόβλημα με το κλειδί(ά) κρυπτογράφησης για το \"%1\".\n" +"\n" +"Παρακαλώ επιλέξτε ξανά το κλειδί(ά) το οποίο θα χρησιμοποιηθεί από αυτόν τον " +"παραλήπτη." + +#: kpgp.cpp:1279 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Κανένα έγκυρο και έμπιστο κλειδί OpenPGP δε βρέθηκε για το \"%1\".\n" +"\n" +"Επιλέξτε τα κλειδιά που πρέπει να χρησιμοποιηθούν γι' αυτόν τον παραλήπτη." + +#: kpgp.cpp:1305 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Περισσότερα από ένα κλειδιά ταιριάζουν στο \"%1\".\n" +"\n" +"Επιλέξτε τα κλειδιά που πρέπει να χρησιμοποιηθούν γι' αυτόν τον παραλήπτη." + +#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"the message is not encrypted." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό να βρεθούν τα δημόσια κλειδιά που ταιριάζουν στα userid(s)\n" +"%1.\n" +"Το μήνυμα δεν είναι κρυπτογραφημένο." + +#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό να βρεθούν τα δημόσια κλειδιά που ταιριάζουν στα userid(s)\n" +"%1.\n" +"Αυτά τα πρόσωπα δε θα μπορούν να διαβάσουν το μήνυμα." + +#: kpgpbase2.cpp:170 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1.\n" +"The message is not encrypted." +msgstr "" +"Τα δημόσια κλειδιά δεν είναι πιστοποιημένα με έμπιστη υπογραφή για τα " +"userid(s)\n" +"%1.\n" +"Το μήνυμα δεν είναι κρυπτογραφημένο." + +#: kpgpbase2.cpp:176 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Τα δημόσια κλειδιά δεν είναι πιστοποιημένα με έμπιστη υπογραφή για τα " +"userid(s)\n" +"%1.\n" +"Αυτά τα πρόσωπα δε θα μπορούν να διαβάσουν το μήνυμα." + +#: kpgpbase2.cpp:197 +msgid "Bad passphrase; could not sign." +msgstr "Λάθος φράση πρόσβασης. Δεν ήταν δυνατή η υπογραφή." + +#: kpgpbase2.cpp:205 +msgid "" +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " +"rings." +msgstr "" +"Η υπογραφή απέτυχε. Παρακαλώ έλεγξε την Ταυτότητα χρήστη PGP σας, τις ρυθμίσεις " +"PGP και τα κλειδιά." + +#: kpgpbase2.cpp:213 +msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." +msgstr "" +"Η κρυπτογράφηση απέτυχε. Παρακαλώ έλεγξε τις ρυθμίσεις PGP σας και τα κλειδιά." + +#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 +msgid "error running PGP" +msgstr "σφάλμα εκτέλεσης του PGP" + +#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 +msgid "Bad passphrase; could not decrypt." +msgstr "Λάθος φράση πρόσβασης. Δεν ήταν δυνατή η αποκρυπτογράφηση." + +#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 +msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." +msgstr "" +"Δεν έχετε το μυστικό κλειδί που απαιτείται για την αποκρυπτογράφηση αυτού του " +"μηνύματος." + +#: kpgpbase2.cpp:450 +msgid "" +"The keyring file %1 does not exist.\n" +"Please check your PGP setup." +msgstr "" +"Το αρχείο keyring %1 δεν υπάρχει.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις PGP." + +#: kpgpbase2.cpp:456 +msgid "Unknown error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" + +#: kpgpbase5.cpp:87 +msgid "Neither recipients nor passphrase specified." +msgstr "Ούτε οι παραλήπτες ούτε η φράση πρόσβασης ορίστηκαν." + +#: kpgpbase5.cpp:128 +msgid "The passphrase you entered is invalid." +msgstr "Η φράση πρόσβασης που δώσατε δεν είναι έγκυρη." + +#: kpgpbase5.cpp:154 +msgid "" +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " +"done." +msgstr "" +"Το κλειδί(ά) που θέλετε για να κρυπτογραφήσετε το μήνυμα δεν είναι έμπιστα. Δεν " +"έγινε κρυπτογράφηση." + +#: kpgpbase5.cpp:157 +msgid "" +"The following key(s) are not trusted:\n" +"%1\n" +"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." +msgstr "" +"Το ακόλουθο κλειδί(ά) δεν είναι έμπιστο:\n" +"%1\n" +"Ο ιδιοκτήτης(ες) δε θα μπορέσουν να αποκρυπτογραφήσουν το μήνυμα." + +#: kpgpbase5.