diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 1115 |
1 files changed, 1115 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..5cba5b64899 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1115 @@ +# translation of kcmlaptop.po to +# translation of kcmlaptop.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. +# Kouzinopoulos Haris <haris@mpa.gr>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-23 22:34+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&Εμφάνιση επόπτη μπαταρίας" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "" +"Αυτό το πεδίο ενεργοποιεί το εικονίδιο κατάστασης μπαταρίας στον πίνακα" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Εμφάνιση ποσοστού επιπέδου μπαταρίας" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Αυτό το πεδίο ενεργοποιεί την εμφάνιση ενός μηνύματος κειμένου κοντά στο " +"εικονίδιο κατάστασης μπαταρίας που αναφέρει το ποσοστό φόρτισής της" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Ειδοποίησέ με όταν η μπαταρία μου φορτίσει πλήρως" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Αυτό το πεδίο ενεργοποιεί την εμφάνιση ενός μηνύματος όταν η μπαταρία φορτιστεί " +"πλήρως" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "&Χρήση κενής προστασίας οθόνης όταν δουλεύει με μπαταρία" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "Έ&λεγχος κατάστασης κάθε:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Επιλέξτε πόσο γρήγορα θα ανταποκρίνεται το λογισμικό του φορητού όταν ελέγχει " +"την κατάσταση της μπαταρίας" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "δευτ" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Επιλογή εικονιδίων μπαταρίας" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Χωρίς μ&παταρία" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&Δε φορτίζεται" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "Φο&ρτίζεται" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Τρέχουσα κατάσταση μπαταρίας" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο ρυθμίζει το αν η εποπτεία της κατάστασης\n" +"της μπαταρίας θα εμφανίζεται στο πλαίσιο συστήματος και το πως θα φαίνεται." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Εκκίνηση επόπτη μπαταρίας" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Μπαταρία φορητού</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ελέγχετε την " +"κατάσταση των μπαταριών σας. Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το " +"άρθρωμα, πρέπει να έχετε εγκατεστημένο λογισμικό συστήματος διαχείρισης " +"ενέργειας. (Και, φυσικά, να έχετε μπαταρίες στο μηχάνημά σας.)" + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ο επόπτης της μπαταρίας έχει εκκινηθεί, αλλά το εικονίδιό του στο πλαίσιο " +"συστήματος είναι ακόμα απενεργοποιημένο. Μπορείτε να το εμφανίσετε επιλέγοντας " +"την καταχώρηση <b>Εμφάνιση επόπτη μπαταρίας</b> και εφαρμόζοντας τις " +"αλλαγές.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Υπάρχει" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Δεν υπάρχει" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Μπαταρία" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "Έλεγχος &τροφοδοσίας" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Προειδοποίηση χαμηλής μπαταρίας" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "&Προειδοποίηση πολύ χαμηλής μπαταρίας" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Προκαθορισμένα προφίλ Ισχύος" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Ενέργειες κουμπιών" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "Ρύθμιση &ACPI" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "Ρύθμιση &APM" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "Ρύθμιση φορητού &Sony" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Ρύθμιση Μπαταρίας Φορητού" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Άρθρωμα μπαταρίας του Κέντρου Ελέγχου" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Μπαταρία φορητού</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ελέγχετε την " +"κατάσταση των μπαταριών σας. Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το " +"άρθρωμα, πρέπει να έχετε εγκατεστημένο λογισμικό συστήματος διαχείρισης " +"ενέργειας. (Και, φυσικά, να έχετε μπαταρίες στο μηχάνημά σας.)" + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Άρθρωμα ελέγχου του KDE" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Έκδοση: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>Ρύθμιση PCMCIA</h1>Αυτό το άρθρωμα εμφανίζει πληροφορίες για τις κάρτες " +"PCMCIA στο σύστημά σας, αν υπάρχουν κάρτες PCMCIA." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Χωρίς τροφοδοσία" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Οι επιλογές σε αυτό το πεδίο ισχύουν όταν ο φορητός είναι αποσυνδεδεμένος από " +"το ρεύμα και ανενεργός για κάποιο διάστημα" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "Α&ναμονή" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "" +"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού σε προσωρινή κατάσταση αναμονής (χαμηλής " +"ισχύος)" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "Ανα&στολή" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού σε κατάσταση αναστολής (αποθήκευση στη RAM)" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "Α&δρανοποίηση" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού σε κατάσταση αδρανοποίησης (αποθήκευση στο " +"δίσκο)" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Φωτεινότητα" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή φωτεινότητας της οθόνης του φορητού" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Πόσο φωτεινή θα είναι η οθόνη" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Απόδοση συστήματος" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή του προφίλ απόδοσης του φορητού" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Σε ποιο προφίλ θα μεταβεί" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Κλιμάκωση συχνότητας της KME" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Ενεργοποιεί την κλιμάκωση συχνότητας της KME του φορητού" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Πόσο θα κλιμακωθεί η συχνότητα της KME του φορητού" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Καμία ενέργεια αν το LAV είναι >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί και ο φόρτος του συστήματος (Load AVerage) είναι μεγαλύτερος " +"από αυτή την τιμή, δε θα εφαρμοστεί καμία από τις παραπάνω επιλογές" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "Αναμ&ονή για:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Για πόσο διάστημα θα πρέπει ο υπολογιστής να είναι ανενεργός προτού αυτές οι " +"τιμές τεθούν σε χρήση" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "λεπτά" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Τροφοδοτείται" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Οι παραπάνω επιλογές εφαρμόζονται όταν ο φορητός τροφοδοτείται με ρεύμα και " +"είναι ανενεργό για κάποια ώρα" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Αναμο&νή" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "Αναστο&λή" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Α&δρανοποίηση" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Αν&αμονή για:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο ρυθμίζει τη συμπεριφορά του χαρακτηριστικού του αυτόματου " +"κλεισίματος - το οποίο λειτουργεί περίπου όπως ένα πρόγραμμα προστασίας οθόνης. " +" Μπορείτε να ορίσετε διαφορετικά χρονικά όρια και τύπους συμπεριφοράς ανάλογα " +"με το αν ο φορητός σας είναι συνδεδεμένο στην πρίζα ή όχι." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Διαφορετικοί φορητοί υπολογιστές μπορεί να αντιδράσουν στην 'αναμονή' με " +"διαφορετικούς τρόπους - σε πολλούς είναι μόνο μια προσωρινή κατάσταση\n" +"και μπορεί να μη σας φανεί χρήσιμη." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Έκδοση: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Έλεγχος ενέργειας φορητών</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ελέγξετε τις " +"ρυθμίσεις ενέργειας του φορητού υπολογιστή σας και να ορίσετε χρονικά όρια που " +"θα ενεργοποιήσουν αλλαγές καταστάσεων που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για την " +"εξοικονόμηση της" + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Κρίσιμο &σημείο ενεργοποίησης:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Όταν απομείνει αυτό το ποσοστό φόρτισης της μπαταρίας, θα ενεργοποιηθούν οι " +"παρακάτω ενέργειες" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Χαμηλό &σημείο ενεργοποίησης:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Εκτέλεση ε&ντολής:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Αυτή η εντολή θα εκτελεστεί όταν η μπαταρία τελειώνει" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "Αν&απαραγωγή ήχου:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Αυτός ο ήχος θα αναπαραχθεί όταν η μπαταρία τελειώνει" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "&Μπιπ συστήματος" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "" +"Το σύστημα θα παράγει έναν ήχο προειδοποίησης αν αυτό είναι ενεργοποιημένο" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Υπενθύμιση" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "&Φωτεινότητα της οθόνης" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, θα αλλάξει η φωτεινότητα της οθόνης" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Πόσο φωτεινή ή σκοτεινή θα γίνει η οθόνη" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, θα αλλάξει το προφίλ ισχύος του φορητού" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Το προφίλ ισχύος το οποίο θα ενεργοποιηθεί" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Κλιμάκωση συχνότητας της KME" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η απόδοση της KME θα κλιμακωθεί" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Κατά πόσο θα κλιμακωθεί η απόδοση της KME" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Αλλαγή κατάστασης συστήματος" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Όταν η μπαταρία πέσει, μπορείτε να επιλέξετε να συμβεί ένα από τα ακόλουθα" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "" +"Μετάβαση του συστήματος σε κατάσταση αναμονής- μια προσωρινή κατάσταση χαμηλής " +"ισχύος" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "" +"Μετάβαση του συστήματος σε κατάσταση αναστολής - είναι γνωστή και ως " +"'αποθήκευση στη RAM'" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "" +"Μετάβαση του συστήματος σε κατάσταση αδρανοποίησης - είναι γνωστή και ως " +"'αποθήκευση στο δίσκο'" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "Έ&ξοδος" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Κλείσιμο συστήματος" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Κλείσιμο του φορητού" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Καμία" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο ρυθμίζει το πως και πότε θα λαμβάνεται προειδοποιήσεις για το\n" +"ότι η ενέργεια της μπαταρίας σας πρόκειται να εξαντληθεί ΠΟΛΥ ΠΟΛΥ σύντομα." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο ρυθμίζει το πως και πότε θα λαμβάνετε προειδοποιήσεις για το\n" +"ότι η ενέργεια της μπαταρίας σας πρόκειται να εξαντληθεί" + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία υποστηρίζονται προς το παρόν." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Προειδοποίηση χαμηλής ενέργειας μπαταρίας</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει " +"να ρυθμίσετε ένα συναγερμό για την περίπτωση που η ενέργεια της μπαταρίας σας " +"πρόκειται να εξαντληθεί." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Αυτός ο πίνακας παρέχει πληροφορίες σχετικά με την υλοποίηση του ACPI του " +"συστήματός σας και σας δίνει πρόσβαση σε μερικά από τα πρόσθετα χαρακτηριστικά " +"του" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Σημείωση: η διαχείριση του ACPI στο Linux είναι ακόμα υπό ανάπτυξη. Μερικά " +"χαρακτηριστικά, ειδικότερα η αναστολή και η αδρανοποίηση, δεν είναι ακόμα " +"διαθέσιμα στο 2.4· ενώ στο 2.5 κάποιες υλοποιήσεις δεν είναι ακόμα σταθερές. " +"Έτσι τα ακόλουθα πλαίσια επιλογής σας επιτρέπουν να επιλέξετε την ενεργοποίηση " +"των χαρακτηριστικών που πραγματικά δουλεύουν. Θα πρέπει να ελέγξετε τη " +"λειτουργία αυτών των χαρακτηριστικών με προσοχή αποθηκεύστε την εργασία σας, " +"επιλέξτε τα όλα και δοκιμάστε την αναστολή/αναμονή/αδρανοποίηση από το " +"αναδυόμενο μενού του εικονιδίου της μπαταρίας στο πλαίσιο συστήματος. Αν η " +"λειτουργία του φορητού δεν μπορέσει να επανέλθει από κάποια από αυτές τις " +"καταστάσεις, θα πρέπει να απενεργοποιήσετε το αντίστοιχο πλαίσιο ελέγχου." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Για να ενεργοποιηθούν κάποιες από τις αλλαγές σε αυτήν τη σελίδα θα πρέπει να " +"επανεκκινήσετε το φορητό σας" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Ενεργοποίηση αναμονής" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση " +"'αναμονής' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Ενεργοποίηση ανα&στολής" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση " +"'αναμονής' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης, που πολλές φορές " +"ονομάζεται και 'αναμονή στη RAM'" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Ενεργοποίηση α&δρανοποίησης" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση " +"'αδρανοποίησης' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης, που πολλές φορές " +"ονομάζεται και 'αναμονή στο δίσκο'" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Αδρανοποίηση μέσω λογισμικού" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση " +"'αδρανοποίησης' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης, που πολλές φορές " +"ονομάζεται και 'αναμονή στο δίσκο'. Θα χρησιμοποιηθεί ο μηχανισμός 'Αναστολής " +"μέσω Λογισμικού' του πυρήνα αντί της απευθείας χρήσης του ACPI" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Ενεργοποίηση προφίλ Α&πόδοσης" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, επιτρέπει την πρόσβαση στα προφίλ απόδοσης του ACPI· συνήθως " +"είναι εντάξει για το 2.4 και νεότερο" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Ενεργοποίηση κλιμάκωση συχνότητας &KME" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, επιτρέπει την πρόσβαση στη λειτουργία κλιμάκωση συχνότητας " +"του ACPI· συνήθως είναι εντάξει για το 2.4 και νεότερο" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Αν τα παρακάτω πλαίσια είναι απενεργοποιημένα, τότε δεν έχει ρυθμιστεί η " +"'βοηθητική' εφαρμογή που θα σας επιτρέπει να αλλάζετε τις καταστάσεις του ACPI. " +"Υπάρχουν δύο τρόποι για να ενεργοποιήσετε αυτή την εφαρμογή: κάντε το αρχείο " +"/proc/acpi/sleep εγγράψιμο από όλους κάθε φορά που θα ξεκινάει το σύστημά σας ή " +"χρησιμοποιήστε το παρακάτω κουμπί για να σημειώσετε την βοηθητική εφαρμογή ACPI " +"του KDE ως set-uid root" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Ρύθμιση βοηθητικής εφαρμογής" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "" +"Αυτό το κουμπί χρησιμοποιείται για την ενεργοποίηση της βοηθητικής εφαρμογής " +"του ACPI" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Η εφαρμογή %1 δεν έχει το ίδιο μέγεθος ή άθροισμα ελέγχου όπως όταν έγινε " +"μεταγλώττισή της. Η σημείωσή της ως setuid-root ΔΕ συνίσταται χωρίς χωρίς να " +"ελέγξετε περισσότερο τι έχει συμβεί" + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "Δαίμονας KLaptop" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Εκτέλεση όπως και να 'χει" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Θα πρέπει να δώσετε τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη για να αλλάξουν τα " +"προνόμια του klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Η ενεργοποίηση του βοηθού ACPI δεν είναι δυνατή γιατί δε βρέθηκε το kdesu. " +"Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι είναι εγκατεστημένο σωστά." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Ρύθμιση ACPI</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το ACPI για το " +"σύστημά σας" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Αυτός ο πίνακας σας επιτρέπει να ελέγξετε μερικά από τα χαρακτηριστικά της\n" +"συσκευής 'sonypi' του φορητού σας. Δε θα πρέπει να ενεργοποιήσετε τις\n" +"παρακάτω επιλογές αν χρησιμοποιείτε το πρόγραμμα 'sonypid' στο σύστημά σας" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Ενεργοποίηση γραμμής &κύλισης" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "" +"Όταν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, η γραμμή κύλισης θα λειτουργεί στο KDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "" +"&Προσομοίωση του μεσαίου πλήκτρου του ποντικιού με το πάτημα της γραμμής " +"κύλισης" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Όταν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, το πάτημα της γραμμής κύλισης θα ενεργεί " +"σαν να είχε πατηθεί το μεσαίο πλήκτρο ενός ποντικιού τριών πλήκτρων" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"Το /dev/sonypi δεν είναι προσβάσιμο. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις παραπάνω " +"λειτουργίες\n" +"θα πρέπει να αλλάξει η προστασία του. Θα την αλλάξετε κάνοντας κλικ στο " +"παρακάτω κουμπί\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Ρύθμιση /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Αυτό το κουμπί μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενεργοποίηση των ειδικών " +"χαρακτηριστικών του sony" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Θα πρέπει να δώσετε τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη για να επιτραπεί ή " +"αλλαγή της προστασίας του /dev/sonypi." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Η αλλαγή της προστασίας του /dev/sonypi δεν είναι δυνατή γιατί δε βρέθηκε το " +"kdesu. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι είναι εγκατεστημένο σωστά." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Ρύθμιση υλικού φορητών Sony</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε " +"το υλικό μερικών φορητών Sony για το σύστημά σας" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Τα αντικείμενα αυτού του πλαισίου ενεργοποιούνται όποτε ο φορητός αποσυνδέεται " +"από το ρεύμα" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Φωτεινότητα οθόνης" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Ενεργοποιεί την αλλαγή της φωτεινότητας της οθόνης" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Πόσο φωτεινή θα είναι όταν αλλαχθεί" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Ενεργοποιεί την αλλαγή του προφίλ απόδοσης του συστήματος" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Το προφίλ απόδοσης το οποίο θα ενεργοποιηθεί" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Ενεργοποιεί την κλιμάκωση συχνότητας της KME" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Κατά πόσο θα κλιμακωθεί η συχνότητα της KME" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Τα αντικείμενα αυτού του πλαισίου ενεργοποιούνται όποτε ο φορητός συνδέεται από " +"το ρεύμα" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Αυτός ο πίνακας σας επιτρέπει να ορίσετε τις προκαθορισμένες τιμές των " +"παραμέτρων του συστήματος που θα ενεργοποιούνται όταν ο φορητός θα λειτουργεί " +"με ρεύμα ή με μπαταρίες." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να ορίσετε επιλογές για αυτές τις τιμές που θα ενεργοποιούνται " +"από καταστάσεις χαμηλής μπαταρίας, ή αδράνεια του συστήματος στους άλλους " +"πίνακες" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Ρύθμιση προφίλ Ισχύος του Φορητού</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να " +"ορίσετε τις προκαθορισμένες τιμές των στατικών παραμέτρων του συστήματος που θα " +"ενεργοποιούνται όταν ο φορητός λειτουργεί με ρεύμα ή με μπαταρίες." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Διακόπτης Lid κλειστός" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Επιλέξτε τις ενέργειες που θα εκτελούνται όταν ο διακόπτης Lid του φορητού " +"είναι κλειστός" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού στην προσωρινή, χαμηλής κατανάλωσης κατάσταση " +"αναμονής" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού στην κατάσταση αναστολής ('αποθήκευση στη " +"RAM')" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού στην κατάσταση αδρανοποίησης ('αποθήκευση στο " +"δίσκο')" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Προκαλεί το κλείσιμο του φορητού" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Έξοδος" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Προκαλεί την αποσύνδεσή σας" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Κλείσιμο" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Προκαλεί την αλλαγή της φωτεινότητας της οθόνης" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Πόσο φωτεινή θα είναι η οθόνη" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Προκαλεί την αλλαγή του προφίλ απόδοσης" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Το προφίλ απόδοσης το οποίο θα ενεργοποιηθεί" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Προκαλεί την κλιμάκωση συχνότητας της KME" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Πόσο θα κλιμακωθεί η συχνότητα της KME" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Πάτημα του διακόπτη τροφοδοσίας" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Επιλέξτε τις ενέργειες που θα εκτελούνται όταν πατηθεί ο διακόπτης τροφοδοσίας" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "Κ&λείσιμο" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Αυτός ο πίνακας καθορίζει τις ενέργειες που θα συμβούν όταν κλείσει ο διακόπτης " +"Lid ή πατηθεί ο διακόπτης τροφοδοσίας του φορητού. Μερικοί φορητοί μπορεί να " +"έχουν ήδη τέτοιες ρυθμίσεις στο BIOS. Αν δεν μπορέσετε να τις απενεργοποιήσετε " +"εκεί, δε θα πρέπει να ενεργοποιήσετε τίποτα σε αυτόν τον πίνακα." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Έλεγχος Ισχύος του Φορητού</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να καθορίσετε " +"τις ενέργειες που θα συμβούν όταν κλείσει ο διακόπτης Lid ή πατηθεί ο διακόπτης " +"τροφοδοσίας του φορητού" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Αυτός ο πίνακας σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το σύστημα APM και να αποκτήσετε " +"πρόσβαση σε μερικές από τις λειτουργίες που παρέχονται από αυτό" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Σημείωση: μερικά συστήματα APM έχουν σφάλματα στις υλοποιήσεις " +"αναστολής/αναμονής. Θα πρέπει να ελέγξετε τη λειτουργία αυτών των " +"χαρακτηριστικών με προσοχή αποθηκεύστε την εργασία σας, επιλέξτε τα όλα και " +"δοκιμάστε την αναστολή/αναμονή από το αναδυόμενο μενού του εικονιδίου της " +"μπαταρίας στο πλαίσιο συστήματος. Αν η λειτουργία του φορητού δεν μπορέσει να " +"επανέλθει από κάποια από αυτές τις καταστάσεις, θα πρέπει να απενεργοποιήσετε " +"το αντίστοιχο πλαίσιο ελέγχου." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Αν τα παραπάνω πλαίσια είναι απενεργοποιημένα, δεν υπάρχει 'βοηθητική' εφαρμογή " +"για την αλλαγή των καταστάσεων APM. Υπάρχουν δύο τρόποι για να ενεργοποιηθεί " +"αυτή η εφαρμογή. Είτε πρέπει να κάνετε εγγράψιμο από όλους το αρχείο /proc/apm " +"κάθε φορά που εκκινείται το σύστημά σας ή να σημειώσετε την εφαρμογή %1 ως " +"set-uid root" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "" +"Αυτό το κουμπί μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ενεργοποιηθεί η βοηθητική " +"εφαρμογή του APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Το σύστημά σας φαίνεται να έχει εγκατεστημένη την 'Αναστολή μέσω Λογισμικού'. " +"Αυτή μπορεί να για την αδρανοποίηση ή την 'αναστολή στο δίσκο' του συστήματός " +"σας/ Αν θέλετε να το χρησιμοποιήσετε, ενεργοποιήστε το παρακάτω πλαίσιο ελέγχου" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Ενεργοποίηση της αναστολής μέσω λογισμικού" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, θα χρησιμοποιηθεί ο μηχανισμός 'Αναστολής " +"μέσω Λογισμικού' για τη μετάβαση στην κατάσταση 'αδρανοποίησης'" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Αν αυτό το πλαίσιο είναι απενεργοποιημένο, θα πρέπει να συνδεθείτε ως " +"υπερχρήστης ή να χρησιμοποιήσετε μία βοηθητική εφαρμογή για την εκτέλεση του " +"εργαλείου 'Αναστολής μέσω Λογισμικού'. Το KDE παρέχει μία τέτοια εφαρμογή, που " +"για να την χρησιμοποιήσετε θα πρέπει να τη σημειώσετε ως set-uid root, πατώντας " +"το παρακάτω κουμπί" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Ρύθμιση βοηθητικής εφαρμογής ΑμΛ" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Αυτό το κουμπί μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενεργοποίηση της βοηθητικής " +"εφαρμογής 'Αναστολής μέσω Λογισμικού'" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Θα πρέπει να δώσετε τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη για να αλλαχθούν τα " +"προνόμια της εφαρμογής %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"Το %1 δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί γιατί δε βρέθηκε το kdesu. Παρακαλώ " +"σιγουρευτείτε ότι έχει εγκατασταθεί σωστά." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Η ενεργοποίηση της βοηθητικής εφαρμογής 'Αναστολής μέσω Λογισμικού' δεν είναι " +"δυνατή γιατί δε βρέθηκε το kdesu. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι είναι " +"εγκατεστημένο σωστά." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Ρύθμιση APM</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το APM για το " +"σύστημά σας" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,haris@mpa.gr,sng@hellug.gr" |