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Missing encryption key(s) for:\n" +"%1" +msgstr "" +"Λείπει το κλειδί(ά) κρυπτογράφησης για:\n" +"%1" + +#: kpgpbase5.cpp:206 +msgid "Error running PGP" +msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης του PGP" + +#: kpgpbase6.cpp:95 +msgid "You do not have the secret key for this message." +msgstr "Δεν έχετε το μυστικό κλειδί για αυτό το μήνυμα." + +#: kpgpbase6.cpp:172 +msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" +msgstr "??? (το αρχείο ~/.pgp/pubring.pkr δε βρέθηκε)" + +#: kpgpbaseG.cpp:120 +msgid "Unknown error." +msgstr "Άγνωστο σφάλμα." + +#: kpgpbaseG.cpp:183 +msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." +msgstr "Η υπογραφή απέτυχε γιατί η φράση πρόσβασης είναι λάθος." + +#: kpgpbaseG.cpp:190 +msgid "Signing failed because your secret key is unusable." +msgstr "" +"Η υπογραφή απέτυχε γιατί το μυστικό κλειδί σας είναι αδύνατο να χρησιμοποιηθεί." + +#: kpgpbaseG.cpp:221 +msgid "Error running gpg" +msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης του gpg" + +#: kpgpbaseG.cpp:355 +msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" +msgstr "??? (το αρχείο ~/.gnupg/pubring.gpg δε βρέθηκε)" + +#: kpgpui.cpp:77 +msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" +msgstr "Παρακαλώ δώστε τη φράση πρόσβασής σας για το OpenPGP:" + +#: kpgpui.cpp:79 +msgid "" +"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" +"\"%1\":" +msgstr "" +"Παρακαλώ δώστε τη φράση πρόσβασης OpenPGP για το \n" +"\"%1\":" + +#: kpgpui.cpp:121 +msgid "" +"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " +"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." +msgstr "" +"Παρακαλώ ελέγξτε αν δουλεύει στ' αλήθεια η κρυπτογράφηση πριν αρχίσετε να τη " +"χρησιμοποιείτε σοβαρά. Επίσης σημειώστε ότι τα συνημμένα δεν κρυπτογραφούνται " +"από το άρθρωμα PGP/GPG." + +#: kpgpui.cpp:134 +msgid "Encryption Tool" +msgstr "Εργαλείο κρυπτογράφησης" + +#: kpgpui.cpp:138 +msgid "Select encryption tool to &use:" +msgstr "Επιλογή ε&ργαλείου κρυπτογράφησης για χρήση:" + +#: kpgpui.cpp:141 +msgid "Autodetect" +msgstr "Αυτόματη ανίχνευση" + +#: kpgpui.cpp:142 +msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" +msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" + +#: kpgpui.cpp:143 +msgid "PGP Version 2.x" +msgstr "PGP έκδοση 2.x" + +#: kpgpui.cpp:144 +msgid "PGP Version 5.x" +msgstr "PGP έκδοση 5.x" + +#: kpgpui.cpp:145 +msgid "PGP Version 6.x" +msgstr "PGP έκδοση 6.x" + +#: kpgpui.cpp:146 +msgid "Do not use any encryption tool" +msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί κανένα εργαλείο κρυπτογράφησης" + +#: kpgpui.cpp:157 +msgid "&Keep passphrase in memory" +msgstr "&Διατήρηση της φράσης πρόσβασης στη μνήμη" + +#: kpgpui.cpp:161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " +"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " +"will only have to enter the passphrase once.</p>" +"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " +"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " +"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " +"including your passphrase.</p>" +"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " +"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η φράση πρόσβασης του ιδιωτικού κλειδιού " +"σας θα απομνημονευθεί από την εφαρμογή για όσο χρόνο εκτελείται αυτή. Έτσι θα " +"χρειαστεί να εισάγετε τη φράση πρόσβασης μόνο μια φορά.</p>" +"<p>Σημειώστε ότι αυτό μπορεί να προκαλέσει πρόβλημα ασφαλείας. Αν αφήσετε τον " +"υπολογιστή σας, κάποιοι θα μπορούν να στείλουν υπογραμμένα μηνύματα και/ή να " +"διαβάσουν τα κρυπτογραφημένα μηνύματά σας. Αν συμβεί κάποια κατάρρευση του " +"πυρήνα, τα περιεχόμενα της μνήμης RAM θα αποθηκευτούν στο δίσκο, περιέχοντας τη " +"φράση πρόσβασης.</p>" +"<p>Σημειώστε ότι κατά τη χρήση του KMail, αυτή η ρύθμιση έχει ισχύ μόνο με το " +"gpg-agent. Αγνοείται επίσης αν χρησιμοποιείτε πρόσθετα κρυπτογράφησης.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:174 +msgid "Always encr&ypt to self" +msgstr "Πάντα κρυπτο&γράφηση στο ίδιο" + +#: kpgpui.cpp:179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το μήνυμα/αρχείο δε θα κρυπτογραφηθεί " +"μόνο με το δημόσιο κλειδί του αποδέκτη, αλλά επίσης με το δικό σας κλειδί. Αυτό " +"σας δίνει τη δυνατότητα να αποκρυπτογραφήσετε το μήνυμα/αρχείο κάποια άλλη " +"στιγμή. Συνήθως αυτό είναι μια καλή ιδέα.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:188 +msgid "&Show signed/encrypted text after composing" +msgstr "&Εμφάνιση υπογεγραμμένου/κρυπτογραφημένου κειμένου μετά τη σύνταξη" + +#: kpgpui.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το υπογεγραμμένο/κρυπτογραφημένο κείμενο " +"θα εμφανιστεί σε ένα ξεχωριστό παράθυρο, έτσι ώστε να σας δώσει τη δυνατότητα " +"θα γνωρίζετε τη μορφή του πριν την αποστολή. Αυτό είναι καλή ιδέα όταν " +"προσπαθείτε να επαληθεύσετε ότι το σύστημα κρυπτογράφησής σας λειτουργεί.</p>" +"</qt>" + +#: kpgpui.cpp:200 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Συνεχής εμφάνιση των κλειδιών κρυπτογράφησης &για έγκριση" + +#: kpgpui.cpp:205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η εφαρμογή θα σας εμφανίζει πάντα μια " +"λίστα των δημόσιων κλειδιών από την οποία θα μπορείτε να επιλέγετε αυτό που θα " +"χρησιμοποιηθεί για την κρυπτογράφηση. Αν είναι απενεργοποιημένη η επιλογή, η " +"εφαρμογή θα εμφανίζει το διάλογο αν δε μπορεί να βρει ένα σωστό κλειδί ή αν " +"υπάρχουν πολλά κλειδιά που μπορούν να χρησιμοποιηθούν. </p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:327 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Αναζήτηση για:" + +#: kpgpui.cpp:336 +msgid "Key ID" +msgstr "ID κλειδιού" + +#: kpgpui.cpp:337 +msgid "User ID" +msgstr "Ταυτότητα χρήστη" + +#: kpgpui.cpp:351 +msgid "Remember choice" +msgstr "Απομνημόνευση επιλογής" + +#: kpgpui.cpp:354 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πλαίσιο η επιλογή σας θα αποθηκευτεί και δε θα " +"ερωτηθείτε ξανά.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:391 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "&Ανάγνωση ξανά των κλειδιών" + +#: kpgpui.cpp:463 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %1" +msgstr "Αποτύπωμα: %1" + +#: kpgpui.cpp:497 +msgid "Revoked" +msgstr "Ακυρώθηκε" + +#: kpgpui.cpp:500 +msgid "Expired" +msgstr "Έληξε" + +#: kpgpui.cpp:503 +msgid "Disabled" +msgstr "Απενεργοποιημένο" + +#: kpgpui.cpp:506 +msgid "Invalid" +msgstr "Μη έγκυρο" + +#: kpgpui.cpp:512 +msgid "Undefined trust" +msgstr "Μη καθορισμένο έμπιστο" + +#: kpgpui.cpp:515 +msgid "Untrusted" +msgstr "Μη έμπιστο" + +#: kpgpui.cpp:518 +msgid "Marginally trusted" +msgstr "Οριακά έμπιστο" + +#: kpgpui.cpp:521 +msgid "Fully trusted" +msgstr "Πλήρως έμπιστο" + +#: kpgpui.cpp:524 +msgid "Ultimately trusted" +msgstr "Απολύτως έμπιστο" + +#: kpgpui.cpp:528 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: kpgpui.cpp:531 +msgid "Secret key available" +msgstr "Μυστικό κλειδί διαθέσιμο" + +#: kpgpui.cpp:534 +msgid "Sign only key" +msgstr "Κλειδί μόνο υπογραφής" + +#: kpgpui.cpp:537 +msgid "Encryption only key" +msgstr "Κλειδί μόνο κρυπτογράφησης" + +#: kpgpui.cpp:545 +msgid "" +"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2" +msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας: %1, Κατάσταση: %2" + +#: kpgpui.cpp:551 +msgid "" +"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" +msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας: %1, Κατάσταση: %2 (%3)" + +#: kpgpui.cpp:1004 +msgid "Checking Keys" +msgstr "Έλεγχος των κλειδιών" + +#: kpgpui.cpp:1005 +msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." +msgstr "Έλεγχος κλειδιού 0xMMMMMMMM..." + +#: kpgpui.cpp:1016 +msgid "Checking key 0x%1..." +msgstr "Έλεγχος κλειδιού 0x%1..." + +#: kpgpui.cpp:1040 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Επανέλεγχος του κλειδιού" + +#: kpgpui.cpp:1164 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Επιλογή κλειδιού OpenPGP" + +#: kpgpui.cpp:1165 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα κλειδί OpenPGP για χρήση." + +#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 +msgid "Change..." +msgstr "Αλλαγή..." + +#: kpgpui.cpp:1315 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Έγκριση κλειδιού κρυπτογράφησης" + +#: kpgpui.cpp:1334 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Τα ακόλουθα κλειδιά θα χρησιμοποιηθούν για κρυπτογράφηση:" + +#: kpgpui.cpp:1358 +msgid "Your keys:" +msgstr "Τα κλειδιά σας:" + +#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 +msgid "" +"_: <none> means 'no key'\n" +"<none>" +msgstr "<κανένα>" + +#: kpgpui.cpp:1409 +msgid "Recipient:" +msgstr "Παραλήπτης:" + +#: kpgpui.cpp:1415 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Κλειδιά κρυπτογράφησης:" + +#: kpgpui.cpp:1444 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Προτίμηση κρυπτογράφησης:" + +#: kpgpui.cpp:1446 +msgid "<none>" +msgstr "<κανένα>" + +#: kpgpui.cpp:1447 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Ποτέ να μη γίνει κρυπτογράφηση με αυτό το κλειδί" + +#: kpgpui.cpp:1448 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Πάντα να γίνεται κρυπτογράφηση με αυτό το κλειδί" + +#: kpgpui.cpp:1449 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Κρυπτογράφηση όποτε είναι δυνατόν" + +#: kpgpui.cpp:1450 +msgid "Always Ask" +msgstr "Ερώτηση πάντα" + +#: kpgpui.cpp:1451 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Ερώτηση όποτε η κρυπτογράφηση είναι δυνατή" + +#: kpgpui.cpp:1531 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." +msgstr "" +"Επιλέξτε τα κλειδιά τα οποία πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για την κρυπτογράφηση " +"του μηνύματος προς εσάς." + +#: kpgpui.cpp:1543 +#, c-format +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" +"%1" +msgstr "" +"Επιλέξτε τα κλειδιά τα οποία πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για την κρυπτογράφηση " +"του μηνύματος για το\n" +"%1" + +#: kpgpui.cpp:1619 +msgid "OpenPGP Information" +msgstr "Πληροφορίες OpenPGP" + +#: kpgpui.cpp:1626 +msgid "Result of the last encryption/sign operation:" +msgstr "Αποτέλεσμα της τελευταίας εργασίας κρυπτογράφησης/υπογραφής:" |